Μετάβαση στο περιεχόμενο

PhantomDuck

Veterans
  • Περιεχόμενο

    5732
  • Εγγραφή

  • Τελευταία επίσκεψη

  • Κερδισμένες ημέρες

    48

PhantomDuck τελευταία νίκη Δεκεμβρίου 5 2021

PhantomDuck είχε το πιο δημοφιλές περιεχόμενο!

Σχετικά με το μέλος PhantomDuck

  • Γενέθλια 07/23/1986

Retained

  • Member Title
    Disney Maniac

ΜΕΘΟΔΟΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ

  • Website URL
    http://www.anime.gr

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΦΙΛ

  • ΓΕΝΟΣ
    Male
  • Πόλη
    Λιμνούπολη
  • Χώρα
    Greece

Πρόσφατοι Επισκέπτες Προφίλ

21115 προβολές προφίλ

PhantomDuck's Achievements

GC Fan

GC Fan (7/9)

46.6k

Συνολική φήμη στο GC

  1. Πήγα σε μία τυχαία ιστορία (Ο Χρυσός Γίγας) και έλεγξα τη μετάφραση των διάφορων εκδόσεων για να δω ιδίοις όμμασι τι παίζει. Νομίζω αυτό το καρέ είναι χαρακτηριστικό. 1952 - Four Color Comics #422 Στο πρωτότυπο τεύχος που εκδόθηκε το 1952, ο Ντόναλντ κάτω δεξιά αναφέρει: A town, a mine or a brand of cigars? 2008 - La grande dinastia dei paperi #5 (1952-53) Στην ιταλική έκδοση στην οποία βασίστηκε η ελληνική, γράφει: Cos' e? Una citta, una miniera o... Βλέπουμε δηλαδή πως παραλείφθηκε η αναφορά στα τσιγάρα. Το ίδιο ισχύει και σε όσες ιταλικές εκδόσεις έλεγξα. 2010 - Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη #5 (1952-53) Στην έκδοση του Τερζόπουλου αναγράφει: Τι είναι αυτό; Πόλη, ορυχείο ή μάρκα πούρων; Ο μεταφραστής δηλαδή έγραψε μία καίρια λέξη η οποία είχε παραλειφθεί από την ιταλική και υπήρχε μόνο στην αμερικάνικη έκδοση. Άρα το συγκεκριμένο καρέ τουλάχιστον το μετέφρασαν από τα αγγλικά. 2014 - Η Μεγάλη Disney #5 (1952-53) Τέλος, η ανατύπωση της Καθημερινής χρησιμοποιεί την ίδια ακριβώς μετάφραση του Τερζόπουλου, δηλαδή του αμερικάνικου κειμένου. Βέβαια πάντα υπάρχει η πιθανότητα να μετέφρασαν από ένα συνονθύλευμα εκδόσεων, όμως στη συγκεκριμένη περίπτωση έμειναν πιστοί στο πρωτότυπο κείμενο και δεν έκαναν μετάφραση από δεύτερο χέρι. Έχοντας διαβάσει αρκετά και στα αγγλικά, η εντύπωση που έχω είναι πως οι μεταφράσεις των συγκεκριμένων ελληνικών εκδόσεων είναι πιστές στο πρωτότυπο κείμενο, παρ' όλο που η συνολική έκδοση βασίστηκε στα ιταλικά τεύχη (χρωματισμός, δομή, κείμενα, εξώφυλλα, κλπ).
  2. Ωραίες πληροφορίες, θυμάμαι είχα ψάξει κι εγώ το ζήτημα όταν έφτιαχνα το βίντεο για την Κόκα Κόλα, αλλά τελικά ήταν μπερδεμένο και το εγκατέλειψα. Ο Θίασος 81 ονομάζεται έτσι, δεν παραπέμπει σε χρονολογία. Λογικά είναι προφανές, αλλά το αναφέρω επειδή εγώ είχα μπερδευτεί στην αρχή. Βλέπω πως στο site του Δημοτικού Περιφερειακού Θεάτρου Πάτρας, αναγράφεται στο ιστορικό του Γιάννη Καλατζόπουλου πως συμμετείχε στην Φρουτοπία ως καλλιτεχνικός διευθυντής το 1988. Αυτό βέβαια