Jump to content

chrisbouk

Members
  • Posts

    98
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

chrisbouk last won the day on December 14 2021

chrisbouk had the most liked content!

2 Followers

About chrisbouk

  • Birthday 10/23/1966

Profile Information

  • Gender
    Male
  • City
    Athens, Zografou
  • Country
    Greece

Recent Profile Visitors

655 profile views

chrisbouk's Achievements

Ακόμα στο εξώφυλλο

Ακόμα στο εξώφυλλο (2/9)

635

Reputation

  1. Μου 'χες λείψει τελευταία που είχες την περιπέτεια σου κι έλεγα να ναι καλά ο φίλος μας να επανέρθει σύντομα! Σιδερένιος αγαπητέ @ Indian και με το καλό να αρχίσεις και πάλι τις ωραίες βόλτες !
  2. Ο Jean-Pierre Petit είναι αστροφυσικός και "ιδρυτής ενός νέου είδους", όπως ισχυρίζεται: της "Επιστημονικής Εικονογράφησης (Κόμικς)", όπως τo ονομάζει. Παίρνει δηλ κάποια επιστημονικά θέματα από βιβλία που έχει γράψει και τα εκλαϊκέυει κάνοντας σενάριο την κεντρική τους ιδέα και τα σκιτσάρει μαλλον ο ίδιος, αφού πουθενά δεν φαίνεται κάποιο όνομα σκιτσογράφου. Το 2005 αποφάσισε να δημοσιοποιήσει είκοσι από τα έργα του, μοιράζοντας τα δωρεάν στο Διαδίκτυο και έτσι ίδρυσε το σωματείο “Γνώσεις χωρίς Σύνορα” (Savoir sans Frontieres) που είχε ως στόχο να μοιράζει δωρεάν τις γνώσεις σε όλο τον κόσμο συμπεριλαμβανομένου και των επιστημονικών και τεχνικών γνώσεων. Στα Ελληνικά έχει 10 μεταφρασμένα έργα του, από τους Ελένη Βλασταρά και Δέσποινα Καλατζή και Μανώλη και στην σελίδα της san frontiere, θα δούμε ότι ετοιμάζεται για δημοσίευση ο 11ος τίτλος της σειράς με θέμα την Σαντορίνη. Ιδού πως συστήνονται στην σελίδα τους (απο τα Γαλλικά, απλοϊκή απόδοση στα Ελληνικά από εμένα): "Ολόκληρη η ομάδα Savoir sans Frontières (“Γνώσεις χωρίς Σύνορα”) σε πλήρη σύνθεση, ο Jean-Pierre Petit κι ο Gilles d'Agostini με την άνω των 20 ετών φιλία τους και χάριν εσάς των αναγνωστών, δημοσιοποιούν τα έργα του Jean- Pierre Petit σε διάφορα βίντεο με ομιλίες και BD κόμικς". Στα Γαλλικά την μητρική γλώσσα του εγχειρήματος εχουν δημοσιοποιηθεί 57 κόμικς με διάφορα επιστημονικά και περιβαλλοντολογικά θέματα κι από κει και πέρα το εν λόγω σωματείο φροντίζει με εθελοντικές συνεισφορές να αμείβει μεταφραστές και εικονογράφους των έργων ώστε να μεταφράζωνται σε όλες τις πιθανές γλώσσες που υπάρχει ενδιαφέρον από συνεργάτες. Έως τώρα έχουν γίνει πάνω από 500 μεταφράσεις των έργων του σε 40 γλώσσες από 91 συνεργάτες μεταφραστές, μεταξύ των οποίων: 10 έργα και 1 προσχέδιο στα Ελληνικά και 43 έργα στα Αγγλικά. Σύμφωνα με τα στοιχεία που παρουσιάζονται στις εισαγωγικές σελίδες αυτών των κόμικς, μεταφρασμένες από την Λένα Βλασταρά, ο 85 χρόνος σήμερα ερευνητής, "Jean-Pierre Petit είναι Πρόεδρος του Συλλόγου, Πρώην διευθυντής του Διεθνούς Κέντρου Επιστημονικής Έρευνας, αστροφυσικός και ιδρυτής ενός νέου είδους: της Επιστημονικής Εικονογράφήσης (Κομικς). Το 2005 αποφάσισε να δημοσιοποιήσει είκοσι από τα έργα του, μοιράζοντας τα δωρεάν στο Διαδίκτυο με πλήρη άδεια χρήσης. Ίδρυσε επίσης το σωματείο Γνώσεις χωρίς Σύνορα (Savoir sans Frontières) που είχε ως στόχο να μοιράζει δωρεάν τις γνώσεις σε όλο τον κόσμο συμπεριλαμβανομένου και των επιστημονικών και τεχνικών γνώσεων. Το σωματείο, που λειτουργεί χάρη σε εισφορές, αμείβει τους μεταφραστές με 150 ευρώ (το 2006) και χρεώνεται επίσης τα έξοδα της τραπεζικής μεταφοράς. Καθημερινά μεγάλος αριθμός μεταφραστών αυξάνει το νούμερο των μεταφρασμένων άλμπουμ (μέχρι το 2005 είχαν μεταφραστεί σε 18 γλώσσες, εκ των οποίων μία ήταν τα κινιαρουάντα και μία άλλη τα λαοτινά). Ολόκληρο ή μέρος του παρόντος αρχείου pdf μπορεί να φωτοτυπηθεί, να αναπαραχθεί ελεύθερα και να χρησιμοποιηθεί από τους εκπαιδευτικούς στα μαθήματά τους με την προϋπόθεση ότι αυτά τα εγχειρήματα δεν έχουν κερδοσκοπικό χαρακτήρα. Μπορεί να τοποθετηθεί στις δημοτικές, σχολικές και πανεπιστημιακές βιβλιοθήκες είτε σε εκτυπωμένη, είτε σε ηλεκτρονική μορφή. Ο συγγραφέας έχει αναλάβει