Μετάβαση στο περιεχόμενο

YOSHIMITSU

Προτεινόμενες Καταχωρήσεις


  • Member ID:  32406
  • Group:  Members
  • Topic Count:  57
  • Content Count:  2224
  • Reputation:   22095
  • Achievement Points:  2263
  • Days Won:  59
  • With Us For:  2353 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  43

49 λεπτά πριν, constantinople είπε:

Το αγόρασες δηλαδή; :thinking:

Ναι.

Κυκλοφόρησε σήμερα στα γνωστά κομικσάδικα στο κέντρο της Αθήνας.

Ίσως και σε βιβλιοπωλεία;;;

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

  • Απαντήσεις 1.1k
  • Created
  • Τελευταία Απάντηση

Top Posters In This Topic


  • Member ID:  33481
  • Group:  Members
  • Topic Count:  7
  • Content Count:  403
  • Reputation:   2198
  • Achievement Points:  444
  • Days Won:  0
  • With Us For:  2028 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

@ hudson

 

Aναμένουμε κριτική. Όχι μόνο περι στόρι αλλά και περι μετάφρασης :)

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  11736
  • Group:  Members
  • Topic Count:  105
  • Content Count:  5271
  • Reputation:   56293
  • Achievement Points:  5444
  • Days Won:  270
  • With Us For:  5236 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  107

Και περί επιμέλειας! :) 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  30205
  • Group:  Members
  • Topic Count:  4
  • Content Count:  83
  • Reputation:   535
  • Achievement Points:  98
  • Days Won:  0
  • With Us For:  3592 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31613
  • Group:  Members
  • Topic Count:  58
  • Content Count:  4204
  • Reputation:   32955
  • Achievement Points:  4383
  • Days Won:  83
  • With Us For:  2881 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  40

Έχω κι εγώ αγωνία για τη μετάφραση και την επιμέλεια.

Μακάρι να είναι στα επίπεδα των τελευταίων κυκλοφοριών τους (δεν εννοώ τις "Χίλιες και μία Νύχτες του Χαλίφη" προφανώς).

Η έκδοση πως είναι;

Όπως το τελευταίο Λούκυ Λουκ για παράδειγμα ή έκαναν ακόμα πιο λεπτές τις σελίδες;

 

Πάντως δεν έγινε ακόμα διαθέσιμο στην Πρωτοπορία.

Ίσως αύριο.

Ξέρουμε πότε θα βγει το "The Long Halloween" ώστε να τα πάρω μαζί;

Δεν θέλω να πάρω μόνο το Αστερίξ, δεν αξίζει να πληρώσω +1€ BOX NOW, ούτε φυσικά να πάω μέχρι το κατάστημα.

Ή θα περιμένω να βγει το Batman ή αλλιώς να βγει η Λευκή Ίριδα στα περίπτερα.

 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  30205
  • Group:  Members
  • Topic Count:  4
  • Content Count:  83
  • Reputation:   535
  • Achievement Points:  98
  • Days Won:  0
  • With Us For:  3592 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

4 min ago , Laz33 said:

Έχω κι εγώ αγωνία για τη μετάφραση και την επιμέλεια.

Μακάρι να είναι στα επίπεδα των τελευταίων κυκλοφοριών τους (δεν εννοώ τις "Χίλιες και μία Νύχτες του Χαλίφη" προφανώς).

Η έκδοση πως είναι;

Όπως το τελευταίο Λούκυ Λουκ για παράδειγμα ή έκαναν ακόμα πιο λεπτές τις σελίδες;

 

Πάντως δεν έγινε ακόμα διαθέσιμο στην Πρωτοπορία.

Ίσως αύριο.

Ξέρουμε πότε θα βγει το "The Long Halloween" ώστε να τα πάρω μαζί;

Δεν θέλω να πάρω μόνο το Αστερίξ, δεν αξίζει να πληρώσω +1€ BOX NOW, ούτε φυσικά να πάω μέχρι το κατάστημα.