μπορεί να σημαίνει πως η παράσταση προϋπήρχε και αυτός ανέλαβε απλώς το 1988. Επίσης στον 6ο τόμο της Φρουτοπίας που εξέδωσε η Χάρτινη Πόλη, έχει κάποια δημοσιεύματα για τις θεατρικές παραστάσεις. Τα ανεβάζω για να υπάρχουν. Εκεί, ο Κώστας Ν. Φαρμασώνης (σκηνοθέτης θεάτρου που πέθανε στις αρχές του 2025) αναφέρει πως γνώρισε τη Φρουτοπία στο θέατρο το 1987. Αναφέρει πως ο Τριβιζάς κρατούσε σημειώσεις κατά τη διάρκεια της παράστασης, κάτι που με κάνει να πιστεύω πως εκεί κοντά θα ξεκίνησε τις παραστάσεις. Δεν είναι απίθανο να κρατούσε σημειώσεις κάποια χρόνια μετά την έναρξη των παραστάσεων, αλλά το κόβω πιο πιθανό να μπήκε σε αυτή τη διαδικασία όταν ξεκίνησαν οι παραστάσεις για πρώτη φορά.
  3. Καλή σύγκριση. Κάποια από αυτά είναι ξεκάθαρα λάθη, όμως κάποια μπήκαν έτσι στα πλαίσια της γενικότερης απόδοσης που επικρατούσε τότε στα περισσότερα περιοδικά κόμικς λίγο πολύ. Όσον αφορά το συγκεκριμένο τεύχος, ήταν μόλις το 2ο νούμερο της σειράς, επομένως η μετάφραση προφανώς ήταν κάτι που δουλευόταν ακόμα. Επίσης, μέσα σε σχεδόν μισό αιώνα κυκλοφορίας με ένα σωρό περιοδικά, είναι δύσκολο να πεις αν η μετάφραση των ελληνικών Disney κόμικς ήταν ξεκάθαρα άσχημη ή καλή. Βελτιώνεται ή χειροτερεύει ανά περίοδο, ανά τίτλο, και προφανώς ανά μεταφραστή και ανά επιμελητή. Σε γενικές γραμμές, ως συνολικό αποτέλεσμα οι μεταφράσεις ήταν αξιοπρεπείς. Αν έπρεπε να βγάλω ένα πόρισμα, αυτό θα ήταν πως όσο πιο πρόσφατο είναι το τεύχος, τόσο καλύτερη είναι και η μετάφραση. Για παράδειγμα, οι βιβλιοθήκες Σκάρπα και Μπαρκς (Disney) είναι εξαιρετικές σε αυτό το κομμάτι. Ακολουθούν το πρωτότυπο, αλλά ταυτόχρονα βάζουν και μια τοπική πινελιά αν αυτό επιτρέπεται ή απαιτείται. Είδα από περιέργεια την ιστορία στον τόμο της Βιβλιοθήκης Μπαρκς, και τα περισσότερα από όλα αυτά που αναφέρεις, αν όχι όλα, είναι διορθωμένα. Παραλείψεις φράσεων, λάθος διατυπώσεις, ιδιωματισμοί κλπ είναι όπως στο πρωτότυπο. Βέβαια, κάποιες συγκεκριμένες αποδόσεις δεν τις γλυτώνεις, κάτι που κατά την άποψή μου είναι καλό σε σχέση με την αυστηρή επιλέξει μετάφραση. Πχ στη σελ 9 (157 της Βιβλιοθήκης), όταν ο Ντόναλντ σκέφτεται να επιστρέψει τα λεφτά, γράφει: «αν του τα επιστρέψω, μπορεί να νιώσει άσχημα». Κάτι που κρατάει το νόημα στα ελληνικά, μιας και το «θα αισθανθεί χαζός» δεν ταιριάζει ως απόδοση σε αυτήν την περίπτωση. Ταυτόχρονα όμως, έχει διορθώσει πολλά από αυτά που αναφέρεις παραπάνω. Γενικά, το Κόμιξ μας άνοιξε τα μάτια, όμως αναλύοντάς το εκ των υστέρων, έχουν παρατηρηθεί ουκ ολίγα λάθη / παραλείψεις σε αρκετά σημεία (μετάφραση, πληροφορίες, ανακολουθίες ονομασιών κλπ). Βέβαια αυτό δεν αλλάζει την ιστορική του αξία, όμως πλέον θα σου πρότεινα να επιλέγεις πιο πρόσφατες εκδόσεις αν έχεις τη δυνατότητα.
  4. PhantomDuck

