Jump to content

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation since 06/27/2022 in all areas

  1. Μετά από 17 χρόνια επιτέλους καινούρια ιστορία "Ιζνογκούντ" Τεύχος Νο28 "Οι Χίλιες και Μία Νύχτες του Χαλίφη" Εξώφυλλο-Οπισθόφυλλο Μεταφέρθηκε στην βάση.
    30 points
  2. Μετά από αρκετά χρόνια απουσίας, ο Ιζνογκούντ επανέρχεται δυναμικά με ΝΕΑ ιστορία!!! Την Παρασκευή 1/7 θα κυκλοφορήσει το ΝΕΟ Ιζνογκούντ 28 - Οι χίλιες και μία νύχτες του Χαλίφη. Θα το βρείτε στα περίπτερα και τα βιβλιοπωλεία. Καλή διασκέδαση και καλό καλοκαίρι σε όλους!!!
    25 points
  3. Κυκλοφόρησε το τεύχος 39 με τις νέες περιπέτειες του Iron Man και το εξώφυλλο με το οπισθόφυλλο σκαναρίστηκαν και ανέβηκαν στη βάση. Την άλλη εβδομάδα κυκλοφορεί ένας ακόμα τόμος Thor που θα διαβάσω εν καιρώ και ο @ constantinople θα περιμένει πως και πως νέα κριτική
    19 points
  4. Και μια λεπτομέρεια Η Μαμούθ άρχισε πάλι τα μαμουθίστικα της, ενώ οι τελευταίες εκδόσεις της έχουν ένα στάνταρ μέγεθος, όλες το ίδιο (Τεντέν, Αστερίξ, Λούκυ Λουκ μέχρι και η επανέκδοση του πρώτου Ιζνογκούντ), αυτό το έβγαλε μισό εκατοστό πιο μικρό στο ύψος αλλά και στο πλάτος. Δεν ξέρω αν διακρίνεται στις παρακάτω φωτογραφίες. Θα μου πεις τώρα σιγά τη διαφορά. Ναι εντάξει δεν είναι και κάτι σπουδαίο, στο παρελθόν το έκανε συνέχεια αυτό, απλά πίστεψα ότι πλέον το έχει σταντάρει το μέγεθος και όλα θα τα βγάζει ίδια. Αλλά λόγο κρίσης μάλλον προσπαθεί να ισορροπήσει την κατάσταση. Μικρό το κακό. Τουλάχιστον να αποφασίσει ένα μέγεθος και να συνεχίσει με αυτό. Ας ελπίσουμε το "Μπλέικ και Μόρτιμερ" να μην το δούμε σε μέγεθος "Μίκυ Μάους"
    18 points
  5. Η radnet τον Αύγουστο πάει διακοπές 😎 15θημερη κυκλοφορία από εβδομαδιαία για ένα μήνα. Πάλι μεριμνησε η αγαπημένη μας εταιρεία, ώστε να διαβάσουμε τα τεύχη που δεν προλάβαμε.
    18 points
  6. Θα το πιστέψω όταν το πιάσω στα χέρια μου. Ακόμα δεν θέλω να εκστασιαστώ επειδή μπορεί να τύχει κάνα απρόοπτο ως αύριο. Να σκάσει κάνας σεισμός, να πέσει κάποιος μετεωρίτης, να καεί το στοκ του τυπογραφείου, ποτέ δεν ξες.
    18 points
  7. Το Son of M κυκλοφόρησε στα ελληνικά, και αυτό ως μέρος της συλλογής της Hachette και στη βάση ανέβηκαν το εξώφυλλο και το οπισθόφυλλο! Σε δύο εβδομάδες έρχεται το Avengers: Prime, το οποίο μεταφράστηκε ως Avengers: Επανένωση. Το εξώφυλλο είναι ίδιο με την έκδοση της Οξύ.
    18 points
  8. Τόμος 38: Fantastic Four - Πανικός στο Κτήριο Μπάξτερ Με ψιλογνωστά τεύχη κυκλοφόρησε αυτός ο τόμος και μας δόθηκε μια ευκαιρία για επανάληψη αν και πραγματικά δε νομίζω ότι έχω να πω πολλά όσον αφορά αυτά που διάβασα, αφού έχω αναλύσει τα προπαρασκευαστικά τεύχη του Galactus στον αντίστοιχο τόμο της Hachette. Η ολοκλήρωση της τριλογίας, ο γάμος και οι Inhumans Ουσιαστικά ξεκινάμε με την ολοκλήρωση της τριλογίας της μάχης μεταξύ Fantastic Four και Frightful Four όπου οι τελευταίοι έχουν κάνει πλύση εγκεφάλου στον Ben και τον οδηγούν να επιτεθεί στους συντρόφους του. Η ιστορία εξελίσσεται πολύ ωραία και με αρκετές ανατροπές και η δράση είναι φαντασμαγορική. Συνεχίζουμε με το Annual νούμερο τρία που δεν είναι τόσο καλό όσο τα προηγούμενα και περιλαμβάνει το γάμο του Reed και της Sue. Η αλήθεια είναι ότι προσπάθησαν σε συγκεκριμένο αριθμό σελίδων να χωρέσουν όσο περισσότερους ήρωες και κακούς μπορούσαν και το αποτέλεσμα βγαίνει κάπως μπουκωμένο. Τέλος τα τελευταία δύο τεύχη είναι η προετοιμασία για την εμφάνιση των Silver Surfer και Galactus όπου εμφανίζονται οι Inhumans με τη Medusa σε διαφορετικό ρόλο σε σχέση με τους Frightful Four καθώς και τις πρώτες εμφανίσεις αρκετά γνωστών Inhumans όπως η Crystal, o Black Bolt, ο Karnak και ο Lockjaw. Περισσότερα σχετικά με τη συγκεκριμένη ιστορία έχω πει στην κριτική για τον Ερχομό του Galactus. Σίγουρα πάντως η σειρά συνεχίζει εξαιρετικά και παίρνει μια ωραία τροπή τόσο σεναριακά όσο και εικαστικά. Τελικός απολογισμός και πως τα πάει η σειρά Οι F4 συνεχίζουν να τα πηγαίνουν πολύ καλά και όπως ξέρουμε, ο επόμενος τόμος θα έχει φοβερή ιστορία με Silver Surfer και Galactus. Όπως μας εξηγούν στα editorials, η σειρά αλλάζει αρκετά και στο κομμάτι σχεδίου, ο Kirby απελευθερώνεται δημουργικά και πιστεύω πως από εδώ και πέρα θα δούμε πολύ ωραία τεύχη με ακόμα πιο όμορφο σχέδιο. Σίγουρα αξίζει σαν τόμος και ας έχουμε δει πρόσφατα σε άλλη έκδοση πάνω από τα μισά τεύχη. Καλό διάβασμα σε όλους