να συμπληρώσει αυτή τη συλλογή με άλμπουμ πιο απλά (επιπέδου 12 χρόνων). Επίσης προετοιμάζει -ομιλούντα- άλμπουμ για τους αναλφάβητους και δίγλωσσα για να μαθαίνονται και άλλες γλώσσες πέρα από τη γλώσσα προέλευσης. Το σωματείο ψάχνει διαρκώς νέους μεταφραστές οι οποίοι να μεταφράζουν στη μητρική τους γλώσσα και να κατέχουν τις κατάλληλες τεχνικές γνώσεις ώστε να παράγουν καλές μεταφράσεις των άλμπουμ. Οι εισφορές (με επιταγή στο όνομα Savoir sans frontiers) είναι επίσης καλοδεχούμενες. Οι πόροι του σωματείου το 2006 προορίζονται κυρίως για τις νέες μεταφράσεις." Μέχρι σήμερα έχουν δημοσιευθεί στα Ελληνικά τα εξής 10 ολοκληρωμένα έργα και προσχέδιο: 1 - Η Οικονομία - οι περιπέτειες του Ζαχαρία Τουλούμπα, Ελένη Βλασταρά (6 Νοεμβρίου 2007) 2 - Η Γεωμετρία - οι περιπέτειες του Ζαχαρία Τουλούμπα, Ελένη Βλασταρά (20 Ιουνίου 2008) 3 - Η μαγεία της Πληροφορικής, Ελένη Βλασταρά (23 Ιανουαρίου 2009) 4 - Ο γύρος του κόσμου σε 80 λεπτά, Ελένη Βλασταρά (27 Ιανουαρίου 2010) 5 - Τοπολογικόν - οι περιπέτειες του Ανσέλμ Νατουρλού, Δέσποινα Καλατζή (28 Φεβρουαρίου 2011) 6 - Big Bang - η μεγάλη έκρηξη, Δέσποινα Καλατζή & Μανώλης (1 Απριλίου 2011) 7 - Ξεπερνώντας την ταχύτητα του φωτός, Δέσποινα Καλατζή (19 Ιουλίου 2011) 8 - Λόγοτρον - οι καινούριες περιπέτειες του Ανσέλμ Νατουρλού, Δέσποινα Καλατζή (7 Οκτωβρίου 2011) 9 - Η ιστορία μιάς μικρής σαύρας που έμαθε μια μέρα να πετάει, Δέσποινα Καλατζή (7 Οκτωβρίου 2011) 10 - Σταχτοπούτα 2000, Δέσποινα Καλατζή (15 Οκτωβρίου 2011), και 11 - το προσχέδιο: Σαντορίνη (Ιούνιος 2021). Παρατηρήσεις: Δεν αναφέρεται πουθενά ο εκάστοτε σχεδιαστής του κάθε κόμικ, ενώ στην ιστοσελίδα τους στα Γαλλικά αναφέρει ότι υπάρχει αμοιβή και γι' αυτόν. Άρα μαλλον προβλέπεται και ένα μικρό ποσό για μέλλοντες συνεργάτες σκιτσογράφους. Είναι εξαιρετικά και πολύτιμα κόμικς για εισαγωγή και βασική κατανόηση επιστημονικών θεμάτων σε όποιους τους αρέσουν αυτά ή τα χρειάζονται, δοσμένα με φαντασία και χιούμορ και υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Μερικά εξώφυλλα: Σταχτοπούτα 2000 - Jean-Pierre Petit-1.pdf Και μια μικρή εισαγωγή: Κι όλα αυτά χάρη στην μαγεία της πληροφορικής: Ακόμη και τεύχος Αιγυπτολογίας κυκλοφόρησε στα Αγγλικά το 2016, με τίτλο: "Το Μυστικό Του Αιγυπτιακού κώδικα". Οπότε μέχρι να βρω στα Ελληνικά το "Μυστήριο των πυραμίδων" από τις περιπέτειες του Μπλέϊκ και Μόρτιμερ θα προσπαθήσω να διαβάσω αυτό για να μπω καλύτερα στο πετσί του καθηγητή Μόρτιμερ. Η σελίδα του σωματείου: ΕΔΩ Τα τεύχη μπορείτε να τα βρείτε: ΕΔΩ ή στην ΑΝΟΙΚΤΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
  3. Συμφωνώ μαζί σου, ειδικά τώρα που κρατάμε στα χέρια μας μια πολύ καλή και ικανοποιητική πιστεύω έκδοση του τεύχους 31 της σειράς, (Σπάϊντερ Μαν, "Ο Γκόμπλιν και οι Γκάνγκστερ") που δεν έχει τα δεκάδες άσχετα αραχνάκια αντί υποσημείωσης, τα οποία ήταν φρίκη στο 15 της σειράς (Σπάϊντερ Μαν - Γκόμπλιν εισαγωγή, "Η τρομερή απειλή του Γκόμπλιν"), εν τό μεταξύ και οι ιστορίες αυτές του Σπάϊντερ Μαν είναι πολύ καλές με μεγάλο ενδιαφέρον και μυστήριο του ποιος είναι ο Γκόμπλιν. Σε ένα τέτοιο λοιπόν προσεγμένο και πετυχημένο τόμο και από εκδοτικής άποψης, (εχει σελίδα παλιάς αλληλογραφίας και πολλά πρωτότυπα σχέδια με μολύβι και αρκετά ενδιαφέροντα άρθρα), είδα μόνον να έχουν γίνει ψιλολαθακια αμελητέα για μένα τουλάχιστον, πχ κάποιες φορές λείπει ένα γράμμα από μια λέξη. Και όλες οι λέξεις αυτές που βρήκα είναι σε εξώφυλλα! Στα πρώτα και δεύτερα εξώφυλλα των τευχών του 31. Ας δούμε το κυρίως εξώφυλλο του τόμου 31 της σειράς μας να λέγεται "Ο Γκόμπλιν και οι Γκάνγκστερ", τίτλος ο οποίος επαναλαμβάνεται και στο εσωτερικό εξώφυλλο του πρωτου τεύχους. Κοιτάζω το Αμερικανικό και λέει: Γκάνγκστερς. Πιθανόν λόγω κανόνα δεν μεταφράζεται; Κι αν είναι έτσι πάλι αναρωτιέμαι αν είναι σωστό αυτό. Στα εξώφυλλα του δεύτερου τεύχους κάποια γράμματα λείπουν: (Ο Ντίτκο έγινε Ντίκο) (Ένας τεραστός θρίαμβος) Άραγε τι σημαίνει "Απρόσδομη ιστορία";
