Jump to content
PhantomDuck

Η ιστορία του Μίκυ Σίτυ [Μία έρευνα σε βάθος]

Recommended Posts

Topolinia20802_zps6912cd9d.thumb.jpg.f5587660c5afeabee691a1d15fb1399a.jpg
Εκδοχή του Μίκυ Σίτυ όπως αποδόθηκε
στη σειρά Μίκυ Σίτυ 20802

 

Ένα από τα πρώτα αφιερώματα που είχα διαβάσει στο forum, ήταν η παρουσίαση της Λιμνούπολης, που ακόμα και σήμερα κατ' εμέ αποτελεί μία από τις καλύτερες διατριβές που έχω διαβάσει γενικά. Όχι μόνο τα αρχικά posts από τους Yoshimitsu / DiafanosK, αλλά και τα συμπληρωματικά posts όπως π.χ. η ανάλυση της ariane75, κάνουν το thread μία πραγματική εγκυκλοπαίδεια που δύσκολα θα βρεθεί αντίστοιχή της πάνω στο θέμα. Το κερασάκι στην τούρτα είναι η εκπληκτική ανάλυση του Quackmore για την ιστορία της πόλης από το 1579 έως και τις μέρες μας.

Είναι κρίμα λοιπόν να μην υπάρχει μία αντίστοιχη προσπάθεια για την έτερη πόλη του σύμπαντος της Disney, το Μίκυ Σίτυ. Φυσικά, για να μην ξεχνιόμαστε, υπάρχει διαθέσιμη η πολύ καλή παρουσίαση του Jim® για το Μίκυ Σίτυ. Επειδή όμως αυτή η πόλη έχει πολύ πιο μπερδεμένη ιστορία, θα προσπαθήσω να πάω ένα επίπεδο παραπέρα και να ασχοληθώ και με άλλα πράγματα πέραν της πόλης αυτής καθαυτής. Θα παραθέσω τις πληροφορίες χρονολογικά, επειδή έτσι καταλαβαίνουμε καλύτερα τι είχαν στον νου τους οι δημιουργοί.

Οι πληροφορίες που θα παραθέσω παρακάτω προέρχονται από ξεκοκάλισμα εγχώριων και διεθνών άρθρων και εγκυκλοπαιδειών, ιστοριών Disney, και πληροφοριών που ανακτήθηκαν από internet archives μιας και πολλές ιστοσελίδες που είχαν πληροφορίες σχετικά με το θέμα, έχουν πέσει εδώ και μερικά χρόνια (Geocities πχ). Υπάρχουν μερικά πράγματα για τα οποία κρατάω αμφιβολίες, όμως αναμφίβολα οι πληροφορίες που θα διαβάσετε εδώ πέρα είναι πολύ περισσότερες απ' όσες μπορείτε να βρείτε στις διάφορες wiki. Θα χρειαστεί να κάνω μία γενική ιστορική αναδρομή ώστε να καταλάβουμε καλύτερα κάποια πράγματα, ελπίζω να μην μειώσει το ενδιαφέρον σας.
 
 

 

Topolinia_20802_1_zps6ae46dc3.thumb.png.cb7aa2b512351dab1c9f440940c96a92.png
Έγχρωμη εκδοχή του Μίκυ Σίτυ όπως

αποδόθηκεστη σειρά Μίκυ Σίτυ 20802

 

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Α'

Ιστορικό των χαρακτήρων

  • Είμαστε στο 1928. Η τηλεόραση και το ραδιόφωνο αποτελούν πολυτέλειες, όχι ακόμα ευρέως διαδεδομένες. Κόμικς βλέπουμε κυρίως μέσω των ημερίσιων στριπ στις εφημερίδες, μιας και δεν έχει καθιερωθεί ακόμα η γνωστή μορφή των περιοδικών εκδόσεων. Τα καρτούν του Disney δεν δικαιολογούσαν ολόκληρη παράσταση, αντιθέτως έπαιζαν για μερικά λεπτά στην αρχή της κάθε ταινίας, ως "ορεκτικό". Η χρονιά αυτή σημάδεψε τον Walt Disney, μιας και είναι η χρονιά που όλα ξεκίνησαν με ένα ποντίκι. Στην αρχή με δύο πιλοτικά βουβά καρτούν "Plane Crazy" και "Gallopin' Gaucso", και εν συνεχεία με το πασίγνωστο πλέον "Ατμόπλοιο Ουίλυ". Αυτή ήταν η αρχή της καριέρας του, η οποία αν και παρουσιάζει ιδιαίτερο ενδιαφέρον προς ανάλυση, δεν είναι του παρόντος, επομένως σταματάω εδώ.
  • Τον Ιανουάριο του 1930, το διάσημο ποντίκι ξεκίνησε την πορεία του στα ημερίσια στριπ ως κόμικ με την ιστορία "Lost on a desert island". Παρ' όλ' αυτά ο Disney δεν ενδιαφέρεται για το χαρτί, γι' αυτό και παραδίδει στον γνωστό Floyd Gottfredson, όσο ο ίδιος θα συνεχίσει να ασχολείται με τον κινηματογράφο.
  • Fast Forward στο 1932. Ο Disney έχει ήδη ξεκινήσει τη σειρά "Silly Symphonies" εδώ και μερικά χρόνια, όμως ξεχωρίζει το "Flowers and Trees" επειδή χρησιμοποιεί την τεχνική χρωματισμού Technicolor ®. Ο Disney, κοιτώντας μπροστά, είχε υπογράψει ένα διετές συμβόλαιο αποκλειστικής χρήσης Technicolor το οποίο του έδινε τεράστιο πλεονέκτημα σχετικά με τον ανταγωνισμό. Αυτός ήταν ένα πολύ βασικός λόγος που συνέβαλε στην εκρηκτική άνοδο της εταιρίας του Disney εκείνη την περίοδο.
  • Στα τέλη του 1933, το περιοδικό Good Housekeeping, βλέποντας το πόσο δημοφιλή γίνονται τα καρτούν της εταιρίας, προτείνει στον Disney να τους φτιάχνει μία σελίδα κάθε μήνα εμπνευσμένη από τα καρτούν του, με σκοπό να μπαίνει στο περιοδικό. Το περιοδικό εκείνη την περίοδο είχε περίπου 2.250.000 συνδρομητές συν τους περιστασιακούς αναγνώστες, επομένως ο Disney δεν το σκέφτηκε καν, ιδιαίτερα από τη στιγμή που θα τον πλήρωναν κι από πάνω. Με αυτόν τον τρόπο, ο Disney αρχίζει να γίνεται πασίγνωστος.
  • Το 1934 έχουμε τη δημιουργία του Ντόναλντ Ντακ στη σειρά Silly Symphony, με όνομα "The Wise Little Hen". Βέβαια έχουμε ακόμα λίγο δρόμο μέχρι ο Ντόναλντ να γίνει αστέρας. Στο συγκεκριμένο καρτούν προς το παρόν δεν είναι παρά ένας συμπληρωματικός χαρακτήρας. Παρ' όλ' αυτά, επειδή φάνηκε ενδιαφέρον χαρακτήρας, 2 μήνες μετά, στο καρτούν "Orphan's Benefit", έκανε τη δεύτερη εμφάνισή του, και μάλιστα μαζί με τον υπερδιάσημο αστέρα του κινηματογράφου, Μίκυ Μάους. Εκεί καταλαβαίνεις πως έχει προοπτική ο χαρακτήρας.

