YOSHIMITSU Posted June 29, 2007 Member ID: 5 Group: Veterans Topic Count: 277 Content Count: 5,903 Reputation: 28,214 Achievement Points: 5,903 Days Won: 22 With Us For: 5,779 Days Status: Offline Last Seen: November 3, 2017 Age: 5 Share Posted June 29, 2007 chimage.php?image=200/278/tn_AsterixAglo_0001.jpg chimage.php?image=200/278/tn_AsterixAglo_0002.jpg chimage.php?image=200/278/tn_AsterixAglo_0003.jpg To 1978 o Ψαρόπουλος αποκτάει τα δικαιώματα για την έκδοση των περιπετειών του Αστερίξ και του φίλου του Οβελίξ και έτσι η εκδοτική του εταιρεία AGLO-HELLENIC AGENCY μέχρι το 1987, κυκλοφορεί μία σειρά με τις 28 αυτοτελείς ιστορίες που υπήρχαν έως τότε, στο κλασσικό μέγεθος και φυσικά έγχρωμες. Εντύπωση προκαλεί ότι ούτε οι εκδόσεις του Ψαρόπουλου έχουν εκδοθει στην σωστή σειρά, μάλιστα το πρώτο χρονολογικά τεύχος "ο Αστερίξ ο Γαλάτης" φέρει τελικά το νούμερο 27. Πολλοί υποστηρίζουν ότι οι μεταφράσεις του Ψαρόπουλου για τον Αστερίξ, είναι οι πιο απολαυστικές. Περισσότερες πληροφορίες για την έκδοση του Ψαρόπουλου ως είθισται να αποκαλείται θα βρείτε παρακάτω στις απαντήσεις των φίλων Japetus ΕΔΩ και constantinople ΕΔΩ. Το 1984 κυκλοφόρησε και η εκτός σειράς σειρά, ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΑΙ ΧΡΥΣΟ με εικονογραφημένες ιστορίες και το 1985 το Astetrix με σταυρόλεξα, σπαζοκεφαλιές και λοιπά παιχνίδια. chimage.php?image=2600/2653/tn_ASTERIXRG_0001.jpg chimage.php?image=1900/1941/tn_ASTETRIX_0001.jpg Μετά την AGLO-HELLENIC AGENCY, ανέλαβε η ΜΑΜΟΥΘΚΟΜΙΞ που φυσικά κυκλοφορεί μέχρι σήμερα με συνεχείς επανεκδόσεις των παλιών και των νέων περιπετειών του Γαλάτη ήρωα. Αφιέρωμα στις εκδόσεις του Σπανού θα βρείτε ΕΔΩ και ΕΔΩ Αφιέρωμα στις εκδόσεις της ΜΑΜΟΥΘΚΟΜΙΞ θα βρείτε ΕΔΩ Αφιέρωμα στις "προσωπικότητες" του Γαλατικού χωριού θα βρείτε ΕΔΩ Αναλυτικές λίστες για τα "ψώνια" σας θα βρείτε ΕΔΩ Η παρουσίαση της Δ' έκδοσης ΕΔΩ Ευχαριστούμε για τα εξώφυλλα τους zoo, Dr. Paingiver & archon. Πηγή: Asterix Around The World 27 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
germanicus Posted June 29, 2007 Member ID: 277 Group: Root Admin Topic Count: 1,657 Content Count: 27,697 Reputation: 182,662 Achievement Points: 27,559 Days Won: 740 With Us For: 5,704 Days Status: Offline Last Seen: 4 hours ago Age: 50 Share Posted June 29, 2007 Πολλοί υποστηρίζουν ότι οι μεταφράσεις του Ψαρόπουλου για τον Αστερίξ, είναι οι πιο απολαυστικές. Διόρθωση. Όσοι/ες ξέρουν τι τους γίνεται, ξέρουν ότι οι μεταφράσεις του Ψαρόπουλου είναι αιώνες καλύτερες. quo vadis παλληκάρι αγκαλιά με το σκουτάρι? :div: Τα είχα όλα, μαζεμένα με πενιχρό χαρτζηλίκι ένα ένα και τα έδωσα στον κολλητό (τότε κολλητός, τώρα ούτε που τον ξέρω), ο οποίος τα έδωσε σε κάποιον άλλον και το σόι πάει βασίλειο! Yoshi! 7 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
alagt17 Posted June 29, 2007 Member ID: 673 Group: Members Topic Count: 40 Content Count: 758 Reputation: 1,678 Achievement Points: 758 Days Won: 0 With Us For: 5,659 Days Status: Offline Last Seen: February 19 Age: 57 Share Posted June 29, 2007 Μέρα με τη νύχτα οι δύο μεταφράσεις (περιττή η διευκρίνηση για την καλύτερη) Η μόνη συλλογή κόμικ μου (και αυτή της γυναίκας μου και στην γνωστή άθλια μετάφραση) Yoshi (ας μην πω παραπάνω και εντοπίσει την κρυψώνα μου...) 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GreekComicFan Posted June 29, 2007 Member ID: 2,265 Group: Veterans Topic Count: 1,001 Content Count: 20,072 Reputation: 114,778 Achievement Points: 20,162 Days Won: 334 With Us For: 5,524 Days Status: Offline Last Seen: November 10, 2021 Age: 45 Share Posted June 29, 2007 Οκ, ωρα για ερωτησεις .