  4. Ο Λεωκράτης Ανεμοδουράς μιλάει για την ιστορία του εκδοτικού οίκου πίσω από τα θρυλικά Μπλεκ, Μικρός Ήρως και Κατερίνα και για το κατά πόσο τα κόμικς και τα «λαϊκά αναγνώσματα» έχουν θέση στην ελληνική κοινωνία. "Η διαδρομή του Στέλιου Ανεμοδουρά (1917-2000) ξεκινά από τα πρώτα μεταπολεμικά χρόνια, περιλαμβάνει την έκδοση του θρυλικού περιοδικού Μικρός Ήρως, συνδέεται με την έλευση τίτλων όπως ο Μπλεκ, το Ζαγκόρ, η Περιπέτεια, ακόμα και με την έκδοση επιδραστικών εφηβικών αναγνωσμάτων, όπως η διάσημη Κατερίνα. Η εκδοτική του κληρονομιά είναι σπουδαία, πιστώνεται την καλλιέργεια μιας αναγνωστικής κουλτούρας, με τη διείσδυση των περιοδικών του στην ελληνική κοινωνία να είναι τεράστια − π.χ. ο Μπλεκ πουλούσε για χρόνια σταθερά πάνω από 60.000 τεύχη την εβδομάδα. Οι Εκδόσεις Μικρός Ήρως είναι ακόμη ζωντανές σήμερα, σε ένα εντελώς διαφορετικό τοπίο, με επικεφαλής τον εγγονό Λεωκράτη Ανεμοδουρά, ο οποίος μίλησε στο «Κ» με ίσες δόσεις ρεαλισμού και νοσταλγίας για την ιστορία του οίκου, την πρόκληση της συνέχειάς του, τις απαιτήσεις της σημερινής εποχής. Ο ίδιος μπήκε στον χώρο στα φοιτητικά του χρόνια, στις αρχές των ’00s, έζησε το κλείσιμο της «μαμάς» εταιρείας πριν από περίπου δέκα χρόνια, μια στιγμή που ο ίδιος χαρακτηρίζει σήμερα ως «απόλυτη καταστροφή», που «άφησε πίσω της συντρίμμια». -Τι έγινε τότε; Πολλά χρέη και οικονομικές απώλειες, μια σφοδρή ενδοοικογενειακή κόντρα, ένα ασήκωτο ψυχολογικό βάρος και μια αποστροφή για τον χώρο των εκδόσεων. Το τραύμα ήταν τόσο ισχυρό, που ορκίστηκα να μην ασχοληθώ με τον χώρο. Ωστόσο, το μικρόβιο δεν έπαψε ποτέ να υπάρχει, απλώς έψαχνε μια αφορμή για να ξυπνήσει. Ίσως ενδόμυχα να ήθελα να δώσω και μια δεύτερη ευκαιρία στον εαυτό μου, για να αποδείξω ότι μπορώ να τα καταφέρω. Κάπου εκεί λοιπόν, στα τέλη του 2013, μια εφημερίδα ευρείας κυκλοφορίας έβαλε ένθετο τον Μικρό Ήρωα και η απήχηση που βρήκε μου ξαναθύμισε τη δυναμική όλης αυτής της κληρονομιάς και ξαναφούντωσε την υπερηφάνεια για το έργο του Στέλιου Ανεμοδουρά. Στο σημείο αυτό, θα ήθελα να προσθέσω ότι ο Στέλιος Ανεμοδουράς δεν είναι βιολογικός παππούς μου, καθώς ο πατέρας μου προέρχεται από τον πρώτο γάμο της γιαγιάς μου. Για μένα ωστόσο ήταν και παραμένει το πιο επιδραστικό άτομο στη ζωή μου και του οφείλω πολλά. -Πώς μπλέχτηκε ο παππούς Ανεμοδουράς με τα λαϊκά αναγνώσματα και τα κόμικς, που δεν ήταν και τόσο αποδεκτά κοινωνικώς; Υπήρχαν τότε πολλά σπίτια που δεν τα ήθελαν αυτά τα πράγματα για τα παιδιά τους… Μετά το φανταρικό του, ο παππούς μου έφυγε στη Σίφνο, όπου ο πατέρας του ήταν τελώνης. Έπρεπε να πάει εκεί γιατί κρυβόταν. Επέστρεψε το 1946 και καταπιάστηκε με τα λαϊκά αναγνώσματα, πέρα από τη βασική του δουλειά, που ήταν δημοσιογράφος, άσε δε που ήταν και γλωσσομαθής, με 4-5 γλώσσες που είχε μάθει! Πρωτομπλέχτηκε με τα αναγνώσματα στη θρυλική Μάσκα του Μαγγανάρη, που είχε μια πολύ δυνατή ομάδα γραφιάδων, τον ίδιο, τον Πότη Στρατίκη, που μετά έβγαλε τον Μικρό Σερίφη, τον Ρούτσο… Μέχρι που σκέφτηκε «γιατί να δουλεύω για άλλον, αφού μπορώ να τα καταφέρω και μόνος μου;». Κι έτσι ξανοίχτηκε σε δικά του πράγματα, κάποια ήταν λαϊκά αναγνώσματα, όπως Η Νυχτερίδα ή Το Τόξο, κι άλλα με λεζάντες, όμως καθοριστική ήταν η απόφασή του, το 1951, να κάνει τον Υπεράνθρωπο, μια ελληνοποιημένη περίπτωση Superman. (Ο Στέλιος Ανεμοδουράς με τη σύζυγό του Κατερίνα τη δεκαετία του ’70). -Από πού τον ήξερε τον Superman; Απ’ όσο μπορώ να υποθέσω, από τα εισαγόμενα κόμικς που έφταναν από Αμερική στα γραφεία της Μάσκας. -Ας μείνουμε για λίγο ακόμη στον Υπεράνθρωπο… Λίγο κείμενο και λίγο σκίτσο ήταν αυτό; Ήταν 32 σελίδες, με 7-8 σκίτσα ημισέλιδα, κάπου 7-8 χιλιάδες λέξεις η κάθε ιστορία. Έβγαλε 96 τεύχη και κάπου εκεί του ήρθε η ιδέα του Μικρού Ήρωα… Συνεταίρος του, επί των οικονομικών, ήταν κάποιος Γεωργιάδης, που διαφωνούσε με την ιδέα του Μικρού Ήρωα σ’ εκείνη τη δύσκολη μετεμφυλιακή περίοδο. Όμως