post-2414-0-06230600-1374418601_thumb.jpg

Η σελίδα του Band Concert που

δημοσιεύτηκε στο Good Housekeeping

  • Η αμέσως επόμενη χρονιά, το 1935, ήταν πολύ σημαντική για τον Ντόναλντ. Είμαστε στο σημείο που ο Disney ξεκινάει την παραγωγή των καρτούν του Μίκυ αποκλειστικά με χρώμα, κάνοντας την αρχή με το εκπληκτικό καρτούν "The band concert". Το θέμα είναι πως ο Μίκυ είχε φτάσει πλέον στο σημείο που είχε γίνει ίνδαλμα για τα παιδιά και δεν είχε τόση ελευθερία να κάνει όσες σκανδαλιές θα ήθελαν οι σχεδιαστές του. Ειδικά με την νέα έγχρωμη αρχή που ξεκινούσε η εταιρία. Ο Οράτιος και η Κλαραμπέλ ήταν κι αυτοί πολύ διάσημοι ώστε να ξεκινήσουν να κάνουν καφρίλες, επομένως την σκυτάλη έπρεπε να την πάρουν σταδιακά οι πιο άγνωστοι Γκούφυ, Πλούτο και Ντόναλντ. Δύο μήνες αργότερα την ίδια χρονιά, ο Floyd Gottfredson μπαίνει κι αυτός στο τρυπάκι και παρουσιάζει ως κόμικ πλέον τον Ντόναλντ, στην ιστορία του Μίκυ "Editor in Grief". Είναι η πρώτη φορά που ο Ντόναλντ παρουσιάζεται σε κόμικ μορφή
     

DD1.thumb.jpg.08a0682ea6dd53bbe160f2689f113e6d.jpg

 

  • Το 1936, ο Ντόναλντ συνεχίζει κανονικά την πορεία του στον κινηματογράφο, ενώ στο χαρτί αναλαμβάνει ο Al Taliaferro, δημιουργώντας παράλληλα στριπ με τον Gottfredson. Ο ένας κυρίως με τον Ντόναλντ ενώ ο άλλος κυρίως με τον Μίκυ, όμως αυτό δεν σημαίνει πως οι ήρωες δεν συναντιούνται μεταξύ τους, το αντίθετο.
     

Αφού λοιπόν τελείωσε η αναδρομή, βλέπουμε πως ο Disney ξεκίνησε με ένα ποντίκι, και όντας ο πρωτοπόρος σε ό,τι έκανε, κατέληξε με ένα ολόκληρο καστ χαρακτήρων που βρίσκονται στο ίδιο σύμπαν και αλληλεπιδρούν μεταξύ τους, τόσο στο χαρτί όσο και στη μεγάλη οθόνη. Σιγά σιγά βλέπουμε να χτίζονται οι προσωπικότητες των χαρακτήρων που θα γίνουν αργότερα συνώνυμοι με την εταιρία. Όπως παρατηρούμε, ο Οράτιος, η Κλαραμπέλ, ο Γκούφυ, ο Ντόναλντ, ο Πλούτο κλπ, ζουν όλοι μαζί στο ίδιο μέρος. Οι ήρωες δηλαδή, καθώς δημιουργούνταν, σιγά σιγά έχτισαν ένα σύμπαν όπου κατοικούσαν. Πότε αποφασίστηκε πως οι μεν ζουν στη Λιμνούπολη και οι δε στο Μίκυ Σίτυ; Για να το διαπιστώσουμε πρέπει να κάνουμε άλλη μία αναδρομή, αυτή τη φορά όμως στις ιστορίες κόμικ.

Edited by PhantomDuck
  • Like 47

Share this post


Link to post
Share on other sites

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Β'

Ιστορικό της ονομασίας των πόλεων

  • Το 1932, ο Floyd Gottfredson, έβαλε για πρώτη φορά ένα όνομα στην περιοχή που ζει ο Μίκυ. Μπορούμε να διακρίνουμε πως η ταμπέλα της στάσης του τραίνου αναγράφει Silo Center, στην ιστορία "The Great Orphanage Robbery". Φυσικά, το σίλο μπορεί να σημαίνει πως εκείνο το μέρος λειτουργεί ως αποθήκη, επομένως δεν δόθηκε και μεγάλη σημασία.

988004724_silocenter.thumb.jpeg.62bee74ecb0dbe4c406a4fd3fb375322.jpeg

  • Η πόλη από τότε αναφερόταν γενικά κι αόριστα ως Hometown ή Homeville, ανάλογα με τα κέφια του σχεδιαστή. Το 1939 όμως, στην ιστορία του Floyd Gottfredson "Outwits the Phantom Blot", βλέπουμε στο τηλεγράφημα που στέλνει ο Μίκυ, η πόλη να αναγράφεται ως Mouseville.

Mouseville_zps8ecee5cc.thumb.jpg.1e71361f21e26ea543078311c4bb340a.jpg

  • Το 1944, βλέπουμε στην ιστορία του Carl Barks "High-Wire Daredevils" το όνομα Duckburg (Λιμνούπολη) να εμφανίζεται για πρώτη φορά. Από τη στιγμή που ο Barks έγραφε ιστορίες αποκλειστικά με παπιά, δεν ήθελε και πολύ για να δημιουργηθεί η Λιμνούπολη, η οποία άφησε απ' έξω τους ποντικούς.

Duckburg_zps112ae65a.thumb.jpg.b1947d1f8025fcadd6cb3ba3a7a1c852.jpg

  • Το 1952, σε ιστορία πάλι του Carl Barks "Ο χρυσός Γίγας", βλέπουμε πως τοποθετεί την Λιμνούπολη σε μία φανταστική πολιτεία ονόματι Calisota. Λαμβάνοντας υπ' όψιν τα λογοπαίγνια του Barks, είναι πιθανόν να είναι λογοπαίγνιο στην ονομασία (και την τοποθεσία) της Calistoga. Η επικρατέστερη εκδοχή βέβαια είναι πως αποτελεί συνδυασμό των "Καλιφόρνια" και "Μινεσότα". Αλλά επειδή ξεφεύγουμε, για περισσότερες πληροφορίες σας παραπέμπω στο αφιέρωμα της Λιμνούπολης, εδώ είμαστε για το Μίκυ Σίτυ.

Calisota_zpsef171181.thumb.jpg.7813199a349c8b4ad3e54572b40b7b72.jpg

 

  • Με αυτά και με εκείνα, φτάνουμε στο 1960. Ο γνωστός και μη εξαιρετέος Romano Scarpa είχε ήδη ξεκινήσει να φτιάχνει ιστορίες με τον Μίκυ και την παρέα του σε περιβάλλον πόλης, και αποφάσισε να το επισημοποιήσει. Η παρακάτω εικόνα που λέγεται πως είναι η πρώτη απεικόνιση του Μίκυ Σίτυ όπως την είχε στο μυαλό του ο Scarpa, είναι η παρακάτω, ονόματι "A Topolinia gran turbamento", δηλαδή στα ελληνικά "Το άγχος του Μίκυ Σίτυ". Η εικόνα ανήκει σε ένα σετ από 6 ζωγραφιές με ένα στιχάκι από κάτω που δίνονταν ως δώρο στους συνδρομητές του Topolino εκείνη την περίοδο.
     