    18 points
  9. Εδιαβάσθη με συνοπτικές διαδικασίες! Η εντύπωση που μου άφησε είναι θετική. Δεν έχει σχέση με τα ευφυέστατα και πολύπλοκα σενάρια με τα οποία μας είχε καλομάθει ο πατήρ Tabary στα αμέσως προηγούμενα άλμπουμ, αλλά είναι κεφάτο και διασκεδαστικό. Φαίνεται ότι τα παιδιά του το έφτιαξαν με πολύ ενθουσιασμό και τουλάχιστον με το απλοϊκό του θέμα δε χρειάστηκε να είμαι στην τσίτα όταν το διάβαζα, μην τυχόν και χάσω κάνα καρέ και μείνω πίσω στην πλοκή, όπως συνέβαινε με τα προηγούμενα! Όμως βρε παιδιά καταντάει κουραστική η έλλειψη συνέχειας με τα προηγούμενα τεύχη. Γιατί δεν δίνουν στους μεταφραστές πρόσβαση στα παλιά τεύχη να κάνουν σωστά τη δουλειά τους; Γιατί δεν ζητάνε από τους εκδότες την πρόσβαση οι μεταφραστές ώστε να μη γράφουν ότι να'ναι στο τεύχος; Εξηγούμαι: Λάθος πρώτο και σοβαρότερο: Τον υπηρέτη του Ιζνογκούντ οι Γάλλοι τον γράφουν Ντιλά Λαρά. Η Μαμούθ εδώ και 27 άλμπουμ τον γράφει Μπλιάχ Χαχάτ. Τον Χαλίφη οι Γάλλοι τον γράφουν Χαρούν ελ Πουσσάχ. Η Μαμούθ εδώ και 27 άλμπουμ τον γράφει Χαρούν ελ Πατσάχ. Ε λοιπόν στη νέα σελίδα που παρουσιάζει τους ήρωες, τον υπηρέτη τον γράφουν "Μπλιάχ Λαρά" και τον Χαλίφη "Χαρούν ελ Πουσάχ". Εν τω μεταξύ, μέσα στο κόμικ και οι δύο γράφονται σωστά, Χαχάτ και Πατσάχ. Δηλαδή για να κάνεις τέτοια λάθη σε μια τέτοια έκδοση δε φτάνει απλώς να είσαι απρόσεχτος, θέλει και πολύ προσπάθεια. Πάμε στο επόμενο θέμα: Παραπομπές στα παλαιά τεύχη, από τις οποίες αυτό εδώ έχει μπόλικες. Στη σελίδα 12 του άλμπουμ βλέπουμε 3 χαρακτήρες από παλιά άλμπουμ που είναι ξεχασμένοι στις φυλακές: α. Η νεράιδα "Τρελοκαμπούρω" από το άλμπουμ της Μαμούθ Νο.15 "Ο Ιζνογκούντ επιτέλους Χαλίφης". Η παραπομπή στο τεύχος της Μαμούθ γράφει: "Η μάγισσα Καλαμπός (άλμπουμ Νο.20)". Δηλαδή όχι μόνο έχει λάθος το όνομα της μάγισσας (δίνει το αμετάφραστο Γαλλικό όνομα της) αλλά και παραπέμπει στον Γαλλικό αριθμό του τεύχους "Ο Ιζνογκούντ επιτέλους Χαλίφης" που ήταν το Νο.20 - αντίθετα το ελληνικό Νο.20 είναι το "Οι επιστροφές του Ιζνογκούντ" ,όπου εκεί δε θα βρείτε σίγουρα την εν λόγω μάγισσα. β. Ο έμπορος της Σούπας από το άλμπουμ της Μαμούθ Νο.26 "Ένα Συμπαθητικό Τέρας". Η παραπομπή στο τεύχος της Μαμούθ γράφει: "Ο έμπορος της σούπας (άμπον.26)". Εδώ που κατά τύχη το όνομα του χαρακτήρα είναι σωστό (επειδή δόθηκε περιφραστικά) και ο αριθμός του τεύχους είναι επίσης σωστός (επειδή εδώ και στην επόμενη παραπομπή, το ελληνικό και γαλλικό τεύχος είχαν το ίδιο νούμερο), κατάφεραν να κάνουν λάθος την λέξη "άλμπουμ" !! γ. Ο φιλόδοξος αρχηγός της φρουράς "Φαλαφελάχ" από το άλμπουμ Νο.27, το αμέσως προηγούμενο αυτού εδώ. Η παραπομπή στο τεύχος της Μαμούθ γράφει: "Ο αρχηγός των φυλακών Lhoufdingdong (άλμπουμ Νο.27)". Δηλαδή, λάθος ο τίτλος του (ήταν φρουράς κι όχι φυλακών), λάθος και το όνομα του ή μάλλον αμετάφραστο το Γαλλικό και με λατινικούς χαρακτήρες. Φαίνεται πόσο χαμένος ήταν ο μεταφραστής κι απ'το ότι στην 1η περίπτωση έγραψε το όνομα του χαρακτήρα με ελληνικά γράμματα και στην 3η με λατινικά. Μα δεν μπορούσε να ανοίξει τα προηγούμενα δυο άλμπουμ να δει πως είχαν μεταφράσει οι προηγούμενοι τα ονόματα των χαρακτήρων; Τέτοια λάθη θα δικαιολογούνταν μόνο αν έβγαζε το Νο.28 ξεκάρφωτα ένας άλλος εκδοτικός οίκος που δεν έχει εκδώσει τα προηγούμενα. (Συνεχίζεται γιατί στις επόμενες σελίδες έχει κι άλλες παραπομπές...)
    14 points
  10. Σε αναζήτηση στο ίντερνετ, βρήκα συνέντευξη του product manager της radnet, Νικηφόρο Σκούμα. Η συνέντευξη δημοσιεύτηκε στην ιστοσελίδα athenscalling.gr πριν 2 εβδομάδες. Ρωτήθηκε για πιθανή επέκταση της συλλογής, αλλά δεν έδωσε σαφή απάντηση. Δημοσιεύω το χαρακτηριστικό απόσπασμα. Υ. Γ. Αν κάποιος τον γνωρίζει προσωπικά από το φόρουμ, ας τον προσεγγίσει, για να μάθουμε επιτέλους αν θα επεκταθεί η συλλογή.
    14 points
  11. Καλό μήνα σε όλους! Νέες αγορές απο αγαπημένους ήρωες κόμικς!
    14 points
  12. Είχα που λέτε τρία Playmobil τον Καίσαρα την Κλεοπάτρα και έναν Αιγύπτιο να κάνει αέρα. Δείτε τι ωραία παρέα τους βρήκα σήμερα
    14 points
  13. Για την ακρίβεια κι ο τόμος της Hachette μας αφήνει ξεκρέμαστους καθώς οι περιπέτειες των 4Φ συνεχίζονται και μετά τα γεγονότα που φαίνονται εκεί. Οπότε αν θες απλώς να ρίξεις μια ματιά στους 4Φ τότε Hachette. Αν θες να παρακολουθείς 4Φ από και πέρα, τότε Radnet και συνεχίζεις και με τους μελλοντικούς τόμους των 4Φ...