Ή θα περιμένω να βγει το Batman ή αλλιώς να βγει η Λευκή Ίριδα στα περίπτερα.

 

 

Έχοντας και την αγγλική έκδοση και συγκρίνοντας με αυτήν, υπάρχουν κάποιες αστοχίες στη μετάφραση αλλά γενικά είναι πάρα πολύ καλύτερη από το Ιζνογκούντ Νο 28, αν φοβάσαι αυτό. Η ποιότητα του χαρτιού είναι στα ίδια επίπεδα με το Αστερίξ Νο 39. Σεναριακά πάντως νομίζω ότι το Νο 39 ήταν ένα κλικ πιο πάνω. 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31613
  • Group:  Members
  • Topic Count:  58
  • Content Count:  4204
  • Reputation:   32955
  • Achievement Points:  4383
  • Days Won:  83
  • With Us For:  2881 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  40

1 ώρα πριν, ispofacto είπε:

 

Έχοντας και την αγγλική έκδοση και συγκρίνοντας με αυτήν, υπάρχουν κάποιες αστοχίες στη μετάφραση αλλά γενικά είναι πάρα πολύ καλύτερη από το Ιζνογκούντ Νο 28, αν φοβάσαι αυτό. Η ποιότητα του χαρτιού είναι στα ίδια επίπεδα με το Αστερίξ Νο 39. Σεναριακά πάντως νομίζω ότι το Νο 39 ήταν ένα κλικ πιο πάνω. 

 

Το είχες διαβάσει το αγγλικό με τη Λευκή Ίριδα;

Αν ναι, πως σου φάνηκε το ελληνικό;

Καλύτερο, χειρότερο ή στα ίδια επίπεδα; :thinking:

Θυμάμαι πάντως η Κόρη του Βερσινζετορίξ μού είχε φανεί καλύτερη όταν τη διάβασα στα αγγλικά, και υποψιάζομαι φταίει κι η μετάφραση γι'αυτό.

 

Επεξεργασία από Laz33
Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  32406
  • Group:  Members
  • Topic Count:  57
  • Content Count:  2224
  • Reputation:   22095
  • Achievement Points:  2263
  • Days Won:  59
  • With Us For:  2353 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  43

Διαβάστηκε.

Συμπαθητικό, προσωπικά σεναριακά το κατατάσσω πολύ πιο πάνω από την "Κόρη", αλλά στα ίδια επίπεδα με τον "Γρύπα", ίσως σε σημεία λίγο πιο κάτω.

Μετάφραση και επιμέλεια φαίνονται καλά (αν και δεν έχω διαβάσει την αγγλική ή την γαλλική έκδοση για να συγκρίνω), βγάζει νόημα πάντως. Από ορθογραφικά λάθη δεν παρατήρησα κάτι φοβερό, αν θυμάμαι σε μια λέξη έλειπε ένα "ς" στο τέλος (αντί για "τοπικές" έγραφε "τοπικέ").

Η ποιότητα της έκδοσης ίδια με το τελευταίο Asterix.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31638
  • Group:  Members
  • Topic Count:  10
  • Content Count:  592
  • Reputation:   4251
  • Achievement Points:  635
  • Days Won:  2
  • With Us For:  2866 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  34

22 λεπτά πριν, hudson είπε:

Διαβάστηκε.

Συμπαθητικό, προσωπικά σεναριακά το κατατάσσω πολύ πιο πάνω από την "Κόρη", αλλά στα ίδια επίπεδα με τον "Γρύπα", ίσως σε σημεία λίγο πιο κάτω.

Μετάφραση και επιμέλεια φαίνονται καλά (αν και δεν έχω διαβάσει την αγγλική ή την γαλλική έκδοση για να συγκρίνω), βγάζει νόημα πάντως. Από ορθογραφικά λάθη δεν παρατήρησα κάτι φοβερό, αν θυμάμαι σε μια λέξη έλειπε ένα "ς" στο τέλος (αντί για "τοπικές" έγραφε "τοπικέ").