Topolinia_zpsdeddadb4.thumb.jpg.d4ed9f7e21be46bbe62caa5f91043183.jpg

A Topolinia gran turbamento

Gambadilegno semina spavento.

Pippo non sa che "andar sotto le scale"

alcune volte può portar male

 

  • Το 1961, ο Scarpa είτε δεν είχε ενημερωθεί για την Καλισότα του Barks, είτε απλά δεν έδωσε σημασία, επειδή αποφάσισε να δημιουργήσει ο ίδιος μία απεικόνιση του μέρους που ζούσαν οι χαρακτήρες Disney. Στην αρχική εικόνα της ιστορίας "Ο αυτοκράτορας του Μίκυ Σίτυ", βλέπουμε έναν χάρτη που περιλαμβάνει 3 ονομασίες. Paperopoli, Topolinia & Giuncavilla. Τώρα όμως βράσε ρύζι, ανοίγουμε ένα σωρό μέτωπα, πρέπει να τα βάλουμε κάτω ένα ένα για να μην χαθούμε.

b85db7b1-72c2-4d94-b434-7c9d861916cb_zps7248856f.thumb.jpg.c56484ad6b612f9e0fd881df50f260a4.jpg

 

Α) Οι ονομασίες στις ελληνικές εκδόσεις αφαιρέθηκαν για άγνωστους λόγους. Βέβαια δεν ήταν το μόνο που αφαιρέθηκε από το ελληνικό τεύχος. Για περισσότερα σας παραπέμπω στο thread "Το στέμμα του Μίκυ και η Χούντα" που κυκλοφόρησε στις 28 Απριλίου '67, μία εβδομάδα ακριβώς μετά την 21η Απριλίου της Χούντας. Ας μην αναλύσουμε το στέμμα του Μίκυ περαιτέρω επειδή θα μπλέξουμε τα μπούτια μας. Σε εκείνο το τεύχος που λέτε, οι ονομασίες αντικαταστάθηκαν με μία ενιαία περιοχή ονόματι "Τεξανία". Στις μετέπειτα εκδόσεις απλά το άφησαν ξερό, χωρίς να αναφέρουν κάτι συγκεκριμένο. Μπορείτε να δείτε εδώ την αυθεντική ιταλική σελίδα και δύο ελληνικές.

 

 

post-2414-0-54379400-1374419482_thumb.jpg post-2414-0-43247800-1374419407_thumb.jpg post-2414-0-01671800-1374419410_thumb.jpg

 

 

 

Β) Η Paperopoli και η Topolinia γνωρίζουμε πως είναι η Λιμνούπολη και το Μίκυ Σίτυ αντίστοιχα. Η Giuncavilla τώρα τι είναι; Καλή ερώτηση, όμως η απάντηση είναι ακόμα καλύτερη. Η Giuncavilla δεν είναι άλλη από την Junkville, την πόλη όπου ζει ο Μπάκυ Μπακ. Δυστυχώς δεν θυμάμαι αν και πώς έχει μεταφραστεί στα ελληνικά. Έχουμε δει ιστορίες του κυρίως στο Μεγάλο Μίκυ. Ο Μπάκυ είναι δημιούργημα του Al Taliaferro, τον οποίον σχεδίαζε σε στριπ εφημερίδων το 1932-1933. Μία δεκαετία αργότερα, επαναδημοσίευσαν τα στριπς μέσω του ένδοξου περιοδικού Walt Disney's Comics & Stories και συνέχισαν με νέες ιστορίες του Μπάκυ. Το όνομα της πόλης σημαίνει "Σκουπιδούπολη", κάτι που βγάζει νόημα αν αναλογιστούμε πως τα έντομα αυτά ζουν συνεχώς σε μία χωματερή και οι ιστορίες τους έχουν να κάνουν με αυτόν τον κόσμο.

Να αναφέρω πάλι πως αυτή ήταν η πρώτη ιστορία στα χρονικά η οποία ανέφερε το Μίκυ Σίτυ / Topolinia συνειδητά ως όνομα. Μέχρι τότε είχαμε απλά αναφορές σε μία απροσδιόριστη πόλη, ενώ εδώ η ιστορία περιστρέφεται γύρω από το Μίκυ Σίτυ. Η Junkville μπορεί να μην ήταν τόσο σημαντική όσο η Λιμνούπολη, όμως σίγουρα ήταν σημαντικότερη από το Μίκυ Σίτυ το οποίο δεν το ήξερε κυριολεκτικά κανένας. Γι' αυτό και στον χάρτη, εκτός της Λιμνούπολης, έβαλε και την Junkville, ώστε να υπάρχει ένα μέτρο αναφοράς. Τέλος πάντων, οι Ιταλοί εν τέλει βαρέθηκαν τον Μπάκυ (όπως και σχεδόν ο υπόλοιπος πλανήτης) και σιγά σιγά μετονόμασαν την Junkville σε Ocopoli / Ocaville. Σε Ocopoli ή Ocaville. Να το ξαναπώ; Μετονόμασαν την πόλη του Μπάκυ Μπακ σε Ocopoli... Για όποιον δεν το έπιασε, η ελληνική μετάφραση γι' αυτήν την πόλη είναι ΧΗΝΟΥΠΟΛΗ !!!!!!!!! Η Χηνούπολη που διαβάζουμε γενικώς και αορίστως στις ιστορίες των Ιταλών και πλέον αποτελεί αναπόσπαστο στοιχείο του κόσμου των παπιών, δεν είναι παρά η πόλη του Μπάκυ. Η πόλη που ξεκίνησε ως ο σκουπιδότοπος του Μπάκυ, σιγά σιγά με τα χρόνια αλλοιώθηκε εντελώς και καταλήξαμε να μιλάμε για κάτι εντελώς διαφορετικό. :hit:

Και μιας και αναφερθήκαμε στον Μπάκυ, παίρνω μία τελευταία πάσα πριν συνεχίσουμε την ανάλυση της ιστορίας. Στο "Κυνήγι της περιπέτειας" βλέπουμε πως τα έντομα θα πάνε για κυνήγι ανθρώπων (trololol). Όταν μιλάνε για κάποιον άνθρωπο, φαντάζονται τον Μίκυ Μάους. Προφανώς αυτό έγινε μιας και ο Μίκυ ανήκε στην εταιρία και προσέδιδε κύρος μόνο και μόνο με το να εμφανιζόταν, όμως αυτό έδωσε τροφή σε ορισμένες θεωρίες που θέλουν την Junkville να είναι ο σκουπιδότοπος του Μίκυ Σίτυ. Βεβιασμένο συμπέρασμα αλλά γιατί όχι; Όλη την ώρα για θεωρίες μιλάμε, αυτή δεν είναι παρά ακόμα μία. Άσε που δεν υπάρχει μόνο μία εκδοχή, ο κάθε σχεδιαστής κάνει ό,τι κατεβαίνει στο κεφάλι του.