Ο Ψαροπουλος ειχε βγαλει και μια πιο παιδικη σειρα με ASTERIX, παρομοια σε στυλ με καποιες εκτος σειρας που βγηκαν αργοτερα , δηλαδη με μεγαλα καδρα, και πεζο κειμενο- αφηγηση στο κατω μερος της σελιδας. Ξερει κανεις περαιτερω πληροφοριες για αυτην την σειρα; Κατα τα αλλα,YOSHIMITSU κατι μου λεει οτι μετα απο το ASTERIX overdose, θα τον βλεπεις και στον υπνο σου! Αξιος παντος και μπραβο! :clap: Τι να λεμε τωρα για τις μεταφρασεις! Το πιο κραυγαλεο παραδειγμα ειναι το Αστεριξ ο Γαλατης (αν και ακολουθουν κατα ποδας αρκετα):Στην Ψαροπουλος λυνεσαι στο κατουρο! Αστα τα μαλλακια σου, ανακατωμενααα! 5 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
germanicus Posted June 30, 2007 Member ID: 277 Group: Root Admin Topic Count: 1,657 Content Count: 27,697 Reputation: 182,662 Achievement Points: 27,559 Days Won: 740 With Us For: 5,704 Days Status: Offline Last Seen: 4 hours ago Age: 50 Share Posted June 30, 2007 GreekComicFan εκτιμώ ότι ψάχνεις για τίτλους τύπου ο Οβελίξ μικρός στη χύτρα κλπ (δες εδώ) που βγήκαν από Μαμούθ όμως.... ή έστω μόνο από εκεί τις ξέρω εγώ. το "αστα τα μαλλάκια σου" ΔΕΝ είναι στη Μαμούθ?..... κάποια πράγματα είναι τόσο καρφωμένα στο μυαλό μου που διατελώ σε σύγχυση.... σαφώς και τη θυμάμαι.... και στον Αγώνα των αρχηγών όταν κουβαλάν τον Ρωμαίο-δέντρο έχει κάτι φοβερές ατάκες... κάποιο καλό παιδί, ίσως? please? 5 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DJO Posted June 30, 2007 Member ID: 556 Group: Veterans Topic Count: 1,537 Content Count: 22,474 Reputation: 119,703 Achievement Points: 22,479 Days Won: 791 With Us For: 5,680 Days Status: Offline Last Seen: December 31, 2020 Share Posted June 30, 2007 Germ, αστα, τυχαινει να εχω και τις 2 εκδοσεις και η συγκριση βγαζει ματι, ειναι λες και στη Μαμουθκομιξ τη μεταφραση την εκαναν σαν αγγαρεια, καμια σχεση με τη μερακλιδικη μεταφραση του Ψαροπουλου! Και για του λογου το αληθες: "Ο Αγωνας Των Αρχηγων", σελ.25 πρωτο καρε ο Αστεριξ & ο Οβελιξ κουβαλωντας τον ταλαιπωρο λεγεωναριο μεσα στο κουτσουρο τραγουδανε: Ψαροπουλος: Ξυλοκοπος ημουνα...ξυλαρακια εκοβα - Μπουφος: Ποιος ηταν αυτος που ειπε οτι τα δενδρα πεθαινουν ορθια...!? :PP Μαμουθκομιξ: Ειμαστε εμεις...λεβεντες ξυλοκοποι - Μπουφος: Τι θλιψη να βλεπεις εναν φιλο τσακισμενο... Δηλαδη μερα με τη νυχτα, αν και γι'αυτο ευθυνεται κυριως το προσκολημα των μεταφραστων της Μαμουθκομιξ στο να κανουν πιστη μεταφραση, τι να πω, πολυ στεγνο το αποτελεσμα ρε παιδια... 7 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
dimis Posted June 30, 2007 Member ID: 37 Group: Veterans Topic Count: 127 Content Count: 721 Reputation: 2,288 Achievement Points: 721 Days Won: 1 With Us For: 5,748 Days Status: Offline Last Seen: Monday at 02:07 PM Age: 42 Share Posted June 30, 2007 δυσκολο πραγμα η επεμβαση στο αυθεντικο κειμενο. αν κατσει καλα, ολοι ειναι ικανοποιημενοι. αν κατσει στραβα; θα αρχισουν ολοι "το εσκισε το κειμενο", "του αλλαξε τα φωτα", κλπ εκτος αυτου ο μεταφραστης ξερει να μεταφραζει λεξεις... οχι να γραφει σεναρια ή να εχει ποιητικες εμπνευσεις... ο Ψαροπουλος ηταν τυχερος και του εκατσε πολυταλαντος μεταφραστης... 6 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