    14 points
  14. Πάντως και ο Ψαρόπουλος τα αγγλικά Τεντέν μετάφραζε, γι'αυτό και "Καθηγητής Κάλκιουλους" αντί "Καθηγητής Τουρνεσόλ". Παρόλα αυτά οι μεταφράσεις του θεωρούνται πολύ πιο απολαυστικές και κεφάτες από τις αντίστοιχες της Μαμούθ που ήταν μεταφρασμένες απευθείας από τα Γαλλικά. π.χ. Θυμάμαι στο "Υπόθεση Κάλκιουλους=Τουρνεσόλ" που περνάει το αυτοκίνητο της πρεσβείας των "κακών" και πετάει απ'το παράθυρο μια γόπα τσιγάρου που πετυχαίνει τον Καπετάνιο στο μπράτσο. Το αυτοκίνητο πίσω είχε αυτοκόλητο ΔΣ (Διπλωματικό Σώμα) και ο Καπετάνιος έξαλλος τους φώναζε κάτι του στυλ "επειδή γράφετε ΔΣ νομίζετε ότι κάτι είστε; Δεινόσαυροι Σιχαμένοι, να τι είσαστε!" Ακόμα το θυμάμαι και γελάω! Ενώ στο αντίστοιχο της Μαμούθ είχε κάτι που δεν φαινόταν και τόσο αστείο. Γενικά όσοι μπορείτε, διαβάστε τα Τεντέν και από Ψαρόπουλο να δείτε τι διαφορά μπορεί να κάνει μια μετάφραση. Είναι σαν να διαβάζεις άλλο κόμικ...
    14 points
  15. (Συνέχεια από το προηγούμενο μου ποστ) Στη σελίδα 29 έχουμε τις τελευταίες δύο παραπομπές σε παλαιά τεύχη: 1) Στην πρώτη παραπομπή βλέπουμε τον έμπορο από την 49η περιπέτεια του Ιζνογκούντ "Το Νησί των Αναμνήσεων" η οποία δημοσιεύθηκε στο άλμπουμ Νο.10 "Ο Μαινόμενος (L'Acharne στα Γαλλικά)" να του δείχνει τον χαρτοκόπτη που έβλεπε στη Dieppe/Διέππη (Γαλλική πόλη των στενών της Μάγχης, απέναντι από τη Βρετανία). Στο Γαλλικό τεύχος ο έμπορος ρωτάει "Σ'αυτόν τον χαρτοκόπτη βλέπω την Dieppe, την Diep ή την Dihep?" Και ο Ιζνογκούντ απαντά "Dyep", με το αστείο να είναι ότι και οι τρεις πόλεις προφέρονται το ίδιο, οπότε όποια κι αν διάλεγε θα ακουγόταν ως η σωστή απάντηση. Κάτω από το καρέ, στο πρωτότυπο Γαλλικό άλμπουμ υπάρχει η παραπομπή: Δες το άλμπουμ "Iznogoud L'Acharne". Στην έκδοση της Μαμούθ κάτω από το καρέ δεν υπάρχει παραπομπή, έχει μεταφερθεί μέσα στη φούσκα του κειμένου, όπου ο έμπορος λέει: Σ'αυτόν τον χαρτοκόπτη βλέπω την Διέππη; Από το άλμπουμ "Iznogoud L'Acharne". και ο Ιζνογκούντ απαντάει: Ντυέπ! Τι καταλαβαίνετε εδώ; Τίποτα. Το αστείο έχει χαθεί. Η κατανόηση της ερώτησης έχει χαθεί. Η απάντηση δεν έχει καμιά σχέση με την ερώτηση. Ο μεταφραστής θα μπορούσε να ρωτήσει τους εκδότες: Ποιο είναι το άλμπουμ "L'Acharne"? και οι εκδότες να απαντήσουν "Ο Μαινόμενος" και να γράψει τη σωστή παραπομπή. Ο Μεταφραστής θα μπορούσε να βάλει την ερώτηση "βλέπω τη Διέππη, τη Ντυέπ ή την Ντιχέπ" ώστε να φαίνεται τουλάχιστον ότι ο Ιζνογκούντ απαντά στην ερώτηση που του έκαναν και δεν λέει μια τυχαία λέξη. Ή να άφηνε την ερώτηση ίδια "βλέπω την Διέππη;" και ο Ιζνογκούντ να απαντούσε απλά "Ναι". Το έξτρα βήμα που δεν περίμενα να κάνει ο μεταφραστής (γιατί εδώ δεν κάνουν τα βασικά, θα κάνουν τα πιο... εξελιγμένα;) θα ήταν να ανοίξει το άλμπουμ της Μαμούθ Νο.10 "Ο Μαινόμενος" και εκεί στη σελίδα 14 θα έβλεπε ότι ο τότε μεταφραστής προφανώς επειδή η Διέππη ήταν μια πόλη σχεδόν άγνωστη στην Ελλάδα, άλλαξε το κείμενο και έγραψε ότι με τον χαρτοκόπτη βλέπουν την Μασσαλία. Οπότε αν ήθελαν να υπάρχει η σύνδεση με το προηγούμενο θα έπρεπε κι εδώ ο έμπορος να ρωτά αν βλέπει τη Μασσαλία και όχι την Διέππη. Αλλά, όπως είπα, κάτι τέτοιο θα ήταν πολύ εξελιγμένη κίνηση από μέρους τους... Εγώ θα έβαζα τον έμπορο να ρωτά αν βλέπει "Τη Μασιλία, τη Μασσαλία ή τη Μασελία" και τον Ιζνογκούντ να απαντά Μασσαλία. 2) Στην δεύτερη παραπομπή βλέπουμε τον πατέρα του Χόλι Μπέη από ένα καρέ της σελίδας 22 του άλμπουμ της Μαμούθ Νο.18 "Τα παιδικά χρόνια του Ιζνογκούντ" να ρωτά "τον γιο μου τον λένε (τάδε), (τάδε) ή Χόλι (Kholi στο γαλλικό)". Κάτω από το καρέ, στο πρωτότυπο Γαλλικό άλμπουμ υπάρχει η παραπομπή: Δες το άλμπουμ "Τα Παιδικά Χρόνια του Ιζνογκούντ". Στην έκδοση της Μαμούθ η παραπομπή στο άλμπουμ των παιδικών χρόνων δεν υπάρχει και ο έμπορος ρωτάει αν τον γιο του τον λένε "Κχόλι" αντί για το Χόλι του αρχικού ελληνικού τεύχους. Αυτά λοιπόν είχα να πω. Όλες τις ανωτέρω πληροφορίες θα τις μεταφέρω και στο άρθρο που θα γράψω για την παρουσίαση αυτής εδώ, της 73ης περιπέτειας του Ιζνογκούντ, και εν τω μεταξύ αν θέλετε να διαβάσετε τις παρουσιάσεις μου για τις υπόλοιπες 72 περιπέτειες και τα 27 άλμπουμ που έχουν προηγηθεί, μπορείτε να πάτε σε αυτόν εδώ τον σύνδεσμο...
    13 points
  16. Αυτά περί Στοκτον και Μαλόουν υποδεικνύουν, εκτός από τις εξαιρετικές σου μπασκετικές γνώσεις, και την ηλικία σου σεβασμιε φίλε μας.