 

 

WDCS_087_p13_Bucky_zpsa4e1dec1.thumb.jpg.78ec9479dd848f9ec7dc45aa5ca3168c.jpg

 

 

Γ) Αρχίζουμε να χανόμαστε πάλι, επομένως επιστροφή στην αρχική σελίδα της ιστορίας του Scarpa. Πλέον ξεκαθαρίσαμε ποιες ήταν οι 3 αυτές πόλεις. Αυτό που δεν ξέρουμε όμως, είναι πού στον διάτανο βρίσκονται; Για να δούμε αν βγάζουμε άκρη με τις ονομασίες.

Μίκυ Μάους #44 "Ο ήρωας της δύσεως", μπα....
Μίκυ Μάους #581, το ίδιο...
Κλασικά #199 " Ο αυτοκράτορας του Μίκυ Σίτυ", ούτε...

Για κάτσε να ψάξουμε στο Κόμιξ #72 που έχει ένα άρθρο σχετικά με το θέμα. Πώς ήταν ο αρχικός τίτλος πριν αλλάξει λόγω του εξώφυλλου και της Χούντας; "Ο αυτοκράτορας της Καλιδορνίας". Καλιδορνία, κάτι θυμίζει κάτσε να ξαναδούμε πώς ήταν ο αυθεντικός ιταλικός τίτλος;

 

 

1d008042-cc8d-424a-b6c5-a68703b2ebe5_zps7d3e32df.thumb.jpg.47e8ebf91305db2e8dd9443651c90680.jpg

 

CALIDORNIA! Όπως λέμε CALIFORNIA! Και Λιμνούπολη όπως λέμε Σαν Φρανσίσκο και Μίκυ Σίτυ σαν να λέμε Λος Άντζελες!

 

 

map-of-united-states_zps0b7b48c4.thumb.gif.77b65542f9e5d22d92dc472aa20ddb4d.gifCalifornia2_zpsd9e34f42.thumb.png.b195fdc1ee36f150143a283a8a985875.png

 

 

Φυσικά το Calidornia είναι εμφανές, όμως τα άλλα δύο δεν τα έβγαλα από το μυαλό μου. Ο Scarpa σε συνέντευξή του είχε δηλώσει πως αυτές είναι οι τοποθεσίες που φαντάστηκε όταν δημιούργησε την ιστορία. Απ' ό,τι βλέπουμε βέβαια δεν ταιριάζουν και τόσο. Θα μπορούσαμε να βρούμε κάποια άλλα μέρη στην ακτή της Καλιφόρνια που να ταιριάζουν περισσότερο, όμως αυτά σκέφτηκε ο άνθρωπος εκείνη τη στιγμή, τι να κάνουμε τώρα!


Δ) Πριν τη συγκεκριμένη ιστορία δεν υπήρχαν και τόσο πολλές ιστορίες από Ιταλούς σχετικά με τον Μίκυ. Υπήρχαν οι κλασικοί μεν παλιοί σχεδιαστές, όμως στο Topolino έμπαιναν κυρίως αμερικάνικες ιστορίες, ενώ πολύ συχνά βλέπαμε σχετικά συχνά την παρέα του Μίκυ μαζί με τους Ντακ. Την ιστορία μπορεί να την διαβάζουμε τώρα και να μην μας κάνει τόση εντύπωση, όμως πριν από 50 χρόνια ήταν πραγματικά ιστορία σταθμός που αν δεν υπήρχε, δεν ξέρουμε τι τροπή θα είχαν πάρει τα πράγματα.
 

Ουφ, πάει κι αυτό. Και τώρα τι έχει μείνει θα μου πείτε; Μα φυσικά το Μίκυ Σίτυ ανά τους σχεδιαστές.

 

Edited by PhantomDuck
  • Like 38

Share this post


Link to post
Share on other sites

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Γ'

Λοιπές πληροφορίες για το Μίκυ Σίτυ

 

 

 

Ωραία, άρα βρήκαμε ποιος έφτιαξε για πρώτη φορά το Μίκυ Σίτυ. Πριν από αυτό όμως δεν βρέθηκε κάποιος που να απεικονίσει την πόλη του Μίκυ; Η αλήθεια είναι πως βρέθηκε, και αυτός ο κάποιος ονομάζεται Giovan Battista Carpi. Το 1960, 3 μήνες πριν την επίμαχη ιστορία του Romano Scarpa, στην ιστορία "Ο πόλεμος των σκιών", βλέπουμε το Μίκυ Σίτυ να απεικονίζεται από το διάστημα κάπου στην Αμερική. Όλοι οι ήρωες Disney βλέπετε είναι αμερικάνικης προελεύσεως, έτσι ήταν απόλυτα λογικό να τους τοποθετούν στην Αμερική. Βλέπετε εικόνες κατά σειρά από Ιταλία, Γαλλία, Γερμανία και Ολλανδία. Επίσης δύο εικόνες από Ελλάδα.

 

 

 

 

post-2414-0-67490500-1374419068_thumb.jpg post-2414-0-25768900-1374419063_thumb.jpg post-2414-0-47680700-1374419065_thumb.jpg post-2414-0-49538500-1374419067_thumb.jpg

 

post-2414-0-89219700-1381770923_thumb.jpg post-2414-0-55659300-1381770928_thumb.jpg

 

Πώς όμως γίνεται να απεικονίζεται το Μίκυ Σίτυ όταν δεν υπήρχε ακόμα; Πιστεύω πως οι Ιταλοί στην πρώτη έκδοση της ιστορίας είχαν ονομάσει την πόλη ως Λιμνούπολη, και αντικατέστησαν το όνομα στις μετέπειτα επανεκδόσεις τους. Είναι το μόνο λογικό σενάριο μιας και το Μίκυ Σίτυ υπήρχε μόνο στην φαντασία του Scarpa. Παρατηρήστε επίσης πως στις πρώτες δύο εικόνες (Ιταλία, Γαλλία) η πόλη ονομάζεται ως Μίκυ Σίτυ, ενώ στις επόμενες δύο (Γερμανία, Ολλανδία) ως Λιμνούπολη. Η Γερμανία απ' όσο ξέρω μεταφράζει και τις δύο πόλεις ως Λιμνούπολη, πιθανόν να ισχύει το ίδιο και για την Ολλανδία. Δυστυχώς όσο και να πήρα σβάρνα το ίντερνετ, δεν πέτυχα σκαν του Topolino #259 (πρώτη εμφάνιση της ιστορίας), γι' αυτό και παραθέτω το σκαν μετέπειτα έκδοσης, επομένως δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω. Επίσης δεν έχω κάποιο ελληνικό τεύχος ώστε να συγκρίνουμε και τη δική μας απόδοση.

Τα χρόνια περνούσαν και σιγά σιγά εδραιώθηκαν οι χαρακτήρες με τις πόλεις τους. Όπως έγινε και με τη Λιμνούπολη, έτσι και με το Μίκυ Σίτυ, διάφοροι δημιουργοί αποφάσισαν να δώσουν τη δική τους πινελιά για το στίγμα της στον χάρτη στον χάρτη. Το 1990, στο έκτο επεισόδιο της ιστορίας "Η Ζωδιακή πέτρα" διά χειρός Massimo De Vita, βλέπουμε πως το Μίκυ Σίτυ βρίσκεται στην άλλη άκρη της Βόρειας Αμερικής.
 