YOSHIMITSU Posted June 30, 2007 Member ID: 5 Group: Veterans Topic Count: 277 Content Count: 5,903 Reputation: 28,214 Achievement Points: 5,903 Days Won: 22 With Us For: 5,779 Days Status: Offline Last Seen: November 3, 2017 Age: 5 Author Share Posted June 30, 2007 Λοιπόν, εάν δεν κάνω λάθος μεταφραστής των εκδόσεων του Ψαρόπουλου ήταν o Αργύρης Χιόνης, αν και σε κάποια αναφέρεται να έχει κάνει την απόδοση ο Γιάνος Ψαρόπουλος. Επίσης, εντυπωσιακό είναι και το γεγονός ότι στη σειρά του "Ψαρόπουλου" τα δύο πρώτα τεύχη μεταφράστηκαν από άλλο πρόσωπο και εκδόθηκαν υπό τον τίτλο "Dargaut Editeur" στο εξώφυλλο. Παρότι από την πρώτη στην δεύτερη έκδοση, δεν άλλαξε η μετάφραση, ως δια μαγείας αναφέρεται και σε αυτά το ίδιο όνομα με όλα τα υπόλοιπα. Στα τεύχη λοιπόν "Ο Αστερίξ και ο μάγος" και "Η κατοικία των θεών", την αρχική μετάφραση την έκανε ο γνωστός σε όλους μας συγγραφέας και ποιητής Κώστας Ταχτσής (Το τρίτο στεφάνι - Η γιαγιά μου η Αθήνα). Συγκρίνετε τα εξώφυλλα από τις εκδόσεις: Β' Έκδοση: Α' Έκδοση: 11 1 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GreekComicFan Posted July 1, 2007 Member ID: 2,265 Group: Veterans Topic Count: 1,001 Content Count: 20,072 Reputation: 114,778 Achievement Points: 20,162 Days Won: 334 With Us For: 5,524 Days Status: Offline Last Seen: November 10, 2021 Age: 45 Share Posted July 1, 2007 GreekComicFan εκτιμώ ότι ψάχνεις για τίτλους τύπου ο Οβελίξ μικρός στη χύτρα κλπ (δες εδώ) που βγήκαν από Μαμούθ όμως.... ή έστω μόνο από εκεί τις ξέρω εγώ.το "αστα τα μαλλάκια σου" ΔΕΝ είναι στη Μαμούθ?..... κάποια πράγματα είναι τόσο καρφωμένα στο μυαλό μου που διατελώ σε σύγχυση.... σαφώς και τη θυμάμαι.... και στον Αγώνα των αρχηγών όταν κουβαλάν τον Ρωμαίο-δέντρο έχει κάτι φοβερές ατάκες... κάποιο καλό παιδί, ίσως? please? Μα δεν ειπα οτι ειναι απο Μαμούθ, απλως το εβαλα σαν παραδειγμα του γελιου που εβγαζαν τα Ψαροπουλου.Τα της Μαμούθ τα εχω εξαλλου... Πιστεύω ότι αναφέρεται στην σειρά του Αστερίξ ΚΟΚΚΙΝΟ-ΧΡΥΣΟ του Ψαρόπουλου Σε αυτην αναφερομαι! Κατι μου ελεγε οτι θα ησουν εσυ που θα εβρισκες αυτο που ζηταγα! Μονο τοσα βγηκαν; 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Valtasar Posted July 1, 2007 Member ID: 1 Group: Root Admin Topic Count: 1,706 Content Count: 8,951 Reputation: 62,290 Achievement Points: 8,896 Days Won: 155 With Us For: 5,770 Days Status: Offline Last Seen: 8 hours ago Age: 59 Share Posted July 1, 2007 Υπάρχουν και άλλα, απλώς δεν τα έχω εγώ....δεν είναι καθαρό κόμιξ οπότε δεν τα έχω στην λίστα αναζήτησης, όποτε κάθεται κανένα το παίρνω.. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sneaker Posted July 1, 2007 Member ID: 29 Group: Veterans Topic Count: 149 Content Count: 1,759 Reputation: 2,224 Achievement Points: 1,759 Days Won: 0 With Us For: 5,751 Days Status: Offline Last Seen: June 6 Age: 41 Share Posted July 1, 2007 Ρε παιδιά, μια απορία που την έχω καιρό τώρα: Το "quo vadis παλικάρι αγγαλιά με το σκουτάρι" στην ΜΑΜΟΥΘ πως το έχουν μεταφράσει; Τη θεωρώ από τις πιο ωραίες αττάκες που έχω διαβάσει στο Αστερίξ και όλο ακούω για τη ΜΑΜΟΥΘ αλλά ποτέ δεν έμαθα πως ήταν η αντίστοιχη μετάφραση... Any help please? 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
germanicus Posted July 2, 2007 Member ID: 277 Group: Root Admin Topic Count: 1,657 Content Count: 27,697 Reputation: 182,662 Achievement Points: 27,559 Days Won: 740 With Us For: 5,704 Days Status: Offline Last Seen: 4 hours ago Age: 50 Share Posted July 2, 2007 Ψαροπουλος: Ξυλοκοπος ημουνα...ξυλαρακια εκοβα - Μπουφος: Ποιος ηταν αυτος που ειπε οτι τα δενδρα πεθαινουν ορθια...!? :PP ξέρεις πόσες φορές έχω πει αυτές τις δυό ατάκες???... GCF, δεν με έπιασες. το κατάλαβα ότι είναι Ψαρόπουλος. Ξαναδιάβασε το με αυτό στα υπόψιν 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GreekComicFan Posted July 2, 2007 Member ID: 2,265 Group: Veterans Topic Count: 1,001 Content Count: 20,072 Reputation: 114,778 Achievement Points: 20,162 Days Won: 334 With Us For: 5,524 Days Status: Offline Last Seen: November 10, 2021 Age: 45 Share Posted July 2, 2007 ξέρεις πόσες φορές έχω πει αυτές τις δυό ατάκες???... GCF, δεν με έπιασες. το κατάλαβα ότι είναι Ψαρόπουλος. Ξαναδιάβασε το με αυτό στα υπόψιν Okey dokey! 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