    13 points
  17. Πάντως δεν το βρίσκω κακό το διβδόμαδο της κυκλοφορίας της συλλογής για τον Αύγουστο. Η εβδομαδιαία κυκλοφορία και η προσπάθεια μου να κάνω κάθε εβδομάδα catch up συν το αφιέρωμα εδώ με έχει αφήσει πίσω στο διάβασμα άλλων κόμικ. Τον Αύγουστο θα έχω αρκετό χρόνο και αρκετές μέρες άδεια, άρα και δε θα βιαστώ να διαβάσω τους τόμους της συλλογής και θα βρω χρόνο για άλλα κόμικ που έχω αφήσει πίσω. Συν καλύτερο σπάσιμο του μπάτζετ τον Αύγουστο που όπως και να 'χει είναι ακριβός μήνας γιατί έχει έξοδα, διακοπές, εκδρομές, κτλ. Μια χαρά λοιπόν.
    13 points
  18. Ναι και μακάρι να κάνουν το γενναίο βήμα να πάρουν αμέσως τους επόμενους 50 τόμους κι όχι μόνο τους 20 που έλεγαν,,,
    13 points
  19. Extra ποντους στη Radnet επειδή φρόντισε τουλάχιστον τον Αύγουστο οι τόμοι της να μην βγαίνουν μαζί με της Hachette.
    13 points
  20. 4oς μήνας λιτότητας. Αυτά τα λίγα πήρα τον Ιούνιο Τουλάχιστον είχα ποικιλία. Ένα από κάθε είδος. Το γαλλοβελγικό μου. Λούκυ Λουκ "Η Κληρονομιά του Ραντανπλάν" από Έθνος. Να τα συμπληρώνουμε και σ΄αυτήν την έκδοση σιγά-σιγά. Το υπερηρωικό μου. Το καθιερωμένο Spider-Man της Radnet. Ο μόνος ήρωας πλέον που αγοράζω απ΄τη συλλογή (παίζει να πάρω και το Daredevil #3 που βλέπω θα΄χει και Spider-Man). Kαι τo disney μου. Το KΟΜΙΞ #11 Β΄Περιόδου, για να διαβάσω και μια ιστορία Κάστυ που τόσο μου τον διαφημίζετε.
    13 points
  21. Αντιγράφω από το site του εκδότη εδώ Οι νέες εκδόσεις του Ιουλίου επιτέλους είναι εδώ. Αυτόν τον μήνα θα διαβάσουμε τρεις εκδόσεις. Ζαγκόρ #13 - Η Αιχμάλωτη των Ουρόν (Κυκλοφορεί 5 Ιουλίου) Στο κόμικς H Αιχμάλωτη των Ουρόν (Color Zagor #13, Αύγουστος 2021) σε σενάριο Luigi Mignacco και σχέδιο Val Romeo, ο Ζαγκόρ μαζί με τον Τσίκο επισκέπτονται το Πανδοχείο μιας παλιάς γνώριμης, της Μινέρβας Μακ-Μαχόνι. Η τελευταία θα εξιστορήσει στον Τσίκο μια παλιά περιπέτεια με πρωταγωνιστές τον Ζαγκόρ και τον Μπάνακ, τον πρώτο σύντροφο του Ζαγκόρ, πριν ακόμα γνωρίσει τον Μεξικανό φίλο του. Στην ιστορία αυτή, το Πνεύμα με το Τσεκούρι, παρέα με τον μυστηριώδη Ιρόκε πολεμιστή, αναζητούν τα ίχνη ενός αγνοούμενου κοριτσιού που απήγαγαν οι Ουρόν. Μία επεισοδιακή καταδίωξη γεμάτη απροσδόκητες ανατροπές που θα αλλάξει τη ζωή και των τριών τους! Μπλεκ #23 (Κυκλοφορεί 12 Ιουλίου) Περιεχόμενα Μπλεκ #23: - Μπλεκ - Ο Πύργος των Φαντασμάτων (Μέρος Γ') των Franco Frescura & Franco Bignotti - Κάπταιν Μίκι - Το Σάλπισμα (Μέρος Γ') των Amilcare Medici & Franco Bignotti - Φάντομ - Ο Επισκέπτης των Tony Depaul & Paul Ryan - Ελ Ζαμπάτο - Κυνηγημένοι (Μέρος Ε') των Victor Mora & Francisco Darnis - Το Παιδί Πάνθηρας των Tom Tully, Mike Western & Eric Bradbury Και ακόμη: - Mα τα χίλια... του Βαγγέλη Σαΐτη - Νούμερο 1: Μάστερ Κουνγκ Φου του Νίκου Δημ. Νικολαΐδη - O παπιός, ο παλιός & ο αλλιώς των Γ. Ζωιτά, Ι. Αγγελή & Γ. Παπαδόπουλου. Σκίτσα Ν. Στεφαδούρος Μπαμπαδοϊστορίες #2 (Κυκλοφορεί 21 Ιουλίου) Και ξαφνικά το μωρό γίνεται παιδί. Τέρμα οι πάνες, τέρμα τα μπιμπερό, τέρμα το νανούρισμα στην αγκαλιά. Ήρθε η ώρα για φιγούρες δράσης, μπάλα, μπαλέτο, πρώτους έρωτες και πολλές, πολλές... πολλές ερωτήσεις. Γιατί υπάρχουν παιχνίδια μόνο για κορίτσια; Γιατί πρέπει να δουλεύεις; Γιατί πρέπει να τα κάνω στην τουαλέτα; Γιατί ο Άγιος Βασίλης είναι κρίπουλας και με βλέπει όταν κοιμάμαι; Γιατί μπαμπά; Θα βρείτε όλες τις απαντήσεις εδώ; Δυσκολάκι. Οι Μπαμπαδοϊστορίες παρουσιάζουν τη σχέση πατέρα - κόρης με έναν μοναδικό και ιδιαίτερα χιουμοριστικό τρόπο.
    13 points
  22. Εξαφανισμένοι οι 4 Φανταστικοι την προηγούμενη εβδομάδα από την περιοχή μου, όμως σήμερα σε ένα περίπτερο βρήκα 3 τόμους Άιρον Μαν! Ποιότητα εκτύπωσης, εκπληκτική! Μετά τους 4Φ που μπαίνουν σε μια νέα εποχή ποιότητας εκτύπωσης, και ο Άιρον Μαν εδραιώνεται στις σειρές με ποιοτικότατη εκτύπωση! Εχει φτιάξει και ο Θωρ κατα τα φαινόμενα. Απομένουν Σπάιντερμαν και Ντεαρντεβιλ πια. Ελπίζω η PANINI να στείλει το σωστό υλικό και σε αυτές τις σειρές. Επίσης, μιλάμε για τον απόλυτο συγχρονισμό με τη σειρά του Κάπταιν Αμέρικα! Η τελευταια ιστορία είναι από το τεύχος 78 του ΤοS, που εχει και την... χαμένη περιπέτεια του Καπ, η οποία (θα) ήταν επίσης στο τέλος του τόμου του Κάπταιν Αμέρικα! Στις ιστορίες, τα πράγματα γίνονται πιο προσωπικά, οι ήρωες αποκτούν συνεχώς μεγαλύτερο βάθος. Πρώτη γνωριμία με το Τέρας (και παραδόξως, όχι... Φρικ ), τον άλλο εαυτό του Χάπι Χόγκαν. Τζην Κόλαν και τα μυαλά στα κάγκελα!