TopoliniaampPaperopoli_zps65a8ede2.thumb.jpg.ca7de10c8cf88ad4e725ff7b433a9db3.jpg

 

 

 

Το 2001 βλέπουμε από το πενάκι του Giuseppe Dalla Santa στην ιστορία "Το σκήπτρο του Ντροματάν" το Μίκυ Σίτυ να απεικονίζεται για ακόμα μία φορά στον παγκόσμιο χάρτη. Το πρώτο σκανάρισμα είναι από το Topolino #2403 και το δεύτερο από το Μίκυ Μάους (Β' περίοδος) #217.

 

it_tl_2403b_006.thumb.jpeg.7d5093f6e1b92ec2f69619719881e9f3.jpeg

IMG_20181218_132645.thumb.jpg.690fceefcf200bddf6c6d65b482176b0.jpg

 

 

Προφανώς θα υπάρχουν κι άλλες ιστορίες που εμφανίζεται το Μίκυ Σίτυ στην υδρόγειο, απλά δεν τις έχω πρόχειρες. Δεν είναι απαραίτητο όλες να συνάδουν μεταξύ τους μιας και μιλάμε για έναν φανταστικό κόσμο. Το θέμα είναι πως καλύψαμε και με το παραπάνω την ιταλική σκηνή, τι γίνεται όμως στις αμερικάνικες ιστορίες απ' όπου ξεκίνησαν οι χαρακτήρες; Για να το δούμε, θα πρέπει να επιστρέψουμε πίσω μερικές δεκαετίες, σε έναν πολύ σημαντικό σχεδιαστή του Μίκυ, τον Paul Murry.

Είτε το πιστεύετε είτε όχι, οι ιστορίες του Paul Murry με τον Μίκυ δεν διαδραματίζονται στο Μίκυ Σίτυ. Τουλάχιστον όχι συνειδητά. Ξεκίνησε βλέπετε να φτιάχνει τις ιστορίες πριν την δημιουργία του Μίκυ Σίτυ από τον Romano Scarpa. Αυτό δεν σημαίνει πως με το που φτιάχτηκε η ιστορία στην άλλη άκρη του ωκεανού, θα την υιοθετούσε αναγκαστικά ο Murry. Αυτός είχε φτιάξει ένα δικό του περιβάλλον ιστοριών που τον εξυπηρετούσε στις ιστορίες του, δεν θα τα πέταγε όλα στην άκρη για μία ιταλική ιστορία εντελώς διαφορετικού στυλ από το δικό του. Αν και το πιθανότερο είναι να μην γνώριζε καν τι γινόταν στην Ιταλία. Το ίδιο πηγαίνει και για τους υπόλοιπους Αμερικάνους σχεδιαστές του Μίκυ της εποχής. Αυτός είναι και ο λόγος που βλέπουμε ιστορίες του Paul Murry με crossover χαρακτήρες (π.χ. Μαύρο Φάντασμα με Σκρουτζ), επειδή ακόμα δεν είχαν εδραιωθεί οι δύο πόλεις και όλοι οι ήρωες της Disney ζούσαν σε έναν ενιαίο κόσμο.

Όλα κυλούσαν ήρεμα στην αμερικάνικη σκηνή, μέχρι το 1990. Τότε η Disney αποφάσισε να δημιουργήσει μία νέα σειρά αμερικάνικης παραγωγής, αποκλειστικά με ιστορίες περιπέτειας του Μίκυ και της παρέας του, ονόματι "Mickey Mouse Adventures" (πολύ καλή σειρά παρεμπιπτόντως, κυνηγήστε τα σκανς που κυκλοφορούν στο διαδίκτυο).

Εκεί έπρεπε να δώσουν αναγκαστικά ένα όνομα στην πόλη του Μίκυ, μιας και θα ήταν σημείο αναφοράς. Αποφάσισαν να κρατήσουν το ίδιο όνομα που έδωσε ο Gottfredson στην πρώτη ιστορία του Μαύρου Φαντάσματος που είδαμε παραπάνω, δηλαδή Mouseville. Το θέμα είναι πως από το 1939 έως το 1990 είχε περάσει μισός αιώνας. Και τι γίνεται συνήθως όταν κάποιος αργεί μισό αιώνα να κατοχυρώσει ένα όνομα; Προφανώς θα το έχει κλείσει κάποιος άλλος. Έτσι κι εδώ, η Mouseville είχε καταχωρηθεί στα μητρώα ως η πόλη του Mighty Mouse. Οι τύποι είχαν φτιάξει τις ιστορίες ωραία και καλά, είχαν μελετήσει τις ιστορίες του Gottfredson για μεγαλύτερη ακρίβεια, και λίγο πριν το τυπογραφείο, τρώνε την κεραμίδα από το πουθενά.
 

 

 

MousetonMMAdventures_zps73dabc23.thumb.gif.d59bdc658db9474dc2eb0ce16e0548e2.gif

 

 

Ο Bob Foster (Disney Comics editor & script writer εκείνη την εποχή) πήρε σβάρνα τις στήλες αλληλογραφίας παλιότερων τευχών του περιοδικού Mickey Mouse της Gladstone προσπαθώντας να δει παλιότερες γνώμες αναγνωστών. Τελικά βρήκε αρκετά άτομα που πρότειναν το όνομα Mouseton ως όνομα της πόλης, κάτι που αποφάσισε να υιοθετήσει. Πλέον, ακόμα και οι παλιότερες ιστορίες που χρησιμοποιούσαν ένα από τα προηγούμενα ονόματα, αντικαθίστανται με το Mouseton. Μπορεί στους Αμερικάνους να πήρε 30 χρόνια παραπάνω μέχρι να φτιάξουν ένα δικό τους Μίκυ Σίτυ, όμως τελικά τα κατάφεραν. Η Mouseton είναι πλέον το όνομα του Μίκυ Σίτυ και δεν πρόκειται να αλλάξει σύντομα.

Ή μήπως όχι; Ας δούμε λίγο τους εκδότες της Disney από τη στιγμή που καθιερώθηκε η Mouseton ως ονομασία, μέχρι σήμερα.

Gladstone: 1986 - 1990
Disney Comics: 1990 - 1993 (αυτοέκδοση της Disney σαν να λέμε, αυτόνομη εκδοτική)
Gladstone: 1993 - 1999 (ξανά, δεύτερος γύρος)
Gemstone: 2003 - 2008
BOOM!: 2009 - 2011

Από τη λίστα που βλέπετε παραπάνω, στον δεύτερο γύρο της Gladstone (1993-1999), παραδόξως δεν χρησιμοποίησαν τον όρο Mouseton. Τις περισσότερες φορές δεν αναφερόταν καν η πόλη, ενώ ελάχιστες φορές που δεν μπορούσαν να αποφύγουν τη μετάφραση, την ονόμαζαν Λιμνούπολη. Η Gemstone συνέχισε κανονικά με την ονομασία Mouseton προκειμένου να γλιτώσει τους αναγνώστες από την μπερδεψούρα. Τέλος, ενώ έχω διαβάσει σχεδόν όλα τα κόμικς της Boom, δεν θυμάμαι αν και πώς έχουν αποδώσει την πόλη. Πιστεύω πάντως πως θα την έχουν κανονικά ως Mouseton, την επίσημη πλέον ονομασία του Μίκυ Σίτυ.