Η ποιότητα της έκδοσης ίδια με το τελευταίο Asterix.

Το βασικό δεν είπαμε: Γέλασες ωρέ;:)

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  32406
  • Group:  Members
  • Topic Count:  57
  • Content Count:  2224
  • Reputation:   22095
  • Achievement Points:  2263
  • Days Won:  59
  • With Us For:  2353 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  43

44 λεπτά πριν, rolandofshire είπε:

Το βασικό δεν είπαμε: Γέλασες ωρέ;:)

Ναι, υπήρχαν στιγμές με γέλιο :lol: και άλλες με χαμόγελο :).

Επεξεργασία από hudson
Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31428
  • Group:  Moderator
  • Topic Count:  54
  • Content Count:  3132
  • Reputation:   23816
  • Achievement Points:  2541
  • Days Won:  10
  • With Us For:  2973 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  53

14 ώρες πριν, Laz33 είπε:

Δεν θέλω να πάρω μόνο το Αστερίξ, δεν αξίζει να πληρώσω +1€ BOX NOW, ούτε φυσικά να πάω μέχρι το κατάστημα.

Θα το φέρουν στην έκθεση σε 3 βδομάδες, γιατί να βιαζόμαστε;

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  29562
  • Group:  Members
  • Topic Count:  2
  • Content Count:  548
  • Reputation:   3228
  • Achievement Points:  556
  • Days Won:  0
  • With Us For:  3889 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  41

εγώ το πήρα από Πρωτοπορία

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  11736
  • Group:  Members
  • Topic Count:  105
  • Content Count:  5271
  • Reputation:   56293
  • Achievement Points:  5444
  • Days Won:  270
  • With Us For:  5236 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  107

Εγώ το πήρα από τη Jemma στον Πειραιά!

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  30205
  • Group:  Members
  • Topic Count:  4
  • Content Count:  83
  • Reputation:   535
  • Achievement Points:  98
  • Days Won:  0
  • With Us For:  3592 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

17 hours ago, Laz33 said:

 

Το είχες διαβάσει το αγγλικό με τη Λευκή Ίριδα;

Αν ναι, πως σου φάνηκε το ελληνικό;

Καλύτερο, χειρότερο ή στα ίδια επίπεδα; :thinking:

Θυμάμαι πάντως η Κόρη του Βερσινζετορίξ μού είχε φανεί καλύτερη όταν τη διάβασα στα αγγλικά, και υποψιάζομαι φταίει κι η μετάφραση γι'αυτό.

 

Ναι, έχω πάρει και τη βρετανική έκδοση. Η μετάφραση μου φάνηκε λίγο πιο προσεγμένη σε σύγκριση με την ελληνική. Ισχύει αυτό που λες για το Αστερίξ Νο 38. Έχοντας όλη τη σειρά και στη βρετανική έκδοση, νομίζω ότι ισχύει γενικά ότι είναι λίγο καλύτερη η βρετανική έκδοση σε σύγκριση με την ελληνική όσον αφορά τη μετάφραση. Δεν έχω δει πάντως καθόλου την αμερικάνικη έκδοση, που υποτίθεται ότι έχει γίνει πιο μοντέρνα μετάφραση της σειράς για να υπάρξει πρόσβαση σε νεότερο κοινό.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31613
  • Group:  Members
  • Topic Count:  58
  • Content Count:  4204
  • Reputation:   32955
  • Achievement Points:  4383
  • Days Won:  83
  • With Us For:  2881 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  40

16 ώρες πριν, hudson είπε:

Διαβάστηκε.

Συμπαθητικό, προσωπικά σεναριακά το κατατάσσω πολύ πιο πάνω από την "Κόρη", αλλά στα ίδια επίπεδα με τον "Γρύπα", ίσως σε σημεία λίγο πιο κάτω.

 

Άρα δεν ήταν μόνο δικιά μου ιδέα ότι δεν είναι κάτι το φοβερό ή εν πάση περιπτώσει όσο φοβερό το παρουσιάζουν.