    12 points
  23. Ύψωσα τη μπάλα ωσάν άλλος Τζων Στόκτον για να τελειώσεις με καλάθι σαν άλλος Karl Malone, ήμουν σίγουρος ότι θα εκμεταλλευτείς την ύπουλη πρόταση που άφησα εκεί να υποβόσκει
    12 points
  24. Mενουμε δηλαδη μειον 2 τομους πισω απο τον (δικο μας) προγραμματισμο. Αμα προσθεσουμε αλλες 2 φορες που μειναμε στις αρχες πισω για προβληματα στο τυπογραφιο + την αρχικη (μεχρι τον Θωρ) διβδομαδιαια κυκλοφορια θα βρισκομαστε μειον 6 πισω απο οτι θα "επρεπε" να ειμαστε. Δεν ξερω με εμας τους συνδρομητες τι θα κανουν. Θα στελνουν μονο 1 τομο/15 μερες? 2 μαζι στα μεσα Αυγουστου? Θα φανει . Περιεργη κινηση. Ψιλοξενερωσα. Οτι ειναι να κανουν ας κανουν, φτανει να μην εχουμε παλι λαθη και γκρινια ξανα απο την αρχη. (Απομακρυνεται χρονικα ακομα περισσοτερο ο Τομος 60 που θα διορθωσουν το λαθος τους.Καλα Χριστουγεννα δηλαδη, αμα δεν ξαναπροκυψει νεα αναβολη)...
    12 points
  25. Για οποιον ενδιαφερεται η Καθημερινη σημερα κυκλοφωρισε αυτα τα Πακετακια της με 4ε..μεσα απο οτι ειδα εχει απο το ΚΟΜΙΞ ν4 και γενικα απο τα πρωτα τευχη της...το αναφερω για οποιον ενδιαφερεται... (φωτογραφια απο εναν χρηστη του ΚΟΜΙΞ)
    12 points
  26. Και στο πρωτότυπο Coca-Cola γράφει. Bασικά τότε μόνο Coca-Cola υπήρχε. Ίσως ο κόσμος είχε την εντύπωση ότι το αναψυκτικό (ο τύπος του αναψυκτικού) λέγεται Coca-Cola και όχι cola. Βασικά κι εγώ μικρός νόμιζα Coca-Cola λέγεται το αναψυκτικό. Μετά που ανακάλυψα την Pepsi κατάλαβα ότι "Coca" είναι η φίρμα Ισχύει. Όπως και ο Ραντανπλάν, έτσι και ο Άβερελ δεν δημιουργήθηκε εξαρχής τόσο χαζός. Στην πορεία εξελίχθηκε (σε τόσο χαζό ). Όσον αφορά τη σειρά δημοσίευσης των ιστοριών, είναι πολύπλοκο το θέμα. Υπάρχουν τεχνικές δυσκολίες στο να τα βγάλεις με τη σωστή χρονολογική σειρά. Για παράδειγμα θες τα τουλάχιστον 2-3 πρώτα τεύχη να είναι καλές ιστορίες, ώστε να ψηθεί ο αναγνώστης να πάρει και τα υπόλοιπα. Σκέψου το Νο1 να ήταν ο Κίτρινος Πυρετός και το Νο2 το Ροντέο. Επίσης έβγαιναν καινούρια τεύχη πριν προλάβει η ΜΑΜΟΥΘ να εκδόσει όλα τα παλιά. Δεν γινόταν να περιμένει να βγάλει πρώτα όλα τα παλιά. Γι΄αυτό και Νο1 της ΜΑΜΟΥΘ είναι ο Ληστής με το Ένα Χέρι. Ήταν σχετικά νέο τεύχος τότε που άρχισε η εταιρεία να βγάζει Λούκυ Λουκ (1984). Δεν είχε κυκλοφορήσει ξανά στην Ελλάδα, οπότε προτίμησε να ξεκινήσει με κάτι που δεν είχαμε δει από προηγούμενο εκδότη
    12 points
  27. Παράδειγμα "Το Σύρμα που Τραγουδάει" από Ψαρόπουλο και Μαμούθ. Ενδεικτικά η 1η σελίδα. Διαβάστε τες καρέ-καρέ και κάντε τη σύγκριση. Πχ δείτε στο 1ο καρέ (μετά τον τίτλο εννοώ) που ο Ψαρόπουλος κόβει κείμενο. Κι είναι σημαντικό λάθος, μιας και αλλάζει το νόημα. Το πρόβλημα ήταν η επικοινωνία Ανατολής-Δύσης και όχι οι επικοινωνίες γενικώς. Στο 2ο καρέ, δείτε πόσο πιο ωραία γλώσσα (και ταιριαστή με την εποχή) χρησιμοποιείται στο γράμμα στην έκδοση της Μαμούθ. Στο 3ο καρέ πάλι κόβει κείμενο ο Ψαρόπουλος. Δεν αναφέρει τη μια απ΄τις δυο εταιρείες και την άλλη δεν τη μεταφράζει, τη γράφει στα αγγλικά με ελληνικούς χαρακτήρες (αλά Radnet ). Στα δύο τελευταία καρέ ο Ψαρόπουλος κάνει το μεγαλύτερο λάθος στη σελίδα. Δεν αναφέρει ότι το γράμμα έφτασε ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΑ στον προορισμό του, κι έτσι χάλασε (για την ακρίβεια έκανε πιο δυσνόητο) το gag του Γκοσινί (ότι η κοπέλα του νεαρού βρήκε άλλο σύζυγο κι έκανε οικογένεια). Κι όλα αυτά μόνο σε μια σελίδα. Ενδεικτικά ανεβάζω και την 1η σελίδα της γαλλικής όσο και της αγγλικής έκδοσης, που είναι σχεδόν ατόφια μετάφραση της γαλλικής. Για να δείτε πόσο πιο κοντά είναι η Μαμούθ στο πρωτότυπο. Τώρα αν συνεχίζετε να επιμένετε ότι ο Ψαρόπουλος έκανε καλύτερες μεταφράσεις, τι να πω. Μάλλον μεγαλώσατε με τις εκδόσεις του και από νοσταλγεία και μόνο τον υπερασπίζεστε. Για μένα είναι σχεδόν ό,τι ο Καμπανάς στα υπερηρωικά. Για την εποχή του αξιοπρεπής, για σήμερα εντελώς ξεπερασμένος και ανεπαρκής
    12 points
  28. Ναι αυτούς τους κρατήσανε Ντυπόν. Να σας πω μερικά άλλα χαρακτηριστικά που μου έρχονται στο μυαλό: Στα Πούρα του Φαραώ/Μπλε Λωτός τον Ρασταπόπουλο τον λένε "Αστραπόπουλο". Στο Σκήπτρο του Οττοκάρ που η Κασταφιόρε τραγουδάει Φάουστ, στον Ψαρόπουλο τραγουδά "ΑΑΑ! Γελώ με τα χάλια μου στον καθρέπτη! ΑΑΑ! Τι ζημιά τι δράμα, ρίχνω μαύρο κλάμα!" Στα κοσμήματα της Κασταφιόρε αντί για "Κρεοπωλείο Σανζό" ΄έχουμε "Εδώ Κατς ο Χασάπης!" Πολύ πιο ευφάνταστες και αστείες όλες οι βρισιές του Καπετάνιου Χάντοκ. Το Μουλενσάρ είναι Μαρλινσπάικ Χωλ όπως και στα αγγλικά. Στο Μυστικό του Μονόκερου οι αδερφοί Μπερντ είναι αδελφοί Πουλάκη. κλπ κλπ