πέτυχε το τόλμημα του Ανεμοδουρά, που κράτησε εμφατικά ανένταχτο τον Μικρό Ήρωά του! Το πρώτο κιόλας τεύχος πούλησε 6.000 φύλλα, μεγάλη επιτυχία. Πρώτα κυκλοφορούσε στην Αθήνα και οι επιστροφές μετά μία εβδομάδα έφευγαν στην επαρχία. Γρήγορα ανέβηκε στα 11.000 φύλλα, με τα τεύχη να περνάνε από χέρι σε χέρι, κι έτσι η αναγνωσιμότητα να είναι έως και δεκαπλάσια. Κράτησε μέχρι το 1968 όλο αυτό, όταν χτύπησε η χουντική λογοκρισία, που είχε σκαλώματα με κάποια εξώφυλλα, και τότε πήρε την απόφαση και το μετατρέπει σε δεκαπενθήμερο, μόνο με σκιτσογράφημα και, κάπου στο 1969, μπαίνουμε για καλά στο κόμικς, με ιταλικούς χαρακτήρες: Μπλεκ, Ζαγκόρ, Μίστερ Νο, Κοκομπίλ… -Πώς προχώρησε η εταιρεία έκτοτε; Ακολούθησε ένας πραγματικός οργασμός εκδόσεων μέχρι που, το 1979, ο Στέλιος Ανεμοδουράς βίωσε μια πτώχευση που είχε να κάνει και με ενδοοικογενειακές καταστάσεις. Έδινε κιόλας, βοηθούσε, δεν τα αποθήκευε τα λεφτά του. Τότε έκανε ένα restart μέχρι που άλλαξε γενικότερα το σκηνικό των περιοδικών, π.χ. το Μπλεκ έγινε πολυθεματικό και μπορούσες να δεις στο εξώφυλλο τον Αναστόπουλο ή τον Μακγκάιβερ! -Τον «πολυμήχανο τυχοδιώκτη»! Αλήθεια, δούλεψε αυτό; Δούλεψε πολύ καλά, όσο δεν φαντάζεσαι! Ο Μπλεκ πουλούσε 60.000 φύλλα την εβδομάδα, πολλές φορές και 100.000 − σε τέτοια νούμερα έφτανε μόνο το Μίκυ Μάους… Το ίδιο καλά ως πολυπεριοδικό τα πήγαινε και η Κατερίνα με το πολυθεματικό στιλ, που δούλεψε αρκετά μέχρι τις αρχές της δεκαετίας του ’90, με την είσοδο της ιδιωτικής τηλεόρασης, τα βιντεοπαιχνίδια κ.λπ., οπότε και άρχισε μια πτώση… Άρχισε να φθίνει η πορεία των περιοδικών, είχε σταματήσει το Ζαγκόρ, το 1994 σταματάει κι ο Μπλεκ στην εβδομαδιαία του μορφή. -Εσύ πότε γεννήθηκες; Το 1979. Ο πατέρας σου ασχολήθηκε ποτέ με την επιχείρηση; Ο πατέρας μου ποτέ, λόγω προβλημάτων υγείας. Το τιμόνι το κρατούσε ο θείος μου, η θεία μου και ο παππούς μου έως το 2000, που «έφυγε». Όταν μπαίνεις εσύ, βρίσκεις μια εταιρεία στα κάτω της; Θα σου πω, δεν ήταν ακριβώς έτσι. Είναι πολύ σημαντικό ότι από τη δεκαετία του ’90 οι εκδόσεις των κόμικς αρχίζουν να φθίνουν. Το 2000, λοιπόν, που μπήκα εγώ στον χώρο, υπήρχε έντονη και κερδοφόρα δραστηριότητα, αλλά όχι από τον χώρο των κόμικς! Την εταιρεία τη συντηρούσε τότε το κομμάτι των σταυρόλεξων, με τρία δυνατά περιοδικά: Γρίφος, Κουίζ και Σάββατο. Μια δραστηριότητα που την είχαν εγκαινιάσει από τα ’70s ο Στέλιος με τον άλλο γιο του, τον Γιώργο Ανεμοδουρά, και που ήταν, από τα ’90s και μετά, πολύ κερδοφόρος. Καλά πήγαιναν επίσης τα εφηβικά, Κατερίνα, Σούπερ Κατερίνα, Αφισσόραμα, κάποια κλαδικά περιοδικά, κάποια βιβλία, το Science Illustrated, που ήταν μια πολύ αξιόλογη προσπάθεια, και άλλοι λιγότερο δυνατοί τίτλοι, οπότε, το 2000 που μπήκα, υπήρχε πολύ μεγάλη δραστηριότητα. Όλα αυτά τα έντυπα τι έχουν απογίνει; Έχει συρρικνωθεί ο κύκλος τους ή τρέχουν παράλληλα με τα κόμικς; Το κομμάτι των σταυρόλεξων μισθώθηκε, ώστε να αποσβέσουμε τα χρέη της πρώτης εταιρείας, πράγμα που συνεχίζεται έως σήμερα. Το κομμάτι των εφηβικών περιοδικών ήταν κάτι που έφθινε, οπότε το μόνο που είχε μείνει για να σωθεί η παρτίδα ήταν τα κόμικς – η πιο μικρή δραστηριότητα που είχε απομείνει, αλλά η μόνη και η πιο βιώσιμη. -Άρα έπρεπε να πάρεις αυτό το κομμάτι και ή να το μεγαλώσεις ή όπου σε βγάλει… Ακριβώς. -Και τώρα, σήμερα, εκτός από τα παραδοσιακά κόμικς που έβγαζε ο παππούς σου, όσα δηλαδή επιβίωσαν, παίρνεις και τίτλους από το εξωτερικό, όχι απαραιτήτως εβδομαδιαία περιοδικά, αλλά ένα τεύχος ή τέσσερα τεύχη, τόμους να λέμε καλύτερα, κάποια graphic novels… Πώς λειτουργεί αυτό το κομμάτι; Αυτή η δραστηριότητα μπήκε γιατί, όποιος κληρονομεί κάτι, θέλει να βάλει και μια δική του σφραγίδα, οπότε δεν ήθελα να μείνω μόνο στις εκδόσεις μας, αλλά ήθελα να κάνω και κάποια ανοίγματα, όπου με έπαιρνε βέβαια. Φέραμε αρκετούς τίτλους, τη σειρά Corto Maltese, τη σειρά Blacksad, graphic novels, αυτόνομες εκδόσεις κόμικς, με τίτλους