 

Σε σχέση με τον Πάπυρο πού το κατατάσσεις ή σε σχέση με τα καλά άλμπουμ του Ουντερζό;

 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  32406
  • Group:  Members
  • Topic Count:  57
  • Content Count:  2224
  • Reputation:   22095
  • Achievement Points:  2263
  • Days Won:  59
  • With Us For:  2353 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  43

5 ώρες πριν, Laz33 είπε:

Σε σχέση με τον Πάπυρο πού το κατατάσσεις ή σε σχέση με τα καλά άλμπουμ του Ουντερζό;

Για να πω την αλήθεια έχει περάσει καιρός που έχω διαβάσει τον "Πάπυρο" και δεν πολύ θυμάμαι, αλλά νομίζω η συνοχή ιστορίας της "Ίριδας" ήταν καλύτερη, η υπόθεση δεν με τρέλανε τόσο.

Τα καλά του Ουντερζό τα έχω λίγο πιο πάνω.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  2322
  • Group:  Members
  • Topic Count:  24
  • Content Count:  4463
  • Reputation:   34735
  • Achievement Points:  4530
  • Days Won:  101
  • With Us For:  6187 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  45

Το διάβασα και εγώ. Δεν μπορώ να πω ότι ξετρελαθηκα όχι γιατί δεν ήταν καλό. Ίσα ίσα ήταν με διαφορά το καλύτερο από όλα τα τελευταία τεύχη. Απλά για μένα τα δύο πιο κλασικά BD (Αστερίξ και ΛΛ) δεν μπορούν πλέον να με εκπλήξουν. Έχουμε διαβάσει πάμπολλες ιστορίες και μέσα στις άκρες αναμασαμε τα ίδια. Και εδώ ήταν μια διασκευή από λίγο Μάντη, λίγο Οβελίξ και ΣΙΑ και λίγο Κατοικία των Θεών με οσμή από χορηγό θετικής ενέργειας. Δεν ήταν καθόλου κακή η ιδέα και επίσης μου άρεσε και η εκτέλεση της, αν και το φινάλε μου φάνηκε βιαστικό και ανευρο. Το πρώτο μισό ήταν πολύ διασκεδαστικό και γενικά πέρασα καλά διαβάζοντας την ιστορία. Τα αστεία ήταν καλουτσικα και μια δυο φορές γέλασα κιόλας που είχα καιρό να το κάνω.  Στο σχέδιο κάτι με χάλασε. Βασικά στο μελάνωμα. Θα το ήθελα λίγο πιο έντονο. Σε κάποια σημεία μου φάνηκε θολό.

Συστήνεται να διαβαστεί με μια Αμιτα που είναι και χορηγός θετικής ενέργειας (το παραπάνω review περιείχε τοποθέτηση προϊόντος).

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  29562
  • Group:  Members
  • Topic Count:  2
  • Content Count:  548
  • Reputation:   3228
  • Achievement Points:  556
  • Days Won:  0
  • With Us For:  3889 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  41

On 22/11/2023 στο 8:11 ΠΜ, hudson είπε:

Διαβάστηκε.

Συμπαθητικό, προσωπικά σεναριακά το κατατάσσω πολύ πιο πάνω από την "Κόρη", αλλά στα ίδια επίπεδα με τον "Γρύπα", ίσως σε σημεία λίγο πιο κάτω.

Μετάφραση και επιμέλεια φαίνονται καλά (αν και δεν έχω διαβάσει την αγγλική ή την γαλλική έκδοση για να συγκρίνω), βγάζει νόημα πάντως. Από ορθογραφικά λάθη δεν παρατήρησα κάτι φοβερό, αν θυμάμαι σε μια λέξη έλειπε ένα "ς" στο τέλος (αντί για "τοπικές" έγραφε "τοπικέ").

Η ποιότητα της έκδοσης ίδια με το τελευταίο Asterix.