 

 

 

Αυτή τη στιγμή, έχουν ξεμπερδέψει όλες οι εκδοχές. Το Μίκυ Σίτυ είναι εδώ για να μείνει και να μας χαρίζει πολλές περιπέτειες για πολλά χρόνια ακόμα.

Edited by PhantomDuck
  • Like 41

Share this post


Link to post
Share on other sites

Μικρή υπενθύμιση (αν και θα το έχεις κάνει σίγουρα ήδη) να διαβάσεις τα στριπάκια Γκότφρεντσον οπού έρχονται τα ανιψάκια στο σπίτι του Ντόναλντ και έπειτα ο Γκούφυ αναφέρεται σε αυτά στον Ντόναλντ (χωρίς να τα έχει γνωρίσει ακόμα). Κάπου εκεί πρέπει να γίνεται η μετάβαση μεταξύ Μίκυ Σίτυ και 'Λιμνούπολης". Καλή τύχη στο εγχείρημα.

  • Like 13

Share this post


Link to post
Share on other sites

Είμαι απόλυτα σίγουρος ότι η έρευνά σου θα βγάλει πολλά στοιχεία στην επιφάνεια κι ανυπομονώ να τα δω...! :yes:

Σ'ευχαριστούμε Γιώργο...! :)

  • Like 6

Share this post


Link to post
Share on other sites

Είναι ένα πολύ δύσκολο εγχείρημα εφόσον οι παλιοί σχεδιαστές του Walt Disney σχεδίαζαν τα ποντίκια και τα παπιά στο ίδιο σύμπαν,από την εποχή του Μπάρκς που όλες οι ιστορίες του με τους Ντακ γινόνταν στην Λιμνούπολη,όπου ζούσαν αποκλειστικά και μόνο πάπιες,άρχισε να μπαίνει μια τάξη μεταξύ Μίκυ Σίτυ-Λιμνούπολης και να κατανοούν και οι νεότεροι σχεδιαστές την διαφορετικά μεταξύ τους.

 

Ωστόσο το θέμα έχει αρκετές λεπτομέρειες και θα ήθελα πολύ να διαβάσω την μελέτη του @Phantom Duck,πάνω σε αυτό το θέμα. :best:

 

 

Edit:Πως και δεν έγραψες αυτό το θέμα στο τόπικ που μελετάς οτιδήποτε;(Αί δικαί μου προτάσεις...) :thinking:

Edited by Λοχαγός Μαρκ
  • Like 7

Share this post


Link to post
Share on other sites
Edit:Πως και δεν έγραψες αυτό το θέμα στο τόπικ που μελετάς οτιδήποτε;(Αί δικαί μου προτάσεις...) :thinking:

 

Το σκέφτηκα αλλά δεν έχουμε να κάνουμε μόνο με μία ιστορία :P Είναι λίγο πιο μπερδεμένο το θέμα.

  • Like 8

Share this post


Link to post
Share on other sites

Πολυ ωραιο το αρθρο σου Φαντομ! Θα ηθελα να παρω την αδεια σου να παρω μερικες πληροφοριες για την ΚΟΜΙΞ Wiki!

  • Like 5

Share this post


Link to post
Share on other sites

Μπορείς να πάρεις ό,τι θέλεις, η γνώση είναι για να μοιράζεται. Αρκεί να μην το κάνεις όλο copy / paste και το πλασάρεις ως δική σου δουλειά.

 

Παρεμπιπτόντως έκανα edit, μπορείτε να δείτε το άρθρο κανονικά. Θα κάνω κάποιες μικροαλλαγές αργότερα (εικόνες μεγαλύτερου μεγέθους αν κάνετε κλικ πάνω τους, μερικές προσθήκες ακόμα, κλπ), όμως γενικά είναι έτοιμο.

Edited by PhantomDuck
  • Like 9

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

  • Το 1952, σε ιστορία πάλι του Carl Barks "Ο χρυσός Γίγας", βλέπουμε πως τοποθετεί την Λιμνούπολη σε μία φανταστική πολιτεία ονόματι Calisota. Λαμβάνοντας υπ' όψιν τα λογοπαίγνια του Barks, είναι πιθανόν να είναι λογοπαίγνιο στην ονομασία (και την τοποθεσία) της Calistoga. Αλλά επειδή ξεφεύγουμε, για περισσότερες πληροφορίες σας παραπέμπω στο αφιέρωμα της Λιμνούπολης, εδώ είμαστε για το Μίκυ Σίτυ.

Είχα διαβάσει ότι πρόκειται για "ένωση" Καλιφόρνιας και Μινεσότα (Καλισότα), σύμφωνα με μια συνέντευξη του Μπάρκς.

  • Like 5

Share this post


Link to post
Share on other sites

Κι εγώ αυτό σκέφτηκα την πρώτη φορά που διάβασα τη λέξη αλλά είπα να βάλω και την άλλη εκδοχή που μου ήρθε στο μυαλό :P

  • Like 7

Share this post


Link to post
Share on other sites

Καταπληκτικό αφιέρωμα! :respect:

 

Κατά λάθος έβαλα 3 στα 5 αστεράκια. :( Γίνεται να το αλλάξω; 

  • Like 7

Share this post


Link to post
Share on other sites

Μπράβο για την έρευνα και τον χρόνο που αφιέρωσες και τις πολυ σημαντικές και ενδιαφέρουσες πληροφορίες που παραθέτεις. Ελπίζω να συνεχιστεί αυτή η μελέτη από εσένα ή άλλα μέλη.

  • Like 7

Share this post


Link to post
Share on other sites
Η Giuncavilla δεν είναι άλλη από την Junkville, την πόλη όπου ζει ο Μπάκυ Μπακ. Δυστυχώς δεν θυμάμαι αν και πώς έχει μεταφραστεί στα ελληνικά.

 

Μήπως Παραγκούπολη;

 

 

  • Like 6

Share this post


Link to post
Share on other sites

Μήπως Παραγκούπολη;

 

Παραγκούπολη είναι η Shacktown

 

 

Χριστούγεννα στην Παραγκούπολη Edited by adams
  • Like 10

Share this post


Link to post
Share on other sites

Φοβερο το θεματακι ...

Βγαζει μια ολοκληρη κουλτουρα πανω στο συμπαν του Ντισνευ

  • Like 5

Share this post


Link to post
Share on other sites

Πρόκειται για μια πραγματικά εμπεριστατωμένη μελέτη τού φίλου Γιώργου/Φάντομ που πρέπει να τής αφιέρωσε μέρες και νύχτες δουλειάς. Συστηματική έρευνα, πλούσιο υλικό, άφθονες πηγές, γερή τεκμηρίωση΄Αξιος με πολλά :congrats: και :respect:

 

Δυο απαντήσεις σε ισάριθμες απορίες τού Γιώργου:

 

α. Στη δεύτερη (την πρώτη, του ΜΜ #50 τού 1967, δεν την έχω) δημοσίευση στην Ελλάδα τής ιστορίας "Ο πόλεμος τών σκιών" (ΜΜ # 549/5.8.77) η πόλη τού Μίκυ ονομάζεται στα ελληνικά "Μίκυ Σίτυ". Το ίδιο ισχύει και για την τρίτη τού ΜΜ # 1558 (1996). Επίσης, από τις τρεις σαρώσεις τής πρώτης σελίδας τής ίδιας ιστορίας στα γαλλικά που υπάρχουν στο Inducks http://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL++259-AP στις δύο (Mickey Parade Nouveau Tirage #723, τού 1976 και Mickey Parade #193 τού 1995), το κείμενο λέει "πρωί πρωί η ηρεμία τής πόλης αναστατώνεται..." αφήνοντας την πόλη ανώνυμη ενώ στην τρίτη (Mickey Parade #295 τού 2006) η πόλη αποκτά όνομα και η φράση γίνεται "πρωί πρωί η ησυχία τής Mickeyville διαταράσσεται..." . 