    12 points
  29. Τόμος 39: Iron Man - Ποιο Είναι Το Τίμημα Προς Τη Νίκη; Οι ιστορίες Iron Man παραμένουν σταθερά πολύ καλές αν και έχουν μπει σε ένα κοινό μοτίβο, αλλά ο τόμος αυτός προχώρησε κάπως τις ιστορίες κάνοντας κάποιες αλλαγές. Νέες ιστορίες σε περισσότερα τεύχη Στον προηγούμενο τόμο Iron Man είχα γράψει ότι είχα κάπως κορεστεί με τις ιστορίες του, ωστόσο ο συγκεκριμένος προχώρησε σε κάποιες αλλαγές που νιώθω ότι με αποζημίωσαν κάπως. Αρχικά οι συνήθως δεκασέλιδες ιστορίες γίνονται δωδεκασέλιδες και έχουν περισσότερη δράση. Κατά δεύτερον απλώνουν τις ιστορίες με κακούς σε περισσότερα από ένα τεύχη, κρατούν ένα κεντρικό storyline και ταυτόχρονα έχουμε το ερωτικό τρίγωνο Χάπι, Πέπερ, Τόνι που πάντα κάνει κάποια βήματα. Όπως βλέπουμε λοιπόν, στα πρώτα τεύχη έχουμε την τελική μάχη Άιρον Μαν και Τιτάνιουμ Μαν, η οποία είναι πολύ εντυπωσιακή και φέρνει τον Τόνι στα όρια του. Σε αυτήν την επική μάχη βλέπουμε και τον τραυματισμό του Χάπι, τον οποίο ο Τόνι υπολογίζει για νεκρό αν και όπως μαθαίνουμε βρίσκεται σε σοβαρή κατάσταση. Μετά την ήττα του Τιτάνιουμ Μαν περνάμε σε τεύχη που έχουν ως κύριο χαρακτηριστικό τη μεταμόρφωση του Χάπι στο Τέρας, ενώ έχουμε και μια πολύ εντυπωσιακή μάχη με τον Μαύρο Ιππότη. Αφού ο Τόνι επαναφέρει τον Χάπι, η Πέπερ οδηγείται στο να αγαπήσει περισσότερο τον καλόκαρδο σωματοφύλακα και να απορήσει πως αγάπησε τον Τόνι, όταν ο ίδιος επιδεικνύει περίεργη συμπεριφορά, καθώς προφανώς λόγω της εξάντλησης του πρέπει να επαναφορτίζει συνεχώς τη μπαταρία που τον κρατάει ζωντανό. Πέραν βέβαια αυτού του προσωπικού θέματος, έχουμε και έναν γερουσιαστή που έχει γίνει στενός κορσές του Τόνι και θέλει να τον τιμωρήσει, ενώ πολύ εντυπωσιακά μου φάνηκαν τα δύο τεύχη με τον Ούλτιμο και τον Μανδαρίνο, ο οποίος επιστρέφει πολύ δυναμικά. Αλλαγή σχεδιαστή και νέα πνοή για τη σειρά Όσο ιερόσυλος και αν ακουστώ, αναγνωρίζω το μεγαλείο και τη δουλειά του Kirby αλλά οι τόμοι των Ditko και Heck με είχαν κερδίσει πάρα πολύ και ειδικά οι λεπτές γραμμές του Heck στον Iron Man. Εδώ έχουμε αλλαγή σχεδιαστή με τον Άνταμ Όστιν να αναλαμβάνει και όπως ο προκάτοχός του έτσι κι αυτός κάνει φανταστική δουλειά. Πολλή ζωντάνια και κίνηση, και αυτός στην ίδια τεχνοτροπία όσον αφορά τις γραμμές, υπέροχη σκίαση, προσφέρει ένα πολύ ωραίο vibe για ρετρό κόμικ και είναι από τις λίγες φορές που σχολιάζω το σχέδιο σε τόμο της συλλογής. Τελικός απολογισμός και πως τα πάει η σειρά Νομίζω είναι μια καλή επιστροφή του Iron Man στις καλές ιστορίες με αρκετές προσωπικές εξελίξεις σε ένα κολλημένο storyline, αυτό της ερωτικής τριάδας και ταυτόχρονα πολύ καλή δράση, δυνατοί κακοί και νέοι συντελεστές όπως ο Ρόι Τόμας και ο Άνταμ Όστιν να δείχνουν τα πρώτα δείγματα γραφής του και να μας αφήνουν θετικές εντυπώσεις. Καλό διάβασμα σε όλους
    11 points
  30. Εμένα δεν με ενθουσίασαν τόσο οι αγώνες αλλά με ενθουσίασε ο καημένος ο Ρωμαίος με τη σκούπα. Τόσο πολύ που σε ένα ταξίδι μου βρήκα μια υπερτελεια μεγάλη φιγούρα με αρθρώσεις σε χέρια πόδια να κινούνται και την τσίμπησα με πολύ μεγάλη χαρά. Σας την δείχνω να εκτιμησετε μεγεθος σε σύγκριση και με τα άλλα αστεριξακια που έχω.
    11 points
  31. Διαφωνώ σε αυτό. Κι εγώ μικρός "Χουλκ" τον έλεγα αλλά από τότε που έμαθα το σωστό "Χαλκ" δεν μπορώ ούτε να ακούω την λέξη "Χουλκ"!
    11 points
  32. Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί άφησαν άσπρη τη ράχη. Έτσι μου'ρχεται να το βάλω δίπλα στα Αστερίξ αντί για τα Ιζνογκούντ! Ο πρόλογος της Anne Goscinny είναι ένα μπερδεμένο πράγμα που δε βγάζει νόημα και η φάση είναι ότι δεν φταίει ο μεταφραστής: έτσι είναι και στο Γαλλικό πρωτότυπο! Φαίνεται ξεκάθαρα γιατί δεν ακολούθησε το επάγγελμα του πατέρα της στη συγγραφή κειμένων για κόμικς...
    11 points
  33. Με την καθυστέρηση Με την καθυστέρηση αυτή, του Αυγούστου, η συλλογή κλασικοί υπερήρωες, ολοκληρώνεται μέσα Δεκεμβρίου, όπως ολοκλήρωσε η επίσημη συλλογή graphic novels της Marvel, την κυκλοφορία των πρώτων 60 τόμων, τον Δεκέμβριο 2021. Επομένως θα συμφωνήσω ότι ίσως είναι καλός οιωνός για την επέκταση της σειράς, που όλοι αναμένουμε με ανυπομονησία. Υ. Γ 1 Η Hachette αποφάσισε για την επέκταση της σειράς αρχές Ιουλίου. Άρα με το δεδομένο αυτό, εκτιμώ ότι το αργότερο μέχρι τέλη Αυγούστου, η radnet θα αποφασίσει αν θα προχωρήσει σε επέκταση της συλλογής.