 

Σχετικά με τα ορθογραφικά συντακτικά κλπ λάθη. σίγουρα δεν περιορίζονται στο "τοπικέ". Εγώ τουλάχιστον βρήκα τα πρακάτω όπως τα παραθέτω:

Σελ 10. Το(Ν) θυμό, το(Ν) εχθρό, τοπικέ (Σ). Επίσης θεωρώ πως η μετάφραση "το χωριό εκπέμπει δόνηση" και όχι (παλμό) γίνεται επειδή σε εκείνο το σημείο του κόμικ γίνονται αναφορές σε δονήσεις, δε γνωρίζω αν στο αγγλικό λέει vibrations και όχι vibes. θα είχε ενδιαφέρον να μας ενημερώσει όποιος το έχει διαβάσει.

σελ 17. Στο(Ν) μαγικό ζωμό

σελ 19. εννίοτε

σελ 24. αγάλια αγάλια (αν και ίσως να μην είναι εντελώς λάθος, πάντως σίγουρα δεν είναι το σύνηθες)

σελ 34. κάλ(Λ)ιο, ένα(Ν) φίλο

σελ 48. άλλαξε ο Μανο(Ω)λιός

 

Γενικά, αν και δεν είμαι σε θέση να κάνω συγκρίσεις γιατί δεν έχω εντρυφήσει στα Αστερίξ όσο εσείς και γιατί έχω καιρό να διαβάσω (δεν ξέρω καν αν έχω διαβάσει άλλου δημιουργού πλην Γκοσινί), μπορώ να πω ότι το ευχαριστήθηκα αρκετά, χωρίς να ενθουσιαστώ. Μου άρεσε το σχέδιο, απόλαυσα κάποια γκαγκς και γενικά πέρασα καλά και δε λυπήθηκα τα 5€ ούτε τον χρόνο που πέρασα διαβάζοντάς το.

 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  11736
  • Group:  Members
  • Topic Count:  105
  • Content Count:  5271
  • Reputation:   56293
  • Achievement Points:  5444
  • Days Won:  270
  • With Us For:  5236 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  107

Ψιλοπράγματα τα ανωτέρω ορθογραφικά! :) 

 

Μέχρι στιγμής έχω διαβάσει το μισό τεύχος και το μόνο σοβαρό λάθος που με ενόχλησε είναι το λάθος λογικής που παρατήρησα:

 

Λένε για τον Αυτοματίξ και τι ωραία vibes που δίνει το σφυρί του και θέλει να το αγοράσει ο Ρωμαίος και το αγοράζει και τον δείχνει στο επόμενο καρέ να κουβαλάει ΤΟ ΑΜΟΝΙ. :confuse: Δηλαδή σε όλα τα καρέ που προηγήθηκαν και έλεγε "πώ-πω αυτό το σφυρί που βγάζει ωραίο ήχο" και σε όλες τις επόμενες σελίδες που λένε πάλι για το σφυρί (είναι αρκετά επαναλαμβανόμενο το αστείο στο τεύχος) θα έπρεπε να έχουν γράψει αμόνι και όχι σφυρί. :ego:

 

Μα ρε παιδιά τη διαφορά μεταξύ σφυριού και αμονιού δεν την ξέρει ο μεταφραστής; :moutra2:

 

Επεξεργασία από constantinople
Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31638
  • Group:  Members
  • Topic Count:  10
  • Content Count:  592
  • Reputation:   4251
  • Achievement Points:  635
  • Days Won:  2
  • With Us For:  2866 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  34

15 λεπτά πριν, constantinople είπε:

Λένε για τον Αυτοματίξ και τι ωραία vibes που δίνει το σφυρί του και θέλει να το αγοράσει ο Ρωμαίος και το αγοράζει και τον δείχνει στο επόμενο καρέ να κουβαλάει ΤΟ ΑΜΟΝΙ. 