 

β. Στην προσωπική μου βάση δεδομένων έχω καταχωρίσει 24 από τις ιστορίες με τον Μπάκυ Μπαγκ. Στις (δικές μου) περιλήψεις τεσσάρων από τις ιστορίες αυτές αναφέρεται η πόλη στην οποία ζουν οι ήρωες αυτού τού μίνι-Σύμπαντος. Και στις τέσσερις λοιπόν, η πόλη αυτή αποδίδεται στα ελληνικά ως Τζάνκβιλ. Δεν έχω το κουράγιο να ψάξω στα τεύχη για να βρω αν το ίδιο (ή -λιγότερο πιθανό- κάποιο άλλο) όνομα αναφέρεται και σε άλλες ιστορίες, αλλά θεωρώ αυτήν τη δειγματοληψία μάλλον επαρκή.

Edited by tryfev
  • Like 8

Share this post


Link to post
Share on other sites

Πρόκειται για μια πραγματικά εμπεριστατωμένη μελέτη τού φίλου Γιώργου/Φάντομ που πρέπει να τής αφιέρωσε μέρες και νύχτες δουλειάς. [...]

Πες το ψέμματα, πρέπει να ήμουν 2 με 3 μερόνυχτα χαμένος στον κόσμο των πληροφοριών. Ήμουν μέσα στη θάλασσα της ιστορίας της Disney και έψαχνα να βρω πώς μπορώ να συνδέσω όλες αυτές τις πληροφορίες μεταξύ τους. Ήταν αρκετά δύσκολο να τα βάλω σε μία τάξη, και πιστεύω πως ακόμα και τώρα δεν μιλάμε για το πιο ευκολοδιάβαστο άρθρο που έχω γράψει, όμως πιστεύω πως είναι καλή δουλειά δεδομένου του όγκου πληροφοριών που συλλέγει. 

 

 

[...]Και στις τέσσερις λοιπόν, η πόλη αυτή αποδίδεται στα ελληνικά ως Τζάνκβιλ. Δεν έχω το κουράγιο να ψάξω στα τεύχη για να βρω αν το ίδιο (ή -λιγότερο πιθανό- κάποιο άλλο) όνομα αναφέρεται και σε άλλες ιστορίες, αλλά θεωρώ αυτήν τη δειγματοληψία μάλλον επαρκή.

Πολύ ωραία, επομένως άφησαν τον αγγλικό τίτλο. Θα το διορθώσω εν καιρώ λοιπόν και στην αρχική παρουσίαση. Ευχαριστώ για το ψάξιμο :best:

Edited by PhantomDuck
  • Like 7

Share this post


Link to post
Share on other sites

Είναι άριστη δουλειά, Γιώργο. Μην προβληματίζεσαι και μην ξεχνάς ότι το καλύτερο είναι εχθρός τού καλού. ΄Αλλωστε, σιγά σιγά, μόνος ή με πληροφορίες που θα συνεισφέρουν φίλοι, θα το συμπληρώνεις και θα το βελτιώνεις.

  • Like 6

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

 

Β) Η Paperopoli και η Topolinia γνωρίζουμε πως είναι η Λιμνούπολη και το Μίκυ Σίτυ αντίστοιχα. Η Giuncavilla τώρα τι είναι; Καλή ερώτηση, όμως η απάντηση είναι ακόμα καλύτερη. Η Giuncavilla δεν είναι άλλη από την Junkville, την πόλη όπου ζει ο Μπάκυ Μπακ. Δυστυχώς δεν θυμάμαι αν και πώς έχει μεταφραστεί στα ελληνικά. Έχουμε δει ιστορίες του κυρίως στο Μεγάλο Μίκυ. Ο Μπάκυ είναι δημιούργημα του Al Taliaferro, τον οποίον σχεδίαζε σε στριπ εφημερίδων το 1932-1933. Μία δεκαετία αργότερα, επαναδημοσίευσαν τα στριπς μέσω του ένδοξου περιοδικού Walt Disney's Comics & Stories και συνέχισαν με νέες ιστορίες του Μπάκυ. Το όνομα της πόλης σημαίνει "Σκουπιδούπολη", κάτι που βγάζει νόημα αν αναλογιστούμε πως τα έντομα αυτά ζουν συνεχώς σε μία χωματερή και οι ιστορίες τους έχουν να κάνουν με αυτόν τον κόσμο.

 

Να αναφέρω πάλι πως αυτή ήταν η πρώτη ιστορία στα χρονικά η οποία ανέφερε το Μίκυ Σίτυ / Topolinia συνειδητά ως όνομα. Μέχρι τότε είχαμε απλά αναφορές σε μία απροσδιόριστη πόλη, ενώ εδώ η ιστορία περιστρέφεται γύρω από το Μίκυ Σίτυ. Η Junkville μπορεί να μην ήταν τόσο σημαντική όσο η Λιμνούπολη, όμως σίγουρα ήταν σημαντικότερη από το Μίκυ Σίτυ το οποίο δεν το ήξερε κυριολεκτικά κανένας. Γι' αυτό και στον χάρτη, εκτός της Λιμνούπολης, έβαλε και την Junkville, ώστε να υπάρχει ένα μέτρο αναφοράς. Τέλος πάντων, οι Ιταλοί εν τέλει βαρέθηκαν τον Μπάκυ (όπως και σχεδόν ο υπόλοιπος πλανήτης) και σιγά σιγά μετονόμασαν την Junkville σε Ocopoli / Ocaville. Σε Ocopoli ή Ocaville. Να το ξαναπώ; Μετονόμασαν την πόλη του Μπάκυ Μπακ σε Ocopoli... Για όποιον δεν το έπιασε, η ελληνική μετάφραση γι' αυτήν την πόλη είναι ΧΗΝΟΥΠΟΛΗ !!!!!!!!! Η Χηνούπολη που διαβάζουμε γενικώς και αορίστως στις ιστορίες των Ιταλών και πλέον αποτελεί αναπόσπαστο στοιχείο του κόσμου των παπιών, δεν είναι παρά η πόλη του Μπάκυ. Η πόλη που ξεκίνησε ως ο σκουπιδότοπος του Μπάκυ, σιγά σιγά με τα χρόνια αλλοιώθηκε εντελώς και καταλήξαμε να μιλάμε για κάτι εντελώς διαφορετικό. :hit:

 

 

κοιτώντας αυτό από την εισαγωγή του Walt Disney's Mickey Mouse Color Sundays Vol. 1: Call of the Wild μπερδεύτηκα περισσότερο. Η Mother Goose Land είναι άλλη χώρα (που έχει και βασιλιά; ) ή μήπως είναι η Χηνούπολη και τελικά δεν είναι εφεύρεση των Ιταλών;

 

post-10732-0-09456100-1375980126_thumb.jpg

  • Like 11

Share this post


Link to post
Share on other sites

Φοβερη δουλειά Φαντομ!!!!! Μπράβο σου!!!!