    11 points
  34. Ας βγαίνουν 50 τόμοι τον χρόνο. Ας πάει στα κομμάτια. Το μέγεθος της εκδοτικής εταιρείας μάλλον δεν θα επιτρέπει κάτι καλύτερο. Το καλό είναι ότι για κάποιον λόγο, αυτό το θεωρώ καλό οιωνό για την επέκταση της σειράς. Οπότε, οι περιπέτειες των Φιφί αυτής της εβδομάδας, συνεχίζονται στις 19 Αυγούστου!
    11 points
  35. Εξαρχής ο σκοπός της ήταν ν΄αποτελέσει teaser (διαφήμιση). Aν ήταν σελίδα του άλμπουμ θα είχε και αρίθμηση.
    11 points
  36. Προσωπικά πιστεύω ότι ήταν αρχικά στην ιστορία αλλά αφαιρέθηκε τελικά λόγω μεγάλης έκτασης της υπόλοιπης περιπέτειας. Όποιος κι αν ήταν ο λόγος. τελικά χρησιμοποιήθηκε μόνο για διαφήμιση.
    11 points
  37. Όπως ανάφερα σε προηγούμενη ανάρτηση μου, με τον 38ο τόμο συνεχίζονται οι εξαιρετικές και άκρως διασκεδαστικες ιστορίες του προηγούμενου (βλ. 32ος). Θα σου πρότεινα να αποκτήσεις τους παραπάνω τόμους αλλά και τον επόμενο (βλ. 44ο). Έτσι θα έχεις μια σειρά αμερικάνικων τευχών (37 έως 50 + 3ο Annual), οι οποίες αποτελούν χαρακτηριστικό δείγμα ιστοριών, για τους αναγνώστες που θέλουν να γνωρίσουν τους F4. Αν μετά την ανάγνωση αυτών των ιστοριών, δεν μείνεις ευχαριστημένος, τότε σίγουρα θα ξέρεις ότι δεν είναι για σένα οι συγκεκριμένοι υπερήρωες. 😒 Υ. Γ. Τα παραπάνω τα γράφει ένας αναγνώστης κόμικς, ο οποίος δεν ήταν ποτέ fan των F4, από την εποχή της ΜΑΜΟΥΘ (1986). Όμως πίστεψε με, μετά από 35 χρόνια, έχω αλλάξει γνώμη για τους ήρωες με τα μπλε.
    11 points
  38. Κι εγώ όπως και ο @ olyssesmoore θα πρότεινα να πάρεις τον τόμο της Hachette. Όχι μόνο είναι καλύτερος ως προς την ποιότητα αλλά περιλαμβάνει ολόκληρη την ιστορία με την πρώτη εμφάνιση των Inhumans, το Annual με τον γάμο και την ιστορία με την πρώτη εμφάνιση του Galactus (& του Silver Surfer).
    11 points
  39. Περιέχει και τον γάμο του Ρηντ με την Σου που είναι από τα πρώτα σημαντικά γεγονότα που τους συνέβησαν. Γενικά είναι ένας καλός τόμος για να αρχίσει κανείς τους 4Φ.
    11 points
  40. Έστω και καθυστερημένα η δική μου άποψη για το διπλό τεύχος του Captain America. Έγινε επίτηδες βρε για να κόψουμε σε αφίσες ή πιν απ, το εκπληκτικό σχέδιο του John Romita senior που εμφανίστηκε πρώτη φορά θριαμβευτικά στη συλλογή!!! Ζήτω ο Ρομιτα, Ζήτω η Μαρβελ μόλις με ειδοποίησαν από τη Radnet πως κέρδισα non-prize.
    11 points
  41. Οπότε καλά μετάφραζε ο Καμπανάς το "Piece of cake!" σε "Aυτό είναι ένα κομμάτι τούρτα". Η καλή απόδοση πρέπει να είναι πιστή στο πνεύμα του πρωτότυπου και όχι στο γράμμα. Τι να το κάνω να είναι ακριβής μετάφραση και ο λόγος να είναι ξύλινος και κουραστικός; Τι να την κάνω την ακριβή απόδοση όταν χάνεται το αστείο που δεν σημαίνει τίποτε στα Ελληνικά; Καλύτερα να φύγει όλο το μπαλονάκι και να μπει κάτι που με αυτό ο έλληνας θα γελάσει, παρά να μείνει κάτι ακαταλαβίστικο. Ο συγγραφέας ήθελε να βάλει εκεί ένα πετυχημένο αστείο και αυτό είναι σωστό να περιέχει το μπαλονάκι, όχι την "καθως πρέπει" μετάφραση του παλαιού που θα κάνει τον έλληνα να αναρωτιέται τι ήθελε να πει ο ποιητής... Έχεις διαβάσει Τεντέν Ψαρόπουλου; Προτείνω "Υπόθεση Κάλκιουλους=Τουρνεσόλ", "Οι Καρχαρίες της Ερυθράς Θάλασσας=Κάρβουνα στο Αμπάρι", "Το Σμαράγδι της Κασταφιόρε=Τα Κοσμήματα της Κασταφιόρε" και την "Πτήση 714", χωρίς να υποβαθμίζω και τα προηγούμενα.
    11 points
  42. Το The Umbrella Academy: Apocalypse Suite είναι μια μίνι σειρά κόμικ έξι τευχών που κυκλοφόρησε στη Αμερική από την Dark Horse το 2007-2008. Το The Umbrella Academy: Dallas είναι μια μίνι σειρά κόμικ έξι τευχών που κυκλοφόρησε στην Αμερική από την Dark Horse το 2008-2009 Το The Umbrella Academy: Hottel Oblivion είναι μια μίνι σειρά επτά τευχών που κυκλοφόρησε στην Αμερική από την Dark Horse το 2018-2019 Στην Ελλάδα έχουμε δει μόνο τα πρώτα έξι τεύχη σε μορφή τόμου, με τίτλο The Umbrella Academy: Η Σουίτα της Αποκάλυψης. Πρώτη έκδοση το 2009 από την εκδοτική "Helm" (παρουσίαση εδώ) Δεύτερη έκδοση μετά από δεκατρία χρόνια από την "Anubis". Η "Anubis" αποφάσισε να ξανά κυκλοφορήσει τη συγκεκριμένη ιστορία με αφορμή την μεταφορά του κόμικ στην μικρή οθόνη από το Netflix, έχουν προβληθεί ως τώρα 3 σεζόν (1η το 2019, 2η το 2020 και η τρίτη το Ιούνιο του 2022). Η Υπόθεση 7 παιδιά που γεννήθηκαν με δυνάμεις, ύστερα από το θάνατο του ανθρώπου που τα υιοθέτησε, επιστρέφουν για να σώσουν τον κόσμο από μια μεγάλη απειλή. Από το οπισθόφυλλο Ένα ανεξήγητο παγκόσμιο γεγονός, σαράντα τρία ασυνήθιστα παιδιά γεννήθηκαν ξαφνικά από γυναίκες που δεν είχαν δείξει προηγούμενα σημάδια εγκυμοσύνης. Ο εκατομμυριούχος εφευρέτης Ρέτζιναλντ Χάργκριβς υιοθέτησε επτά από τα παιδιά· όταν ερωτήθηκε γιατί το έκανε αυτό, αποκρίθηκε μόνο: “Για να σώσουν τον κόσμο.” Αυτά τα επτά παιδιά αποτελούν την Ακαδημία της Ομπρέλας, μια προβληματική οικογένεια υπερηρώων με παράξενες δυνάμεις. Περίπου μία δεκαετία μετά την πρώτη τους αποστολή η ομάδα διαλύεται, όταν όμως ο Χάργκριβς πεθαίνει απροσδόκητα, τα αδέρφια ξανασμίγουν, πάνω στην ώρα για να σώσουν τον κόσμο ξανά. Σε ιδέα και σενάριο του Gerard Way από το Doom Patrol και μέλους των My Chemical Romance, το κόμιξ έχει εικονογραφηθεί από το βραβευμένο καλλιτέχνη Gabriel Bá (Two Brothers, Daytripper), το χρώμα έβαλε ο βραβευμένος με Eisner καλλιτέχνης Dave Stewart και το αυθεντικό εξώφυλλο της σειράς το σχεδίασε ο πολυβραβευμένος με Eisner James Jean. Σε αυτή την έκδοση, μαζί με τις σύντομες ιστορίες Mon Dieu! και But the Past Ain’t Through with You θα βρείτε επίσης και ένα εκτενές αφιέρωμα με προσχέδια που παρουσιάζουν έργα των Way, Bá. Ενδιαφέρουσα ιστορία με ένα αρκετά καλό σχέδιο. Ένα υπερηρωικό λίγο διαφορετικό από τα συνηθισμένα. Η έκδοση της "Anubis" στα στάνταρ της εκδοτικής (γυαλιστερό εξώφυλλο, καλής ποιότητας σελίδες, μετάφραση και επιμέλεια κλασικά εγγύηση "Anubis", καλή εκτύπωση κτλ). Εκτός από την κύρια ιστορία υπάρχει, στην αρχή μια εισαγωγή από τον Grant Morrison και στο τέλος δύο σύντομες ιστορίες που διαδραματίστηκαν πριν από την Σουίτα της Αποκάλυψης. Ακόμα, τέσσερις σελίδες από τον Gerard Way που μιλάει για την δημιουργία του κόμικ και αρκετά σχέδια/προσχέδια. Ας ελπίσουμε η εκδοτική να βγάλει και τις επόμενες ιστορίες.