dim Posted July 7, 2007 Member ID: 2,289 Group: Members Topic Count: 5 Content Count: 161 Reputation: 354 Achievement Points: 161 Days Won: 0 With Us For: 5,523 Days Status: Offline Last Seen: November 14, 2016 Age: 111 Share Posted July 7, 2007 .............. Στα τεύχη λοιπόν "Ο Αστερίξ και ο μάγος" και "Η κατοικία των θεών", την αρχική μετάφραση την έκανε ο γνωστός σε όλους μας συγγραφέας και ποιητής Κώστας Ταχτσής (Το τρίτο στεφάνι - Η γιαγιά μου η Αθήνα). ............. Ας θυμίσω στον εαυτό μου το πρώτο Asterix που διάβασα το 1978(?) και ήταν "Η κατοικία των θεών" καθώς και το φοβερό γέλιο που έριχνα με το διάβασμα της κάθε ατάκας. Υποθέτω πως ο μεταφραστής βοήθησε πολύ στο να λατρέψω τον Asterix. 4 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
germanicus Posted July 24, 2007 Member ID: 277 Group: Root Admin Topic Count: 1,657 Content Count: 27,697 Reputation: 182,662 Achievement Points: 27,559 Days Won: 740 With Us For: 5,704 Days Status: Offline Last Seen: 4 hours ago Age: 50 Share Posted July 24, 2007 quo vadis παλληκάρι? ένας φίλος τη σκάναρε τις προάλλες και μου την έστειλε με e-mail. Να μη τη μοιραστώ μαζί σας? 6 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bimbo Posted July 29, 2007 Member ID: 1,233 Group: Members Topic Count: 2 Content Count: 37 Reputation: 30 Achievement Points: 37 Days Won: 0 With Us For: 5,624 Days Status: Offline Last Seen: September 18, 2008 Age: 46 Share Posted July 29, 2007 είναι λίγο αδικία να συγκρίνουμε τις μεταφράσεις του Ψαρόπουλου με του Μαμουθ, διότι γενικά τέτοιο στυλ μετάφρασης/απόδοσης δεν βρίσκουμε εύκολα στην ελληνική αγορά ούτε πριν αλλα κυριως ουτε και μετα. τι να κανουμε τετοια διαμαντια δεν εμφανιζονται συχνα... 3 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
junkie55555 Posted July 29, 2007 Member ID: 3,109 Group: Members Topic Count: 1 Content Count: 15 Reputation: 5 Achievement Points: 15 Days Won: 0 With Us For: 5,450 Days Status: Offline Last Seen: January 23, 2008 Age: 36 Share Posted July 29, 2007 Ψαρόπουλου για πάντα...ο πατερας μου εχει την μιση συλογη...ελπιζω να αποκτήσω και την υπολοιπη μιση μια μερα 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sneaker Posted August 28, 2007 Member ID: 29 Group: Veterans Topic Count: 149 Content Count: 1,759 Reputation: 2,224 Achievement Points: 1,759 Days Won: 0 With Us For: 5,751 Days Status: Offline Last Seen: June 6 Age: 41 Share Posted August 28, 2007 Ρε παιδιά, εμένα ακόμα δε μου απαντήσατε... :cry: Το "Κβο Βάντις παλικάρι αγκαλιά με το σκουτάρι" (που πολύ όμορφα μας το θύμισε ο germanicus) στη Μαμουθ πως το έχουν μεταφράσει; 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
YOSHIMITSU Posted August 29, 2007 Member ID: 5 Group: Veterans Topic Count: 277 Content Count: 5,903 Reputation: 28,214 Achievement Points: 5,903 Days Won: 22 With Us For: 5,779 Days Status: Offline Last Seen: November 3, 2017 Age: 5 Author Share Posted August 29, 2007 Ε, Λεβέντη! Quo Vandis; Εντελώς ποιητικό, να δες και μόνος σου: 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sneaker Posted August 29, 2007 Member ID: 29 Group: Veterans Topic Count: 149 Content Count: 1,759 Reputation: 2,224 Achievement Points: 1,759 Days Won: 0 With Us For: 5,751 Days Status: Offline Last Seen: June 6 Age: 41 Share Posted August 29, 2007 Ouch! Ναι, η διαφορά είναι τραγική... (αν και οφείλω να ομολογήσω ότι μου άρεσε που στη ΜΑΜΟΥΘ αφήναν φράσεις στα λατινικά και γράφαν από κάτω τη μετάφραση) 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