Spoiler alert ωρε 

(θα το πάρω στο Athenscon μαζί με την υπόλοιπη γερή μπάζα που σχεδιάζω:lol:)

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  11736
  • Group:  Members
  • Topic Count:  105
  • Content Count:  5271
  • Reputation:   56293
  • Achievement Points:  5444
  • Days Won:  270
  • With Us For:  5236 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  107

Σιγά το σπόιλερ ωρέ! :) 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  38661
  • Group:  Members
  • Topic Count:  3
  • Content Count:  423
  • Reputation:   4518
  • Achievement Points:  470
  • Days Won:  5
  • With Us For:  789 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  26

27 λεπτά πριν, constantinople είπε:

Σιγά το σπόιλερ ωρέ! :) 

Μήπως με την λέξη μπάζα εννοεί ό,τι θα τα σουφρώσει, και δούμε την επόμενη μέρα την επόμενη μέρα το ολόγραμμα του Ευαγγελάτου στο athenscon να μιλάει για ληστεία? :lol:

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31588
  • Group:  Members
  • Topic Count:  6
  • Content Count:  360
  • Reputation:   1948
  • Achievement Points:  404
  • Days Won:  0
  • With Us For:  2895 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  48

Διάβασα κι εγω τη λευκη ίριδα. Μου φάνηκε ένα πολύ αστείο κόμιξ κι ίσως το αστερίξ με τις πιο πολλές  κοφτερές  ατάκες!

Το χιούμορ του μοιάζει επίκαιρο λόγω των σύγχρονων τάσεων ζωής /μόδας.

 

Ο αστερίξ στην Κίνα μου φάνηκε συμπαθητικό τεύχος.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  1252
  • Group:  Veterans
  • Topic Count:  87
  • Content Count:  1681
  • Reputation:   6627
  • Achievement Points:  1746
  • Days Won:  14
  • With Us For:  6290 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  43

Διάβασα χτες την Λευκή Ίριδα στα Ελληνικά.

Από λάθη πέρα από τα ορθογραφικά παρατήρησα και ένα μεταφραστικό λάθος, στην πρώτη επίσκεψη στο χωριό λέει στον Αυτοματίξ ότι θέλει να αγοράσει το σφυρί του και τελικά στο σχέδιο έχει αγοράσει το αμόνι, οπότε έπαιξε λαθάκι μετάφρασης και αντί για αμόνι έγραψαν σφυρί.

 

Για το τεύχος, καλή ιδέα, αστείες ατάκες αλλά εγώ παρατήρησα μεγάλο πρόβλημα στην ροή, απότομες αλλαγές σκηνικά και αρκετά συμπερασματικά άλματα που πρέπει να κάνει ο αναγνώστης.

Παρατήρησα δηλαδή μια προσπάθεια να χωρέσει 2 σε ένα και περιπέτεια στο χωριό και πέριξ αλλά και ταξίδι, το οποίο τελικά συμπυκνώθηκε αρκετά και άφησε αρκετά κενά.

 

Εν τέλει, δεν ειν κακό, δεν ειν και τίποτα τρομερό. Σίγουρα καλύτερο από τα περισσότερα του Φερί (θα πρέπει να κάνω και μία δεύτερη ανάγνωση σε αυτά για καλύτερα συμπεράσματα) αλλά και από τον Ουρανό.

:beer:

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  11736
  • Group:  Members
  • Topic Count:  105
  • Content Count:  5271
  • Reputation:   56293
  • Achievement Points:  5444
  • Days Won:  270
  • With Us For:  5236 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  107

4 hours ago, Argail said:

στην πρώτη επίσκεψη στο χωριό λέει στον Αυτοματίξ ότι θέλει να αγοράσει το σφυρί του και τελικά στο σχέδιο έχει αγοράσει το αμόνι,

 

On 11/23/2023 at 3:45 PM, constantinople said:

Μέχρι στιγμής έχω διαβάσει το μισό τεύχος και το μόνο σοβαρό λάθος που με ενόχλησε είναι το λάθος λογικής που παρατήρησα:

 