    11 points
  43. Ευτυχώς δεν ήμουν εγώ. Έχω άδεια, λόγω μίας μικρής επέμβασης που έκανα στην καρδιά. Ο οδηγός ανήκει στο δυναμικό της Αθηναϊκής, λέγεται Βασίλης και είναι ένας πολύ έμπειρος επαγγελματίας, με τουλάχιστον 20 χρόνια στο τιμόνι. Δυστυχώς η κούραση τον κατέβαλε και στις 4 το ξημέρωμα (ούτε μισή ώρα για να φτάσει στο εργοστάσιο) τον πήρε ο ύπνος κοντά στον ΣΕΑ Μεγάρων. Όταν άνοιξε τα μάτια του είδε ότι το όχημα έφευγε για τις μπαριέρες. Στην προσπάθειά του, λοιπόν, να το επαναφέρει το επικαθήμενο έπαθε μετατόπιση φορτίου και πήρε μαζί του και τον τράκτορα. Με ειδοποίησαν στις 10:30 κι αν και έχω αρκετά προβλήματα ακόμα (ατονία, πρήξιμο στο χέρι, ρινορραγίες από τα αντιπηκτικά) πήγα με άλλο όχημα για να μεταφέρουμε τις παλέτες (ό,τι είχε απομείνει) από το οδόστρωμα και να τις πάμε στο εργοστάσιο, ούτως ώστε να μπορέσει ο γερανός να σηκώσει την νταλίκα. Ο Μπιλάκος απέκτησε συντριπτικά κατάγματα στο χέρι και υποβλήθηκε σε χειρουργείο. Κατά τα άλλα είναι καλά στην υγεία του.
    11 points
  44. Mε εκπληκτικο σχεδιο Τζιν Κόλαν να προσθεσω. Δυνατο σεναριο και πλοκη, οποιος τον αγορασει δυσκολα θα μεινει ανικανοποιητος.
    10 points
  45. 10 points
  46. NORSE MYTHOLOGY Το 2017, ο γνωστός Βρετανός συγγραφέας Neil Gaiman κυκλοφορεί το βιβλίο του "Norse Μythology", στο οποίο διηγείται με τον δικό του τρόπο ορισμένες ιστορίες της Σκανδιναβικής Μυθολογίας. Τον Αύγουστο του 2020 κυκλοφορεί στα πλαίσια της Free Comic Book Day το πρώτο τεύχος της μεταφοράς του βιβλίου σε κόμικ, σε μια σειρά που έχει προγραμματιστεί να ολοκληρωθεί σε 3 μέρη των 6 τευχών (ήτοι 18 τεύχη + 1 τεύχος της FCBD που περιέχει τον πρόλογο) από την Dark Horse. Τα κείμενα, τα εξώφυλλα και την επιμέλεια της σειράς ανέλαβε ο P. Craig Russell, ενώ στο σχέδιο συμμετέχουν, εκτός του ίδιου, και πολλοί καταξιωμένοι δημιουργοί όπως οι Mike Mignola, Jerry Ordway, Piotr Kowalski, David Rubin, Jill Thompson, Matt Horak, Mark Buckingham, Gabriel Hernandez Walta, Sandy Jarrell και Colleen Doran. Αυτή τη στιγμή υπολείπονται 3 τεύχη για να ολοκληρωθεί η σειρά. Κάθε μέρος των 6 τευχών έχει συγκεντρωθεί σε μια πολυτελή σκληρόδετη έκδοση, και φυσικά περιμένουμε την ολοκλήρωση της σειράς ώστε να κυκλοφορήσει και ο 3ος τόμος. Ορισμένα από τα εξώφυλλα του P. Craig Russel αλλά και κάποια από τα εναλλακτικά του David Mack Μέσα από τις καλοσχεδιασμένες σελίδες της σειράς μαθαίνουμε τους όμορφους μύθους των Σκανδιναβικών λαών, και ανακαλύπτουμε πώς γεννήθηκαν οι θεοί, ποια είναι τα χαρακτηριστικά του καθενός, ποιοι είναι οι αντίπαλοί τους, πώς απέκτησαν τις δυνάμεις τους και τα όπλα τους και άλλες πολλές πληροφορίες. Ο Θωρ, ο Όντιν, ο Λόκι, η Φρέγια και οι άλλοι θεοί πρωταγωνιστούν σε μικρότερες ή μεγαλύτερες ιστορίες που μας δείχνουν τα προτερήματα αλλά και τις αδυναμίες τους. Μια σειρά που την ευχαριστήθηκα πάρα πολύ, τόσο για την εξαιρετική επιμέλεια και δουλειά του Russell (του οποίου γενικά τη δουλειά λατρεύω), όσο και για τις πολύ ωραίες ιστορίες που μας διηγείται ο Gaiman (από τον οποίο έχω φάει και κάποιες απογοητεύσεις αλλά σίγουρα όχι σε αυτή την περίπτωση). Η σκληρόδετη έκδοση είναι χάρμα οφθαλμών, και ανυπομονώ να κυκλοφορήσει και ο τελευταίος τόμος.
    10 points
This leaderboard is set to Athens/GMT+03:00
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.