που μας ενδιαφέρουν, και τους ψάχνουμε αρκετά. (Ο Μικρός Ήρως κυκλοφορούσε κάθε εβδομάδα από το 1953 έως το 1968). -Βλέπεις παρόν και μέλλον σε αυτό το κομμάτι; Κοίτα, η κοινότητα των σκληροπυρηνικών που ασχολούνται με τα κόμικς στην Ελλάδα ίσως είναι κάτω από 10.000 άνθρωποι. -Δεν είναι και λίγοι… Δεν είναι λίγοι, αλλά αυτοί που ακολουθούν όλες τις εκδόσεις είναι πολύ λιγότεροι. Υπάρχει ανταπόκριση, όχι όση θα θέλαμε. Το όνειρό μου είναι να αυξήσουμε την πίτα και να γίνουμε λίγο πιο εξωστρεφείς. -Δηλαδή; Η δραστηριότητα του βιβλίου είναι πολύ εσωστρεφής στην Ελλάδα, δεν εξάγουμε. Θα σου δώσω ένα παράδειγμα: Σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες η εξαγωγή των τίτλων τους, δίνοντας τα δικαιώματα σε άλλες αγορές, αγγίζει το 20%. Εμείς είμαστε κάτω από το 1%, σαν να εκδίδουμε περιεχόμενο μόνο για μας. Αντιλαμβάνεσαι ότι, αν δεν στρέψουμε το μάτι μας προς τα έξω, δεν θα υπάρχει πολύ μέλλον. -Πού οφείλεται αυτό; Είναι πολλοί λόγοι, θέμα ποιότητας, θέμα χρόνου, παλεύεις να επιβιώσεις… οι μικροί οίκοι στελεχώνονται από έναν εκδότη που τρέχει χίλια πράγματα μαζί με άλλους δυο τρεις πανικόβλητους, οπότε ποιος να ασχοληθεί να μεταφράσει, να «δειγματίσει» το όποιο προϊόν και να αναζητήσει μερίδιο στην ξένη αγορά; -Μετά την κρίση ήρθε η πανδημία. Ποια είναι η σημερινή κατάσταση; Το χαρτί έχει πάει 100% πάνω. Ευτυχώς υπάρχει κυβερνητική απόφαση για επιδότηση του μεταφορικού κόστους στους πρακτορειακούς εκδότες. Φυσικά και είναι καλοδεχούμενη, όπως και η επιδότηση της τιμής του χαρτιού. Πέρα από αυτά, η μόνη λύση για όσα συσσωρευμένα χτύπησαν τον κλάδο είναι η αύξηση των τιμών από 10-25%. Πολλοί εκδοτικοί αυξάνουν και τις τιμές του καταλόγου τους, δηλαδή των παλιότερων τίτλων τους. Έτσι πορευόμαστε. Βιβλίο, κόμικς και λοιπά εκδοτικά προϊόντα είναι σαν είδος πολυτελείας. -Να υποθέσω ότι στη διαμόρφωση ενός πτωτικού κλίματος συνέβαλε και η άφιξη των βιντεοπαιχνιδιών; 100%! Το αναγνωστικό κοινό είναι παιδιά και έφηβοι, οπότε αυτό το νέο διαδραστικό σύμπαν των βιντεοπαιχνιδιών ήταν ένα χτύπημα για τα κόμικς, κάτι που κι εγώ το έζησα ως παιδί. Αν δεν σου δείξει κάποιος μέσα από την οικογένεια, αν δεν μυηθείς από σύμπτωση, τα βιντεοπαιχνίδια κερδίζουν τα κόμικς με δέκα γκολ από τα αποδυτήρια, δεν τίθεται θέμα! -Ε, ναι, εδώ δεν μπορεί ο άνθρωπος να υποτάξει την τεχνολογία, πώς θα μπορέσουν τα κόμικς; Είμαι βέβαιος ότι στο μέλλον θα μπει κάποιο πρωτόκολλο σε όλη αυτή τη διαδικασία… Σε μαλθακοποιεί τρομερά όλη αυτή η κατάσταση με το ηλεκτρονικό περιβάλλον. Αυτή η ευκολία να μη σκέφτεσαι, να πατάς ένα thumb up και να καθαρίζεις, εμένα με προβληματίζει πολύ. Δεν το λέω ως αρνητικό, γιατί κι εμένα με ενοχλούσε να κατηγορούν οι μεγάλοι τις συνήθειές μου, οπότε το θέτω με περίσκεψη, ως ένα φαινόμενο που πρέπει να επισημανθεί, όλα αυτά που μαλθακοποιούν τα νέα παιδιά και τα οδηγούν να αφήνουν πράγματα στην άκρη. Δεν είναι μόνο το βιβλίο, μπορεί να είναι και η άθληση, η πολιτική, τόσα και τόσα που παραμερίζονται εύκολα. (Οι Εκδόσεις Μικρός Ήρως κινούνται πλέον σε μια νέα εποχή, με ελληνικά και ξένα graphic novels, αλλά και τίτλους από κομίστικες σειρές του εξωτερικού). -Κατά μία έννοια είναι η μαλθακοποίηση, όπως λες, και κατά μία άλλη έννοια είναι ο περιορισμός των παραστάσεων, ο περιορισμός του λεξιλογίου, ο περιορισμός και των αισθημάτων. Ακριβώς! -Καλό είναι οι άνθρωποι να έχουν παραστάσεις που να τους αφήνουν να καταλάβουν ότι υπάρχει κάτι άλλο πέρα από τον δικό τους περιορισμένο μικρόκοσμο. Όσο επικρατεί ο μικρόκοσμος του καθενός, θα υπάρχει μια σκληράδα, θα διαφημίζεται το ξύλο, ο θάνατος, από τις χουλιγκάνικες πρακτικές μέχρι τα κόμικς trap και τα βίντεο… Αλήθεια, αυτά πώς δεν λογοκρίνονται; -Ξέρω κι εγώ; Γιατί να λογοκρίνονται; Στα κόμικς υπάρχει λογοκρισία; Ο Ανεμοδουράς επί χούντας έφαγε λογοκρισία για κάποια εξώφυλλα του Μικρού Ήρωα και έτσι αποφάσισε κι έφερε το Μπλεκ, χαριτολογώντας ότι «δεν θα λογοκρίνετε