japetus Posted December 15, 2007 Member ID: 4,382 Group: Members Topic Count: 1 Content Count: 74 Reputation: 271 Achievement Points: 74 Days Won: 0 With Us For: 5,310 Days Status: Offline Last Seen: April 18 Share Posted December 15, 2007 Γεια χαρα παιδια, θυμαται αραγε κανεις στις πρωτες εκδοσεις του Ψαροπουλου που ο Ιντεφιξ αναφεροταν σαν Κατρουλιξ; Έχω ολα τα τευχη απο αρκετες απο τις εκδοσεις του Ψαροπουλου, αλλα αυτη την αναφορα που θυμαμαι δεν μπορεσα να την εντοπίσω... Λογικα θα πρεπει να ονομαζοταν ετσι στα πρωτα δυο τευχη της σειρας (Μαγος, κατοικια) της πρωτης εκδοσης... Θα ήταν εύκολο σε καποιον που τα έχει να ρίξει μια ματιά; 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
germanicus Posted July 18, 2008 Member ID: 277 Group: Root Admin Topic Count: 1,657 Content Count: 27,697 Reputation: 182,662 Achievement Points: 27,559 Days Won: 740 With Us For: 5,704 Days Status: Offline Last Seen: 4 hours ago Age: 50 Share Posted July 18, 2008 Για ξανατσεκάρετε τα τεύχη σας κονόμησα τις προάλλες το Οβελίξ και Σια και έχει τον αριθμό 9. Εν αντιθέσει, σε μας αναφέρεται ως το νούμερο 17... Για ξανατσεκάρετε..... 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
japetus Posted July 18, 2008 Member ID: 4,382 Group: Members Topic Count: 1 Content Count: 74 Reputation: 271 Achievement Points: 74 Days Won: 0 With Us For: 5,310 Days Status: Offline Last Seen: April 18 Share Posted July 18, 2008 Για ξανατσεκάρετε τα τεύχη σας κονόμησα τις προάλλες το Οβελίξ και Σια και έχει τον αριθμό 9. Εν αντιθέσει, σε μας αναφέρεται ως το νούμερο 17... Για ξανατσεκάρετε..... Στις επανεκδόσεις κάποιες φορές άλλαζε και η αρίθμηση... Κάπου είχα φτιάξει μια λίστα με όσα τεύχη είχαν περάσει απο τα χέρια μου ή είχα δει σε φίλους. Θα ψαξω και θα την ποσταρω... 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
zoo Posted April 18, 2009 Member ID: 832 Group: Veterans Topic Count: 197 Content Count: 4,141 Reputation: 15,593 Achievement Points: 4,141 Days Won: 12 With Us For: 5,649 Days Status: Offline Last Seen: Tuesday at 11:05 AM Age: 40 Share Posted April 18, 2009 Τα 28 βασικά εξώφυλλα σε καλύτερη ανάλυση (ύψος 1000). Ο Ψαρόπουλος έκανε ανατυπώσεις της σειράς και απ'ό,τι φαίνεται κάθε φορά άλλαζε την αρίθμιση σε κάποια τεύχη. Τα τεύχη που έχω είναι: (έκδοση/τεύχος/τίτλος) 2 1 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΚΑΙ Ο ΜΑΓΟΣ 1 2 Η ΚΑΤΟΙΚΙΑ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 2 3 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΣΤΗΝ ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΕΛΒΕΤΩΝ 2 4 ΟΙ ΔΑΦΝΕΣ ΤΟΥ ΚΑΙΣΑΡΑ 2 5 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΣΤΗ ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΒΡΕΤΑΝΩΝ 2 6 Η ΑΣΠΙΔΑ ΤΗΣ ΒΕΡΝΗΣ 2 7 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΑ 2 8 Η ΔΙΧΟΝΟΙΑ 2 9 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΜΟΝΟΜΑΧΟΣ 1 10 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΣΤΗΝ ΚΟΡΣΙΚΗ 1 11 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΚΑΙ ΟΙ ΓΟΤΘΟΙ 1 12 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΚΑΙ Η ΚΛΕΟΠΑΤΡΑ 1 13 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΛΕΓΕΩΝΑΡΙΟΣ 2 13 ΑΣΤΕΡΙΞ Η ΜΕΓΑΛΗ ΤΑΦΡΟΣ 1 14 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΣΤΟ ΓΥΡΟ ΤΗΣ ΓΑΛΑΤΙΑΣ 1 16 ΟΒΕΛΙΞ & ΣΙΑ 2 16 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΟΛΥΜΠΙΟΝΙΚΗΣ 1 17 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΚΑΙ ΟΙ ΝΟΡΜΑΝΔΟΙ 1 18 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ 1 19 ΤΟ ΧΡΥΣΟ ΔΡΕΠΑΝΙ 1 20 Ο ΑΓΩΝΑΣ ΤΩΝ ΑΡΧΗΓΩΝ 1 21 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΚΑΙ Η ΧΥΤΡΑ 1 22 ΤΟ ΔΩΡΟ ΤΟΥ ΚΑΙΣΑΡΑ 1 23 Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΚΑΙ ΟΙ ΒΕΛΓΟΙ 1 24 ΑΣΤΕΡΙΞ Ο ΓΑΛΑΤΗΣ 2 25 Η ΟΔΥΣΣΕΙΑ ΤΟΥ ΑΣΤΕΡΙΞ 3 26 Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΑΣΤΕΡΙΞ 1 27 ΣΤΙΣ ΙΝΔΙΕΣ Τα ζευγάρια Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΛΕΓΕΩΝΑΡΙΟΣ και ΑΣΤΕΡΙΞ Η ΜΕΓΑΛΗ ΤΑΦΡΟΣ ΟΒΕΛΙΞ & ΣΙΑ και Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΟΛΥΜΠΙΟΝΙΚΗΣ μοιράζονται τα ίδια νούμερα σε διαφορετικές εκδόσεις. 12 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
