Jump to content

Kriton

Members
  • Content Count

    664
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

3,690 Good

About Kriton

  • Rank
    Very Active Member
  • Birthday January 1

Contact Methods

  • Website URL
    https://comicsloft.wordpress.com/

Profile Information

  • Country
    Greece

Recent Profile Visitors

1,459 profile views
  1. Μήπως έχει ενημερωθεί η σελίδα τής Εθνικής Βιβλιοθήκης με τα ISBN, είτε με αλλαγή τίτλου είτε με επιπλέον τόμο, ώστε να έχουμε μια καλύτερη ιδέα για το τι συμβαίνει;
  2. Από τη συζήτηση δεν θα μπορούσε να απουσιάσει ο φιλικός γραμματικός ναζί τής γειτονιάς σας. Έχουμε και λέμε, λοιπόν: Ο Γαλάτης. Πληθυντικός: οι Γαλάτες. Γενική πληθυντικού: των Γαλατών. Το γάλα. Πληθυντικός: τα γάλατα. Γενική πληθυντικού: των γαλάτων. Ο πρωτότυπος τίτλος τής ιστορίας είναι la perla del Galles, που σημαίνει «το μαργαριτάρι τής Ουαλίας». Η μετάφραση τής Καθημερινής είναι ήδη λάθος, αφού έκανε τους Ουαλούς Γαλάτες. Αν τους κάνουμε και γάλατα, τότε... γαργάλα τα.
  3. Αν ήξερες πόσες φορές μέτρησα τις μέρες στο ημερολόγιο και κάθε φορά έβγαζα διαφορετικό αποτέλεσμα... 19/7, πάντως, μου ακούγεται πολύ λογικό.
  4. Ξέρουμε ότι τις προηγούμενες χρονιές οι τόμοι σταματούσαν να κυκλοφορούν γύρω στα μέσα Σεπτεμβρίου. Επίσης ξέρουμε ότι για φέτος έχουν δεσμευτεί εννέα ISBN. Άρα, προκειμένου ο ένατος τόμος να κυκλοφορήσει την Κυριακή 13 Σεπτεμβρίου, ο πρώτος τόμος πρέπει να κυκλοφορήσει την... Κυριακή που μας πέρασε. Δεδομένου ότι μάλλον δεν έχει διαφημιστεί κάτι ούτε για την επόμενη Κυριακή, ίσως θα πρέπη ν' αρχίσουμε να ανησυχούμε ότι οι τόμοι θα κάνουν παρέα με το φετινό Editor's Choice. (Ποιο φετινό Editor's Choice; Ακριβώς!) Μπορεί, βέβαια, να δημοσιεύσουν τους τόμους και πιο μετά από τα μέσα Σεπτεμβρίου, αλλά με τα σχολεία ν' ανοίγουν φέτος νωρίτερα, θα περιμέναμε να συμβεί το ίδιο και με τους καλοκαιρινούς τόμους, ώστε να προλάβουν τα παιδιά να τους διαβάσουν στις διακοπές. Από την άλλη, μπορεί οι φετινοί τόμοι να μην είναι εννέα, τελικά.
  5. Πιθανόν να ήταν αυτά, από την ίδια σειρά:
  6. Kuruştur, με ουρίτσα στο s. 30 kuruştur είναι 0,3 παλιές τουρκικές λίρες. Σύμφωνα με το google translate: Owner and Publications Manager: Alâeddin Kıral ANKARA AVENUE No. 45 ISTANBUL Where it is prepared and printed CLICHING and PRINTING T.A.Ş. Sultanahmet: Ticarethane Sokak No. 51 General Dealer: FAZIL ÜNVERDİ Ankara Street - Istanbul Άρα εκδότης είναι ο κύριος Alâeddin Kıral (όπως θα λέγαμε στα καθ' ημάς, Τερζόπουλος, Καμπανάς, κλπ.). Η δεύτερη διεύθυνση πρέπει να είναι του τυπογραφείου και το τρίτο όνομα αυτό του διανομέα.
  7. Δεν έχω διαβάσει ακόμα την ιστορία, αλλά για να είμαι ειλικρινής, δεν περιμένω πολλά, αν και είμαι φανατικός με τις ιστορίες τού Τζούνιορ. Ο λόγος είναι ότι οι ιστορίες αυτές αναδύουν μια παιδικότητα, καθώς οι δημιουργοί έχουν καταφέρει να αποδώσουν τον παιδικό τρόπο σκέψεως των ηρώων, που παραπέμπει κατ' ευθείαν στα δικά μας παιδικά χρόνια. Με τους ήρωες να έχουν μεγαλώσει, αυτό αναπόφευκτα θα έχει χαθεί. Ξέρουμε τι απέγινε ο Τζούνιορ, όταν μεγάλωσε, όπου προσγειώθηκε στην πεζή πραγματικότητα. Λίγο πολύ το ίδιο θα έγινε και με τους άλλους, που θα διατήρησαν κάποια στοιχεία τού χαρακτήρα τους, αλλά δεν θα είναι πια παιδιά. Αυτό, που ανέφερε ο @Ilias12 για τα γλειφιτζούρια, μου θυμίζει ένα δικό μας reunion από το Δημοτικό, όπου ο χοντρός τής τάξεως μάς επανασυστήθηκε λέγοντας «ποιος άλλος ήταν χοντρός στην τάξη», αντί να μας πει το όνομά του!
  8. Ιδού η δεύτερη, από τα Κλασικά Ντίσνεϋ 28: Και πάλι Τερέζα Δάρμα Βακόστα τη λέγανε.
  9. Το πρωτότυπο όνομα της Βολκάνας στα Αγγλικά είναι Hortense, ελληνιστί Ορτανσία, οπότε ναι, πρόκειται για λάθος στη μετάφραση.
  10. Το πρόβλημα είναι ότι τα έντυπα περιοδικά είναι κατάλοιπο της αναλογικής εποχής. Τα ψηφιακά αντίτυπα υποθέτω ότι δεν θα έχουν σκισίματα.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.