    ΤΖΙΖΟ

    Αν σε μπερδεύει, δες πώς θα ήταν στημένο σε ένα δυτικό κόμικς. Η παρακάτω σελίδα διαβάζεται κανονικά από αριστερά προς τα δεξιά. Οι ιάπωνες γενικά ακολουθούν πιο «κινηματογραφική» προσέγγιση στα μάνγκα που μπερδεύει όσους είναι συνηθισμένοι στα δυτικά κόμικς. Αλλά οκ, διαφορετικές νοοτροπίες είναι αυτές που είναι λογικό να υπάρχουν.
  5. PhantomDuck

    ΤΖΙΖΟ

    Παρών! Κατ' αρχάς, η φορά που διαβάζονται τα μάνγκα είναι από δεξιά προς τα αριστερά και από πάνω προς τα κάτω. Ουσιαστικά σαν να είναι καθρεφτισμένα δυτικά κόμικς. Στα του Τζίζο, δεν είναι λάθος ούτε η φορά ούτε η μετάφραση. Έτσι στήθηκαν τα καρέ. Ο Άκι (το παιδί που μιλάει) δεν απαντάει στο «Γιατί Κλαις;» αλλά μονολογεί επειδή προφανώς κάτι θέλει να πει στα παιδιά αλλά ο αναγνώστης δεν ξέρει γιατί. Καταλαβαίνουμε όμως πως είναι μαγκωμένος για κάποιον λόγο, τον οποίον και θα μάθουμε στην πορεία. Αφότου λέει το «Εγώ... Εγώ...» τον ρωτάει κάποιος εκτός πλάνου «Γιατί κλαις;». Και στην επόμενη σελίδα βλέπουμε πως εμφανίζεται αυτός ο κάποιος. Δεν βγάζει νόημα δηλαδή να μιλάει ο Άκι στο ενδιάμεσο.
  6. Ευχαριστώ, ευχαριστώ, χαίρομαι που χαίρεστε . Η αλήθεια είναι πως χωρίς το Κόμιξ, όντως δεν θα υπήρχε αυτή η έκδοση. Η προσοχή στη λεπτομέρεια, οι εγκυκλοπαιδικές γνώσεις, τα ιστορικά πλαίσια, οι γνωριμίες με τους δημιουργούς κλπ ήταν αυτά που με τράβηξαν στο περιοδικό και με έκαναν αυτό που είμαι (ό,τι είμαι τελοσπάντων). Από παλιά έψαχνα να διαβάσω αυτές τις ιστορίες αλλά δεν τις έβρισκα πουθενά. Έτσι, όταν ήρθε η ευκαιρία να φτιάξουμε από το μηδέν αυτή τη σειρά για τον «καλό δημιουργό» του Ποπάυ, ήταν η καλύτερη αφορμή ώστε να εφαρμόσω τα όσα πρέσβευα. Όσο για ξένες εταιρείες, πέραν της Fantagraphics που είναι εμφανής επιρροή στο στήσιμο archival εκδόσεων για κόμικς στριπ (Pogo, Ποπάυ του Segar, βιβλιοθήκες Μπαρκς, Ρόσα, Γκότφρεντσον κλπ), έχω επίσης κλέψ... εεε... δανειστεί λεπτομέρειες από τις συγκεντρωτικές Disney εκδόσεις της IDW (SIlly Symphonies, βιβλιοθήκη Αλ Ταλιαφέρο), αλλά και κυρίως της Carl Barks Library της Another Rainbow, την έκδοση δηλαδή στην οποία βασίστηκε το περιοδικό Κόμιξ.
  7. PhantomDuck

    ΠΟΛΙΤΕΙΑ (ΑΘΗΝΑ)