Λένε για τον Αυτοματίξ και τι ωραία vibes που δίνει το σφυρί του και θέλει να το αγοράσει ο Ρωμαίος και το αγοράζει και τον δείχνει στο επόμενο καρέ να κουβαλάει ΤΟ ΑΜΟΝΙ. :confuse: Δηλαδή σε όλα τα καρέ που προηγήθηκαν και έλεγε "πώ-πω αυτό το σφυρί που βγάζει ωραίο ήχο" και σε όλες τις επόμενες σελίδες που λένε πάλι για το σφυρί (είναι αρκετά επαναλαμβανόμενο το αστείο στο τεύχος) θα έπρεπε να έχουν γράψει αμόνι και όχι σφυρί. :ego:

 

Μα ρε παιδιά τη διαφορά μεταξύ σφυριού και αμονιού δεν την ξέρει ο μεταφραστής; :moutra2:

 

Το'παμε και πιο πάνω το θέμα για το αμόνι! Και φάγαμε και παρατήρηση για spoilers! Εσυλλήφθης αδιάβαστος! :) 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31613
  • Group:  Members
  • Topic Count:  58
  • Content Count:  4204
  • Reputation:   32955
  • Achievement Points:  4383
  • Days Won:  83
  • With Us For:  2881 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  40

7 ώρες πριν, constantinople είπε:

Το'παμε και πιο πάνω το θέμα για το αμόνι! Και φάγαμε και παρατήρηση για spoilers! Εσυλλήφθης αδιάβαστος! :) 

 

@ constantinople χρήσιμη η παρατήρησή σου για το μεταφραστικό λάθος, δεν μας είπες όμως πως σου φάνηκε το άλμπουμ.
Που θα το τοποθετούσες σε σχέση με αυτά του Φερί και του Ουντερζό :thinking:
Προφανώς και δεν αναφέρω τον Γκοσινί γιατί δεν υπάρχει σύγκριση κατά τη γνώμη μου. Ούτε καν με τα λιγότερο καλά άλμπουμ του.

 

Εγώ πάντως παιδιά δεν κατάφερα ακόμα να το διαβάσω στα ελληνικά. Βασικά δεν κατάφερα καν να το πάρω.
Πήγα σε κάποια περίπτερα εδώ στη Θεσ/νικη και δεν το έχουν φέρει ακόμα, ενώ σήμερα πέρασα απ΄το Μαγικό Κόσμο και μου είπε ότι το έφερε αλλά εξαντλήθηκε.

Τελικά αναγκάστηκα να το παραγγείλω από Πρωτοπορία (παρέα με το The Long Halloween :mafia:).

 

Επεξεργασία από Laz33
Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  11736
  • Group:  Members
  • Topic Count:  105
  • Content Count:  5271
  • Reputation:   56293
  • Achievement Points:  5444
  • Days Won:  270
  • With Us For:  5236 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  107

Για συγκρίσεις με με ρωτάς... δεν είμαι καλός σε τέτοια.

 

Αυτό που μπορω΄να πω είναι ότι με διασκέδασε! Καιρό έχω να το πω αυτό για τεύχος του Αστερίξ, αλλά γέλασα δυνατά σε ορισμένα σημεία για πρώτη φορά εδώ και καιρό... και δεν το περίμενα! :)

 

Στην τελική, πέρασα καλά διαβάζοντάς το και είναι πολύ θετικό που μπορώ να το πω γι'αυτό το άλμπουμ, όταν σε κάποια άλλα ένοιωθα ότι έκανα αγγαρεία για να τα διαβάσω...  

 

Επεξεργασία από constantinople
Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  32788
  • Group:  Members
  • Topic Count:  6
  • Content Count:  241
  • Reputation:   866
  • Achievement Points:  265
  • Days Won:  0
  • With Us For:  2217 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  148

On 23/11/2023 στο 3:00 ΜΜ, hardivic είπε:

 

Σχετικά με τα ορθογραφικά συντακτικά κλπ λάθη. σίγουρα δεν περιορίζονται στο "τοπικέ". Εγώ τουλάχιστον βρήκα τα πρακάτω όπως τα παραθέτω:

Σελ 10. Το(Ν) θυμό, το(Ν) εχθρό, τοπικέ (Σ). Επίσης θεωρώ πως η μετάφραση "το χωριό εκπέμπει δόνηση" και όχι (παλμό) γίνεται επειδή σε εκείνο το σημείο του κόμικ γίνονται αναφορές σε δονήσεις, δε γνωρίζω αν στο αγγλικό λέει vibrations και όχι vibes. θα είχε ενδιαφέρον να μας ενημερώσει όποιος το έχει διαβάσει.