και τους φίλους σας τους Αμερικάνους…». -Πήρατε ποτέ έστω μια επιστολή από φρικαρισμένο γονέα για το περιεχόμενο των κόμικς; Όχι, όσο είμαι εγώ εδώ, αλλά η πρώτη γενεά ιδιοκτησίας στην άνθιση της εταιρείας ήξερε να προσέχει ακόμη και στη Σούπερ Κατερίνα. -Εμένα με τσάντιζε πάντως στον Μικρό Ήρωα που ο Γιώργος Θαλάσσης δεν προχωρούσε ποτέ στο παρακάτω με την Κατερίνα και το ίδιο και για τον Μικρό Σερίφη, τον Τζιμ Άνταμς, και το κορίτσι του την Νταϊάνα… Έλεγα μέσα μου, γιατί δεν δίνουν ένα φιλάκι, να τελειώνουμε; Και ο Μπλεκ δεν εμφανίζει τέτοια αισθηματικά θέματα… Αυτό το ανεκπλήρωτο μπορεί να είναι κι ένα μέρος της επιτυχίας. Μετά ελαστικοποιούνται τα πράγματα, π.χ., στο περιοδικό Περιπέτεια, των ίδιων δημιουργών με τον Μπλεκ, ο λοχαγός Μαρκ, έχει σχέση με την Μπέτυ… -Ποιο είναι το πιο παλαβό πράγμα που σου είπε κάποιος όταν κατάλαβε ότι είσαι παιδί των Εκδόσεων Μικρός Ήρως; Είναι πάντοτε θερμές οι αντιδράσεις όταν μαθαίνει κάποιος ότι είμαι εγγονός του Στέλιου Ανεμοδουρά και ότι συνεχίζω την εκδοτική δραστηριότητα. Κάθε αντίδραση έχει μια συναισθηματική φόρτιση και φέρνει όμορφες μνήμες. Αυτό που πάντα με εντυπωσιάζει είναι ότι, παρόλο που τις περασμένες δεκαετίες υπήρχε το στερεότυπο ότι τα λαϊκά αναγνώσματα και τα κόμικς ήταν κάτι ευτελές, οι σημερινοί σαραντάρηδες και άνω τούς δίνουν, έστω και καθυστερημένα, τη θέση που τους αρμόζει. Τα αναγνώσματα αυτά υπήρξαν για τους περισσότερους, και κυρίως γι’ αυτούς που «δεν ήταν του βιβλίου», η βασική τους αναγνωστική εμπειρία. Κάποιοι μάλιστα ισχυρίζονται ότι, πολλά από αυτά, ανάμεσα στα οποία είναι και ο Μικρός Ήρως, όχι μόνο δεν υστερούσαν από άποψη λεξιλογίου και αφήγησης, αλλά στέκονταν επάξια δίπλα σε λογοτεχνικά έργα. Αυτή η αναγνώριση είναι διάχυτη πια σε οποιονδήποτε παλαιότερο αναγνώστη συναντώ". ΠΗΓΗ
  5. Όντως! Εάν σε ένα παιδί αρέσουν οι Εικονογραφημένες ιστοριες και δεν διαβάζει καλά ακομή (ειδικά τόσο πολύ κειμενο) και του τις διαβάσει κάποιος με όρεξη και υπομονή, θα διαπιστώσει, ισως έκπληκτος ότι είναι πολύ πιο εύκολο, να τα διαβάσεις ετσι, ανάγνωση σε παιδί και με μια σχετική ελευθερία. Οι ιστορίες μπορούν να γίνουν κατανοητές πλήρως από τα παιδιά που δεν διαβάζουν ακόμη και κάποιες ιστοριες μπορεί να είναι και πολύ χρήσιμες και διδακτικές, όπως πχ η υπόθεση Βορόνοφ και η εποχή του κορονοϊου που ζούμε. Κι έτσι, αυτή η σειρά, γενικά, έτσι όπως στήνεται, σε 3 γραμμές επικοινωνίας, πετυχαίνει θαυμαστά αποτέλεσμα
  6. Με μεγάλη χαρά επιτέλους ήρθε η μέρα που το πήρα! Περιμένω από το τεύχος 15 της σειράς που είχε τον τίτλο : "Η τρομερή απειλή του Γκόμπλιν", να την δω λιγο περισσότερο και να μάθω κι άλλα για αυτήν και το μυστήριο που κρύβεται πίσω από το πρόσωπό του Γκόμπλιν! Οπότε σήμερα με το τεύχος 31 - 2 τευχη Σπάϊντερ Μαν της σειράς μετά - θα προχωρήσουμε σ αυτήν την κατεύθυνση, σιγά σιγά προς την κορύφωση μιάς σπουδαίας ιστορίας, κορυφαίας θα έλεγα
  7. Στην Κοτζιά που πήγαινα συχνά πυκνά έβρισκα πολύ παλιά κόμικς που είχαν μεγάλο στοκ. Γενικά το Παζάρι Βιβλίου έχει ευκαιρίες, αλλά κάθε χρόνο τα βιβλία είναι ψιλοίδια, αφού το στοκ πάντα παραμένει μεγάλο στους ίδιους τίτλους. Αν αληθεύει η αλλαγή...., θα μου λείψη η έκθεση στην πλατεία Κοτζιά. Ακόμη και χθές, προχθές που πέρναγα από κει, φανταζόμουν τις τέντες της έκθεσης βιβλίου, και ευχόμουν σύντομα να στηθούν ξανά. Αλλά άμα εχει μεγάλο στοκ από τα ίδια, τα παλιά, θα βρω ίσως ξανά κάποια που δεν είχα πάρει και τα ήθελα! Η έκθεση αυτή λειτουργούσε πάντα, σύμφωνα με την εμπειρία μου λέω, με τις χαμηλότερες τιμές. Αν ισχύει αυτό και φέτος, θα είναι ευκαιρία να μαζέψω πολλά τεύχη που δεν έχω πχ από τα Κλασσικά Εικονογραφημένα. Θα προσπαθήσω να πάω!
  8. Στην βάση δεδομένων, στο ΚΟΜΙΞ (1988) - ΤΕΡΖΟΠΟΥΛΟΣ / ΝΕΑ ΑΚΤΙΝΑ, το τεύχος 218 έχει τον λάθος τίτλο "Ο δρόμος για την Τσιμπόλα", η οποία είναι η κεντρική ιστορία του τεύχους, το οποίο έχει τον τίτλο: "Οι σχεδιαστές των παπιών".
  9. chrisbouk