japetus Posted April 19, 2009 Member ID: 4,382 Group: Members Topic Count: 1 Content Count: 74 Reputation: 271 Achievement Points: 74 Days Won: 0 With Us For: 5,310 Days Status: Offline Last Seen: April 18 Share Posted April 19, 2009 Μια που ανακινησε ο zoo το θεμα, εψαξα και βρηκα ενα αρχειακι που ειχα φτιαξει με τις λιστες των εκδοσεων του Ψαροπουλου (οσα κομματια ειχαν πεσει στην αντιληψη μου). Θα σας παρακαλουσα, αν μπορειτε να συμπληρωσετε τα κενα να παραθεσετε τα στοιχεια που εχετε στη διαθεση σας. Η κωδικοποιηση που χρησιμοποιω ειναι τρεις αριθμοι, Α/Α Ψαρόπουλου, Α/Α οριτζιναλ εκδοσης (σε αγκυλες) και τελος το κοστος σε δραχμες (ειναι πολυ ευκολο να εντοπιστει απο εκει το ετος εκδοσης). 1η Εκδοση 2η Εκδοση 3 Εκδοση 1978-1979 1980-1982 1982-1984 01. [19] 30 01. [19] 50 01. [08] 100 02. [17] 30 02. [17] 50 02. 03. [16] 30 03. [16] 50 03. 04. [18] 30 04. [18] 50 04. 05. [08] 30 05. [08] 05. [04] 06. [11] 30 06. [11] 06. [20] 100 07. [14] 35 07. [14] 50 07. [03] 100 08. [15] 35 08. [15] 08. [12] 100 09. [04] 35 09. [04] 09. 10. [20] 35 10. [20] 10. [18] 100 11. [03] 35 11. [03] 11. [06] 100 12. [06] 35 12. [06] 60 12. [11] 100 13. [10] 40 13. [25] 65 13. [10] 120 14. [05] 40 14. [10] 14. 15. [12] 40 15. [05] 15. 16. [23] 40 16. [12] 65 16. [05] 130 17. [09] 40 17. [23] 65 17. [09] 130 18. [22] 40 18. [09] 18. [22] 130 19. [02] 40 19. [22] 19. [07] 130 20. [07] 40 20. [02] 20. [17] 130 21. [13] 45 21. [07] 21. 22. [21] 45 22. [23] 65 22. [22] 130 23. [24] 45 23. [13] 23. [25] 130 24. [01] 45 24. [24] 70 24. 25. [26] 25. [26] 130 26. [27] 26. [27] 170 27. [01] 27. ΛΟΙΠΕΣ ΕΠΑΝΕΚΔΟΣΕΙΣ 1984-1986 23. [27] 200 24. [26] 200 1986-1987 23. [25] 350 --. [28] 550 ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΤΙΤΛΩΝ (ΣΕΙΡΑ ΑΡΧΙΚΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ) [01] Γαλατης [08] Βρετανοι [15] Διχονοια [22] Ταξιδι [02] Δρεπανι [09] Νορμανδοι [16] Ελβετοι [23] & Σία [03] Γοτθοι [10] Λεγεωναρ. [17] Κατοικια [24] Βέλγοι [04] Μονομαχος [11] Αρβερνης [18] Δαφνες [25] Ταφρος [05] Γυρος [12] Ολυμπιακοι [19] Μαγος [26] Οδυσσεια [06] Κλεοπατρα [13] Χυτρα [20] Κορσικη [27] Γιος [07] Αγωνας [14] Ισπανια [21] Δωρο [28] Ινδιες 15 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
japetus Posted April 20, 2009 Member ID: 4,382 Group: Members Topic Count: 1 Content Count: 74 Reputation: 271 Achievement Points: 74 Days Won: 0 With Us For: 5,310 Days Status: Offline Last Seen: April 18 Share Posted April 20, 2009 Δυο-τρια μικρα σχολια πανω στο παραπανω ποστ. Βλεπουμε οτι οντως οι διαφορες στην αριθμηση ηταν πολυ μεγαλες τοσο απο εκδοση σε επανεκδοση, οσο και σε σχεση με την επισημη αρχικη σειρα εκδοσης στη Γαλλία. Οι περιπετειες [25] "Η μεγαλη τάφρος", [26] "Η Οδυσσεια του Αστεριξ" και [27] "Ο γιος του Αστεριξ", εκδοθηκαν στη Γαλλία πρωτη φορά το 1980, 1981 και 1983 αντίστοιχα και βλέπουμε οτι μεταφράστηκαν και εκδοθηκαν αμέσως απο τον Ψαροπουλο στη 2η έκδοση (Κρατάω μια μικρη επιφύλαξη για το "γιο" στην ανωτερω λιστα της 2ης εκδοσης, ισως κατι δεν ειδα καλα γιατι η εκδοση εκεινη ειναι του 82 ενω επισημα κυκλοφορησε το 83) Το τευχος [28] Αστεριξ στις Ινδιες κυκλοφορησε επισημα το 1987 γιαυτο και ο Ψαροπουλος το εξεδωσε αμεσως εκτος σειρας την ιδια