σελ 17. Στο(Ν) μαγικό ζωμό

σελ 19. εννίοτε

σελ 24. αγάλια αγάλια (αν και ίσως να μην είναι εντελώς λάθος, πάντως σίγουρα δεν είναι το σύνηθες)

σελ 34. κάλ(Λ)ιο, ένα(Ν) φίλο

σελ 48. άλλαξε ο Μανο(Ω)λιός

 

Γενικά, αν και δεν είμαι σε θέση να κάνω συγκρίσεις γιατί δεν έχω εντρυφήσει στα Αστερίξ όσο εσείς και γιατί έχω καιρό να διαβάσω (δεν ξέρω καν αν έχω διαβάσει άλλου δημιουργού πλην Γκοσινί), μπορώ να πω ότι το ευχαριστήθηκα αρκετά, χωρίς να ενθουσιαστώ. Μου άρεσε το σχέδιο, απόλαυσα κάποια γκαγκς και γενικά πέρασα καλά και δε λυπήθηκα τα 5€ ούτε τον χρόνο που πέρασα διαβάζοντάς το.

 

Προσθέτεις ν ή αφαιρείς;

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  29562
  • Group:  Members
  • Topic Count:  2
  • Content Count:  548
  • Reputation:   3228
  • Achievement Points:  556
  • Days Won:  0
  • With Us For:  3889 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  41

16 λεπτά πριν, Otis είπε:

Προσθέτεις ν ή αφαιρείς;

Αυτά που είναι σε παρένθεση τα προσθέτω, αυτά που είναι σβησμένα τα αφαιρώ 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  32788
  • Group:  Members
  • Topic Count:  6
  • Content Count:  241
  • Reputation:   866
  • Achievement Points:  265
  • Days Won:  0
  • With Us For:  2217 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  148

2 λεπτά πριν, hardivic είπε:

Αυτά που είναι σε παρένθεση τα προσθέτω, αυτά που είναι σβησμένα τα αφαιρώ 

Δεν ισχύουν τα περισσότερα. Η πρόταση του Τσοπανάκη για το τελικό ν, πέρα από ανόητη μια και προσπαθεί να ρυθμίσει με διάταγμα την προφορά μιας γλώσσας που μιλάμε εκατομμύρια, βασίζεται σε μια πρόφαση που δεν έχει καν ισχύ στη συντριπτική πλειοψηφία των περιπτώσεων στις οποίες υποτίθεται ότι χρησιμεύει. Το "τελικό" ν είναι δεδομένο όταν η γλώσσα το χρειάζεται. Θα το ακούσεις άψογα από ανθρώπους που δεν πήγαν ούτε μια μέρα σχολείο. Το θυμό, τον εχθρό, στο μαγικό ζωμό, ένα φίλο.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Επισκέπτης
Απάντηση σε αυτό το θέμα ...

×   Έχετε επικολλήσει περιεχόμενο με μορφοποίηση.   Κατάργηση μορφοποίησης

  Επιτρέπονται μόνο 75 emoticons maximum.

×   Ο σύνδεσμός σας έχει ενσωματωθεί αυτόματα.   Εμφάνιση ως σύνδεσμος

×   Το προηγούμενο περιεχόμενό σας έχει αποκατασταθεί.   Διαγραφή εκδότη

×   Δεν μπορείτε να επικολλήσετε εικόνες απευθείας. Ανεβάστε ή εισάγετε εικόνες από URL

×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα, αποδέχεστε τις Όρους χρήσης μας.