    STORM

    Είχα πρόσφατα ψάξει κι εγώ, αλλά στα αγγλικά, πάνω από το τευχος 10, βρήκα μόνον τα τεύχη 11, 13, 15,σκαναρισμενα σε συρραφή από τα περιοδικά heavy metal και strip που είχαν δημοσιεύσει κάποια άλμπουμ σε συνέχειες. Μέτρια σκαναρισματα. Θα τα βρεις να τα κατεβάσεις στο europeanclassiccomic.blogspot.com , όπου θα αναζητήσεις storm. Στα Ολλανδικά τα έχουν όλα και σχεδόν όλα στα Γερμανικά. Μ ενδιαφέρουν και μένα κι αν βρω κάτι ακόμη θα ενημερώσω.
  10. Πως μπορώ να βάλω σε κάποιο σημείο μιας δημοσίευσης την γνωστή, πολύ χρήσιμη παραπομπή ΕΔΩ ή την ΠΗΓΗ (με κάποιον σύνδεσμο) με τα κίτρινα γράμματα; Πως γίνεται δεν μπορώ να το βρω. Μόνον με "αντιγραφή - επικόλληση" μιας διεύθυνσης ξέρω να το κάνω και σ αυτήν την περίπτωση βγάζει όλη την εικόνα της σελίδας και κάποιες φορές αυτό δεν είναι επιθυμητό.
  11. Ευχαριστώ πολύ για την φροντιδα! Ναι, το στυλ της "Αρθρογραφίας" το πρόσεξα καλύτερα τώρα - ήθελε πεζά γράμματα και αγκύλες στην προέλευση του άρθρου - και θα προσέχω περισσότερο να είναι αρμονικά με τα υπόλοιπα. Και οπωσδηποτε χρειάζεται και η πηγή να αναφερθεί με σύνδεσμο.
  12. Comicdom CON Athens: Ο κόσμος του ελληνικού κόμικ που αξίζει να ανακαλύψετε Η καρδιά της κομίστικης κοινότητας χτυπάει στο εμβληματικό φεστιβάλ Comicdom CON Athens. Πάμε πίσω στο 2006, την περίοδο που το φεστιβάλ της Βαβέλ ήταν η πιο ξεχωριστή γιορτή για την κοινότητα των κόμικς. Αναγνωρίζοντας την πρωτοπορία του στον χώρο, ο Ηλίας Κατιρτζιγιανόγλου, ο Γιάννης Κουρουμπακάλης, ο Δημήτρης Σακαρίδης και η Λήδα Τσενέ είχαν το όνειρο να διοργανώσουν ένα φεστιβάλ αφιερωμένο στα κόμικς και στην ποπ κουλτούρα που τα περιβάλλει, εμπνεόμενοι από αντίστοιχα φεστιβάλ του εξωτερικού. Έτσι, δημιούργησαν το Comicdom CON Athens, με την Ελληνοαμερικανική Ένωση να αγκαλιάζει την προσπάθειά τους. Εκεί, κάθε χρόνο, νέοι και εδραιωμένοι καλλιτέχνες, εκδότες και κοινό αλληλεπιδρούν πάνω από τους πάγκους των εκδόσεων, με τις νέες δουλειές να παρουσιάζονται στη μεγάλη γιορτή. Έπειτα από δεκαπέντε διοργανώσεις, οι δύο ημέρες της διοργάνωσης έγιναν τρεις, οι τρεις καλλιτέχνες των αυτοεκδόσεων το 2006 ξεπέρασαν τους εκατό και οι σχεδόν 1.500 επισκέπτες έφτασαν πέρυσι τον Σεπτέμβριο τους 20.000. Πώς εξηγείται αυτό το ενδιαφέρον; «Αφενός από τη δημιουργική ακμή της τελευταίας δεκαπενταετίας», αναφέρει ο κ. Κατιρτζιγιανόγλου, «αφετέρου από το γεγονός ότι η διοργάνωση, ούσα προσηλωμένη στα κόμικς και όχι ευρύτερα στις παραφυάδες της ποπ κουλτούρας, προσελκύει ένα κοινό που συνειδητά ενδιαφέρεται για τα κόμικς έντυπα και τα στηρίζει. Παίζει ρόλο και ότι είμαστε το μόνο φεστιβάλ αυτής της κλίμακας που παραμένει με δωρεάν είσοδο, άρα υπάρχει περιθώριο στον επισκέπτη να στηρίξει τους καλλιτέχνες». Η Ελλάδα δεν έχει την παράδοση που κουβαλούν οι Γάλλοι και οι Ιταλοί, αλλά εμφανίζει μια δυναμική που προσελκύει το ενδιαφέρον ξένων επισκεπτών και προσκεκλημένων. «Αυτό που μας λένε συχνά οι διεθνείς προσκεκλημένοι μας είναι ότι εντυπωσιάζονται από το γεγονός ότι το κοινό είναι σχεδόν μοιρασμένο μεταξύ ανδρών-γυναικών, κάτι που σπάνια συναντά κανείς σε διεθνή φεστιβάλ κόμικς που κατά κύριο λόγο “ανδροκρατούνται”», λέει ο κ. Κατιρτζιγιανόγλου. Και, παρά το εμπόδιο της γλώσσας, υπάρχει σταθερά ενδιαφέρον από το εξωτερικό. Ο ΚΟΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΥΤΟΕΚΔΟΣΕΩΝ Ένας από τους ιδιαίτερα δημοφιλείς πυρήνες του Comicdom CON Athens που αναδεικνύει τη δυναμική της ελληνικής σκηνής των κόμικς είναι το Self Publishers Alley, δηλαδή ο χώρος των αυτοεκδόσεων. Το προφίλ των ανθρώπων πίσω από τις αυτοεκδόσεις περιλαμβάνει «μετέφηβους που ξεκινούν με τις αυτοεκδόσεις τους, “βετεράνους” του χώρου που προτιμούν να αυτοεκδίδουν, παρότι η δουλειά τους μπορεί να είναι ισάξια ή και καλύτερη από αντίστοιχες επίσημων