χρονια. Φυσικα, τα υπολοιπα τευχη της σειρας 29-33 εκδοθηκαν μετά το 1991, οποτε φυσικο ειναι να μην υπαρχουν στην εκδοση του Ψαροπουλου. Μου λειπουν αρκετα στοιχεια για τις τελευταιες επανεκδοσεις, ίσως να κυκλοφορησαν σε πολυ περιορισμενο αριθμο ορισμενα μονο τευχη, οταν διαπιστωνοταν ελλειψη στοκ απο αυτα των προηγουμενων εκδοσεων. Οποιος μπορει να βοηθησει σε αυτα, ευπροσδεκτος. Ολα τα στοιχεια αυτα τα ειχα συγκεντρωσει πριν παρα πολλα χρονια, θα ειναι πανω απο δεκαετια, κυριως απο επιτοπια ερευνα σε παλαιοβιβλιοπωλεια. ΥΓ. Εξακολουθω να θυμαμαι, οτι στο πρωτο-πρωτο τευχος που ειχε κυκλοφορησει, Μαγος το 1978, τον Ιντεφιξ τον εγραφαν Κατρουλιξ. Αν καποιος εχει το τευχος αυτο και μπορει, ας το επιβεβαιωσει. ΥΓ2. Για τις μεταφράσεις. Οι γαλλικές εκδόσεις ήταν πολύ περήφανες για το επίπεδο των μεταφρασεων αλλά και τον αριθμο στις οποιες το Αστεριξ ειχε κυκλοφορησει και ειχαν θεσει πολυ υψηλα στανταρτς. Οταν εκδοτης μιας χωρας ηθελε να εκδωσει καινουρια μεταφραση, ειχε μια μεγαλη διαδικασια ελεγχου απο επιτροπη στη γαλλια, οπου κοιτουσαν πρωτιστως τη σωστη αποδοση των λογοπαιγνιων στην γλωσσα, πριν δωσουν την εγκριση τους. Αυτη η διαδικασια οδηγησε πολλους σε παρανομες εκδοσεις-μεταφρασεις (στην Ελλαδα δεν ειχαμε τετοια κρουσματα). Εξαιτιας παλι της διαδικασιας αυτης και των διακιωματων που παρειχε στον εκδοτη η εταιρεια, καθε εκδότης ώφειλε να παρουσιάσει δικιά του, ξεχωριστή μεταφραση γι αυτο εχουμε και στην Ελλαδα αυτες τις διαφορες. 10 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dr Paingiver Posted April 20, 2009 Member ID: 3,930 Group: Veterans Topic Count: 722 Content Count: 12,873 Reputation: 102,729 Achievement Points: 12,884 Days Won: 138 With Us For: 5,379 Days Status: Offline Last Seen: 2 hours ago Age: 64 Share Posted April 20, 2009 Εξακολουθω να θυμαμαι, οτι στο πρωτο-πρωτο τευχος που ειχε κυκλοφορησει, Μαγος το 1978, τον Ιντεφιξ τον εγραφαν Κατρουλιξ. Αν καποιος εχει το τευχος αυτο και μπορει, ας το επιβεβαιωσει. Σωστά θυμάσαι, ακριβώς έτσι είναι 5 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
constantinople Posted December 31, 2009 Member ID: 11,736 Group: Members Topic Count: 85 Content Count: 3,590 Reputation: 37,242 Achievement Points: 3,689 Days Won: 117 With Us For: 4,569 Days Status: Offline Last Seen: 2 hours ago Age: 105 Share Posted December 31, 2009 Αποκατάσταση τις λίστας του ΨΑΡΟΠΟΥΛΟΥ. Τα εξώφυλλα πρέπει να μπουν με αυτή τη σειρά στη σελίδα παρουσίασης εξώφυλλων: 1. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΚΑΙ Ο ΜΑΓΟΣ 2. Η ΚΑΤΟΙΚΙΑ ΤΩΝ ΘΕΩΝ 3. ΑΣΤΕΡΙΞ ΣΤΗ ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΕΛΒΕΤΩΝ 4. ΟΙ ΔΑΦΝΕΣ ΤΟΥ ΚΑΙΣΑΡΑ 5. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΣΤΗ ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΒΡΕΤΑΝΩΝ 6. Η ΑΣΠΙΔΑ ΤΗΣ ΑΡΒΕΡΝΗΣ 7. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΑ 8. Η ΔΙΧΟΝΟΙΑ 9. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΜΟΝΟΜΑΧΟΣ 10. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΣΤΗΝ ΚΟΡΣΙΚΗ 11. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΚΑΙ ΟΙ ΓΟΤΘΟΙ 12. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΚΑΙ Η ΚΛΕΟΠΑΤΡΑ 13. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΛΕΓΕΩΝΑΡΙΟΣ 14. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΣΤΟ ΓΥΡΟ ΤΗΣ ΓΑΛΑΤΙΑΣ 15. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΟΛΥΜΠΙΟΝΙΚΗΣ 16. ΟΒΕΛΙΞ & ΣΙΑ 17. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΚΑΙ ΟΙ ΝΟΡΜΑΝΔΟΙ 18. ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ 19. ΤΟ ΧΡΥΣΟ ΔΡΕΠΑΝΙ 20. Ο ΑΓΩΝΑΣ ΤΩΝ ΑΡΧΗΓΩΝ 21. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΚΑΙ Η ΧΥΤΡΑ 22. ΤΟ ΔΩΡΟ ΤΟΥ ΚΑΙΣΑΡΑ 23. Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΚΑΙ ΟΙ ΒΕΛΓΟΙ 24. ΑΣΤΕΡΙΞ Ο ΓΑΛΑΤΗΣ (25). Η ΜΕΓΑΛΗ ΤΑΦΡΟΣ – ΤΕΥΧΟΣ Νο.13 Β΄ ΕΚΔΟΣΗΣ, Νο.23 Γ΄+Δ΄ ΕΚΔΟΣΗΣ (26). Η ΟΔΥΣΣΕΙΑ ΤΟΥ ΑΣΤΕΡΙΞ – Νο.25 Β΄+Γ΄ ΕΚΔΟΣΗΣ, Νο.24 Δ΄ ΕΚΔΟΣΗΣ (27). Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΑΣΤΕΡΙΞ – ΤΕΥΧΟΣ Νο.26 Γ΄ ΕΚΔΟΣΗΣ, Νο.23 Δ΄ ΕΚΔΟΣΗΣ (28). Ο ΑΣΤΕΡΙΞ ΣΤΙΣ ΙΝΔΙΕΣ – ΤΕΥΧΟΣ ΧΩΡΙΣ ΑΡΙΘΜΗΣΗ Τα νούμερα μέχρι το 24 ακολουθούν την πρώτη έκδοση του Ψαρόπουλου. Στη δεύτερη έκδοση κυκλοφόρησε το (νέο τότε) Η ΜΕΓΑΛΗ ΤΑΦΡΟΣ ως νούμερο 13, που είχε ως αποτέλεσμα ο αριθμός των υπόλοιπων τευχών να αυξηθεί κατά μία μονάδα. Στην τρίτη έκδοση που τα τεύχη άλλαξαν εντελώς αρίθμηση, το Η ΜΕΓΑΛΗ ΤΑΦΡΟΣ μεταφέρθηκε προς το τέλος. Συνεπώς για να καταρτίσω λίστα με όλα τα τεύχη του ΨΑΡΟΠΟΥΛΟΥ πρέπει μετά το Νο.24 να αναφέρω μέσα σε παρένθεση αριθμό που δεν είναι το νούμερο του τεύχος, αλλά η σειρά με την οποία εκδόθηκε στην Ελλάδα. Συμπληρώνω τους αριθμούς που είχαν τα τεύχη 25-27 στις άλλες εκδόσεις, συμβουλευόμενος τη λίστα του χρήστη Japetus. Ήθελα να κάνω το ίδιο και στα νούμερα 1-24, αλλά συνάντησα ορισμένα προβλήματα σε αυτή τη λίστα που δεν μου επιτρέπουν να προχωρήσω χωρίς επιβεβαίωση: Βλέπω στη Β΄ έκδοση να αναφέρεται δύο φορές το [23] ΟΒΕΛΙΞ ΚΑΙ ΣΙΑ, αλλά δεν αναφέρεται καμιά φορά το [21] ΤΟ ΔΩΡΟ ΤΟΥ ΚΑΙΣΑΡΑ (και, ναι, το Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΑΣΤΕΡΙΞ είναι αδύνατον να κυκλοφόρησε στη Β΄ έκδοση και ίσως ούτε το Η ΟΔΥΣΣΕΙΑ ΤΟΥ ΑΣΤΕΡΙΞ να κυκλοφόρησε στην Β΄ έκδοση). Επίσης στη Γ΄ έκδοση βλέπω να αναφέρεται δύο φορές το [22] ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ, και μάλιστα πολύ κοντά το ένα με το άλλο, ισχύουν όντως αυτά; Θυμάμαι όταν κυκλοφόρησε το ΑΣΤΕΡΙΞ Ο ΓΑΛΑΤΗΣ, είχε ένα σημείωμα των εκδοτών που έλεγε ότι κανονικά αυτό θα έπρεπε να είναι το πρώτο τεύχος του Αστερίξ, αλλά εφόσον η σειρά θα ξαναρχίσει να βγαίνει από την αρχή, είναι σαν να είναι το πρώτο! Αυτό το σημείωμα θα είχε ενδιαφέρον να το σκανάρει κάποιος που το έχει. Tον Ιντεφίξ, όπως λέει ο Japetus, τον γράφουν Κατρουλίξ στο πρώτο τεύχος, ίσως και στο δεύτερο. Φαίνεται όμως ότι κάποιοι τους έβαλαν χέρι, γιατί στο επόμενο τον μετονομάζουν Ιντεφίξ. Μάλιστα, την πρώτη φορά που αναφέρεται το όνομα Ιντεφίξ στο τεύχος, δίπλα έχει έναν αστερίσκο, ο οποίος παραπέμπει στην εξής σημείωση στο κάτω περιθώριο: «Ο Κατρουλίξ μεγάλωσε πια, και τον φωνάζουν Ιντεφίξ» !!! Χαιρετισμούς, Δημήτρης ΥΓ. Για το φίλο JVAL που γράφει στην υπογραφή του "any old gamers here?" και έχει φωτογραφία το DOOM: Εγώ μάλλον παραείμαι old gamer, παραμένω οπαδός του Commodore 64! (βλέπε www.gb64.com) 21 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
vintaz Posted December 31, 2009 Member ID: 6,467 Group: Members Topic Count: 32 Content Count: 510 Reputation: 4,322 Achievement Points: 510 Days Won: 3 With Us For: 5,058 Days Status: Offline Last Seen: Saturday at 08:54 PM Share Posted December 31, 2009 Πραγματικά υποκλίνομαι!!!! Που ήσουν όταν έφτιαχνα τη λίστα στις αναζητήσεις μου και δεν ήξερα τι γινόταν με τις εκδόσεις του Ψαρόπουλου? Πάρα πολύ χρήσιμο....ελπίζω να ανέβει και στο αρχικό ποστ....είχε γίνει και μια προσπάθεια παλιότερα αλλά τώρα είναι όλα πιο ξεκάθαρα!!και πάλι ευχαριστώ 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sokratis Posted December 31, 2009 Member ID: 7,366 Group: Members Topic Count: 10 Content Count: 113 Reputation: 953 Achievement Points: 113 Days Won: 1 With Us For: 4,977 Days Status: Offline Last Seen: November 25, 2012 Age: 60 Share Posted December 31, 2009 Ας βαλουμε το σημειωμα των εκδοτων του τελευταιου η πρωτου τευχους της Α' εκδοσης 9 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.