    Απ' ό,τι καταλαβαίνω, το sort πάνω δεξιά «δημοτικότητα» δηλώνει τα πωληθέντα (στην αρχική σελίδα έχουν ένα κουμπί σε κάποιες κατηγορίες που γράφει «πρώτα σε πωλήσεις», προσθέτει στο link το ?sort=bestseller και ταξινομεί ανά δημοτικότητα). Επίσης στα φίλτρα αριστερά έχουν παραμείνει οι κατηγορίες «2/6/12 μήνες». Επομένως αν πάμε στην κατηγορία Κόμικς (Comics) & Graphic Novels (υπερκατηγορία που περιέχει Graphic novels, comic, manga, comic ενηλίκων, υπερήρωες), ταξινομήσουμε ανά δημοτικότητα και επιλέξουμε τη χρονική περίοδο που θέλουμε, μας εμφανίζει τη λίστα που βλέπαμε και στο παλιό site. Τουτέστιν: Τα κόμικς με τις περισσότερες πωλήσεις τους τελευταίους 2 μήνες Τα κόμικς με τις περισσότερες πωλήσεις τους τελευταίους 6 μήνες Τα κόμικς με τις περισσότερες πωλήσεις τους τελευταίους 12 μήνες
  8. PhantomDuck

    ΣΟΥΠΕΡ ΣΕΡΑΦΙΝΟ

    Ευχαριστώ, το ταυτοποίησα
  9. Χαίρομαι που χαίρεστε . Από εδώ και πέρα θα ενημερώνω με shorts για τις διάφορες νέες εκδόσεις (είτε Ποπάυ, είτε οτιδήποτε άλλο με ενδιαφέρει, ανεξαρτήτως εκδοτικής). Κανονικά βίντεο θα κάνω πλέον μόνο για έρευνες (εκτός ίσως λίγων εξαιρέσεων). Ιδού και το short των ηλεκτρονικών σφαλιάρων.
  10. Δεν ξέρω αν είναι το σωστό μέρος, όμως τώρα που μπήκα να το τσεκάρω, βλέπω πως το θαυμαστικό ! έχει αντικατασταθεί με την HTML κωδικοποίηση !
  11. Ο πόλεμος των αναψυκτικών (Αλμανάκο 173) έχει ματάκια. Δεν το έχω ελληνικό εύκαιρο, βάζω από το ιταλικό.
  12. Ιδού και το βίδεον του 4ου τόμου (που όλο λέω πως δεν χρειάζεται νέο βίντεο ο κάθε τόμος, όμως κάθε φορά προκύπτει κάτι νέο) Η μεγάλη αλλαγή αυτού του τόμου είναι πως η σειρά επεκτείνεται για δύο τόμους ακόμα (θα βγουν σύνολο 8, από 6). Επίσης από εδώ και πέρα δεν θα παραλειφθεί ούτε μία ιστορία. Όσες ιστορίες δεν διατίθενται έγχρωμες από την King Features, θα χρωματιστούν από την εκδοτική και θα μπουν στη σωστή χρονολογική σειρά. Οι 8 τόμοι καλύπτουν τις ιστορίες από το 1969 έως και το 1986, τη χρονιά δηλαδή όπου ο Sagendorf σταμάτησε να φτιάχνει ημερήσια στριπ
  13. Το παπί των δασών https://inducks.org/story.php?c=I+TL++228-AP
  14. Για την ακρίβεια είναι αναδημοσίευση αυτής εδώ (ΒΗΜΑgazino τ.234, 10/4/2005)
  15. Ανέβηκε το 8ο και τελευταίο επεισόδιο της Ιστορίας & Δόξας. Με το σημερινό επεισόδιο κλείνει το έπος του Γκουίντο Μαρτίνα και βλέπουμε το πλήρες όραμά του. Σε καμία περίπτωση δεν ακολουθεί τον Καρλ Μπαρκς, όμως δεν είχε σκοπό να κάνει κάτι τέτοιο. Βλέπουμε μια διαφορετική εκδοχή που παντρεύει το Κλοντάικ και τον πυρετό του χρυσού, με μία εναλλακτική εκδοχή των γονέων του Σκρουτζ, ενώ παράλληλα μας δείχνει πού οφείλονται οι πάγιες εικόνες που ξέρουμε σήμερα, όπως η όσφρηση του Σκρουτζ, η κόντρα του με τον Ρόμπαξ κλπ. Ευχαριστώ όσους παρακολούθησαν τη σειρά. Ελπίζω να σας άρεσε η εβδομαδιαία κυκλοφορία, και να σας ξύπνησε μνήμες των κινουμένων του Σαββατοκύριακου. Δεν ξέρω εάν θα δοκιμάσω ξανά σύντομα κάτι αντίστοιχο, όμως χάρηκα που αναλύσαμε μέχρι και την παραμικρή λεπτομέρεια αυτής της ιστορίας.
×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα, αποδέχεστε τις Όρους χρήσης μας.