εκδοτικών», παρατηρεί ο κ. Κατιρτζιγιανόγλου. Αυτές οι προσπάθειες των ανεξάρτητων δημιουργών βρίσκουν διέξοδο για την κυκλοφορία τους μέσω του Comicdom CON αλλά και των σόσιαλ μίντια. Με καταγωγή από τη Χίο, η 21χρονη Erinto θα συμμετάσχει φέτος για πρώτη φορά στο Comicdom CON Athens, όπου θα μοιραστεί το Απόπλους, μια πρώτη απόπειρα να αφηγηθεί ένα μικρό κομμάτι της ιστορίας της σε μορφή κόμικ. Η θεματική της δουλειάς της ελίσσεται ανάμεσα στη φαντασία του Μεσαίωνα και του sci-fi. Τι πιστεύει πως θα κερδίσει από αυτή την εμπειρία; «Το βασικότερο δώρο που μπορεί να προσφέρει το φεστιβάλ σε νέους καλλιτέχνες είναι η ευκαιρία της δικτύωσης», αναφέρει και προσθέτει πως ο κάθε καλλιτέχνης υπηρετεί το δικό του στιλ και με τον χρόνο θα βρει το κοινό του, ενώ παρατηρεί στον χώρο το αίσθημα αλληλεγγύης απέναντι στους νέους καλλιτέχνες που κάνουν τα πρώτα τους βήματα. Με αυτή την άποψη φέρεται να συμφωνεί και ο 19χρονος Νίκος Σταυριανός, παλιός γνώριμος του Comicdom CON Athens. Από το άρθρο του Κώστα Λαμπρόπουλου στο comicdom.gr (20/4/2011) μαθαίνουμε πως στην ηλικία των έντεκα ετών δημιούργησε το fanzine με τίτλο Ταυρομαχίες, μια ιστορία χωρίς διάλογο που εξαντλήθηκε μέσα σε λίγες ώρες. Φέτος, θα παρουσιάσει την καινούργια του ιστορία με τίτλο Living Like Skeletons. Για τον ίδιο, το μυστικό της επιτυχίας των αυτοεκδόσεων βρίσκεται στην καλλιτεχνική ελευθερία, αφού, όπως αναφέρει, «προτεραιότητα των δημιουργών είναι να εκφράσουν αυτό που θέλουν». ΙΝFO Tο 16o Comicdom CON Athens θα πραγματοποιηθεί από τις 15-17 Απριλίου στην Ελληνοαμερικανική Ένωση και στην πλατεία Κλαυθμώνος. Ένα από τα έργα της διεθνούς έκθεσης Οι ιστορίες μας, μας έφεραν εδώ, που θα παρουσιαστεί στη φετινή διοργάνωση. ΠΗΓΗ Για περισσότερες πληροφορίες δείτε:
  13. Καλημέρα! Από πολύ παλιά παρακολουθούσα το forum αυτό καθώς οι πληροφορίες που έχει για τα αγαπημένα μας κόμιξ είναι απίστευτες. Το 2018 περίπου έγινα μέλος και το 2021 περίπου έκανα την πρώτη μου δημοσίευση, μάλλον γιατί αφενός εξοικοιωθηκα με την τεχνολογία αυτή και αφετέρου μου επέτρεψαν και οι συνθήκες της ζωής να χω λίγο παραπάνω χρόνο. Τολμώ με αγάπη να πω ότι σε πολλά θέματα έβρισκα χάος και δυσκολία να τα προσεγγίσω, υπήρχε δε μια κατάσταση σαν τέλμα τον τελευταίο καιρό. Λυπόμουν γι' αυτό αλλά πάντα στεκόμουν στα θετικά κι έλεγα μέσα μου: "Πόσα να κανουν πια αυτοί οι άνθρωποι! Ούτε επαγγελματίες δεν φτάνουν το νυχάκι τους! Ούτε στο εξωτερικό που συχνά έχουμε ως πρότυπο, δεν βρίσκεις εύκολα τέτοια δουλειά. Ας έκανα και γω κάτι κάποτε εάν μπορούσα ". Όταν επέστρεψε ο @ Indian όλα άλλαξαν και η κατάσταση άρχισε να απογειώνεται (με την πολυτιμη βοήθεια φυσικά του υπόλοιπης διοικητικής ομάδας και πολλών ενεργών μελών)! Εκτός από την δουλειά που προσφέρει, η υπομονή του να απαντήσει και να εξηγήσει με ευγένεια και χιούμορ είναι πρότυπο! Συγχαρητήρια και πάλι!
  14. Και ακόμη συνεχίζεται η μετάδοσή του και στα σημερινά παιδιά και με μεγάλη επιτυχία αν κρίνω από τις αντιδράσεις του γιού μου και των φίλων του. Καθώς όπως επισήμαναν και οι προλαλήσαντες, το έργο αυτό είναι βασισμένο στο κείμενο, όταν το διαβάζουμε κυλάει σαν νερό. Εάν δε το διαβάσουμε με φωνή σε κάποιον, αποκτά καταιγιστικούς ρυθμούς που δημιουργεί τεράστιο ενδιαφέρον στο παιδί- ακροατή και έτσι προκύπτει μεγάλη γέφυρα ταύτισης του παιδιού με τους ήρωες! Υ.Γ. Υπάρχει ακόμη διαθέσιμο στην εκδοτική Μικρός Ήρως σε πολύ καλή τιμή
  15. Νεα προσφορά από τα Myboxes! Δυστυχώς σήμερα ξημερώματα ήρθε η ενημέρωση στο e - mail μου κι έτσι και εγω ενημερώνω τελευταία στιγμή. Γενικά η ενημέρωση για τα διήμερα σαββατοκύριακα προσφορών που εφαρμόζει τελευταία η εταιρεία, έρχεται όταν κοντεύει να εκπνεύση η προσφορά και αυτό είναι πρόβλημα.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.