  • Like 7

Share this post


Link to post
Share on other sites

Σε μερικές ιστορίες, στο εισαγωγικό που έμπαινε πάνω πάνω στην πρώτη σελίδα της ιστορίας, η Τζάνκβιλ αναφέρεται με άλλη απόδοση, ως «Ζουζουνοχώρι». Απόσπασμα από τις ιστορίες Πανικός στον βάλτο και Στην θάλασσα, που δημοσιεύτηκαν στα Μίκυ Μεγάλο #515 και #520 αντίστοιχα.

 

post-2414-0-39135400-1488126752_thumb.jpeg post-2414-0-21511300-1488126783_thumb.jpeg

 

Για το ιστορικό, βάζω και τις αντίστοιχες αμερικάνικες πρώτες σελίδες, για όποιον ενδιαφέρεται να κάνει σύγκριση της μετάφρασης, μιας και οι Αμερικάνοι έβαζαν τους ήρωες να μιλάνε με ομοιοκαταληξία, όμως στην Ελλάδα μεταφράστηκαν ως απλά κείμενα.

 

post-2414-0-91107200-1488126921_thumb.jpeg post-2414-0-37837500-1488126913_thumb.jpeg

 

 

 

  • Like 15

Share this post


Link to post
Share on other sites

Απίστευτη μελέτη, συγχαρητήρια! Μου διασαφηνίστηκαν πολλά θολά σημεία !  :clap2:

  • Like 6

Share this post


Link to post
Share on other sites

Βάζω σε σπόιλερ το σημείο που αναφέρει ο Romano Scarpa τις πραγματικές τοποθεσίες που εμπνεύστηκε. Έκανα χαζομάρα που δεν το έβαλα εξ αρχής. Το βρήκα σήμερα όσο το έψαχνα και δεν θέλω να ξαναχαθεί. Λέει κι άλλα άσχετα, όμως δεν τα σβήνω καλού κακού επειδή ποτέ δεν ξέρεις πότε μπορούν να σου χρησιμεύσουν.

 

 

 

http://www.jezuss.nl/er/erik-linksA2.htm

 

DUCKBURG: This is a fictional city which appears in Walt Disney's comic books and animated projects. Duckburg was created by Carl Barks and was first mentioned in the last panel of High-wire Daredevils (where a sign along the railway says “Duckburg 2096 Miles”). This story appeared in Walt Disney's Comics and Stories #49, which was created in May of 1944 and published in October of that year (interestingly, another name for Donald's hometown, “Quackville”, appeared in Kite Weather, which was written in October of 1943 and published in March of 1944). Duckburg has been given a long history by many other creators, including current Duck comic writer Don Rosa — he, more than probably any other Disney creator including Carl Barks, has told tales from, and given hints (small and big) about the whole history of Duckburg. In the comics, the known history of Duckburg began in June of 1579, when British colonists and adventurers led by Sir Francis Drake (curiously, a “drake” is a male duck) and Malcolm McDuck landed in a place which was then called “Nova Albion” (it would later become known as “Calisota”). “Fort Drake Borough” was built at this location that same year. Malcolm McDuck became the very first commander of Fort Drake Borough (later known as “Fort Duckburg”). In 1818, Cornelius Coot (to whom the settlement had been handed over by its departing English occupants) renamed the fort “Duckburg” (the words “borough” and “burg” are synonyms). Duckburg remained a quiet, small town until the arrival of wealthy businessman Scrooge McDuck in 1902. McDuck had bought the old fort from Clinton Coot, a descendant of Cornelius. Scrooge proceeded to construct his famous money bin and established various businesses in and around Duckburg. This construction caused its population to swell, and turned the small town into a bustling city within several decades' time. First and foremost, the city was shaped by Scrooge — its number one citizen — until his death in 1967. In the comics and cartoons, Duckburg is also the hometown of Donald Duck, Huey, Dewey and Louie Duck, Daisy Duck, and most of their supporting cast. Duckburg is not a small town, a village, nor is it a big metropolis. As a medium sized municipality, it is nevertheless probably the largest city in the make-believe United States state of Calisota — but not its capital city (the name Calisota was first mentioned by Barks in 1952 in the story The Gilded Man, which appeared in Four Color Comics #422). In Don Rosa's stories, Duckburg is located on the Pacific coast of the U.S., though other writers leave the city's location as vaguely defined. According to Barks, “Duckburg was sort of figured to be near Burbank, California, the main plant of the Disney Studio, but obviously it had to be moved around to fit the requirements of whatever story I was writing. So it became a place of fantasy, like a fairy-tale locale. It had a desert, a lake, a sea, snow, tropical hurricanes, anything that was needed. I would have been very handicapped if I had been compelled to keep the location in Southern California.” According to some sources, it is possible that Barks may have considered Duckburg to be a city-state, like the Vatican, for instance. It looks like the word “Calisota” resulted from combining “California” + “Minnesota”. I wondered if there was a reason those two states had been chosen. I speculated that maybe these were the birthplaces of one or more of the creators — but it turns out that Walt Disney was born in Illinois, Carl Barks was born in Oregon, and Don Rosa was born in Kentucky. Whatever the reason, “Calisota” sounds much better than “Illitucky”! This Web-site presents as complete a history of Duckburg as is humanly (or avianly!) possible: http://duckman.pettho.com/history/history.html.

Numismatically, I purchased (on eBay) a “1 Taler” dated 1818. According to the Certificate of Authenticity, this “Glückstaler” (Lucky Taler) was minted in 2001. This attractive Disney-related piece (made of gilt copper) is of German origin and says “Entenhausen” on the obverse, in very large letters. In Deutsch, “die enten” means “ducks”. Therefore, this numismatic item hails from Entenhausen (literally “Duck Houses/Homes”), which equates to Duckburg. On its reverse, the medallion features a statue of Cornelius Coot (the founder of Duckburg) holding several ears of corn in his outstretched hands. Cornelius' first appearance ever, by the way, was as a statue in Statuesque Spendthrifts, a story by Carl Barks published in March of 1952. The image on the coin is taken directly from an illustration in that very story, which was featured in Walt Disney's Comics and Stories #138. The inscription on the pedestal/base of the cartoon statue is “CORNELIUS COOT”, but the inscription on the numismatic statue is the inexplicable word “EMILERPEL”. An extremely faithful real-life/three-dimensional “recreation” of the cartoon statue stands at Mickey's Toontown Fair (one of the “Themed Lands” at The Magic Kingdom, located within the Walt Disney World Resort in Lake Buena Vista/Bay Lake, FL), directly in front of the tent-like Hall of Fame. Although Cornelius was a well-known figure to readers of Disney comics, his character history was not told until Don Rosa began using the character in the late 1980s (especially His Majesty, McDuck, which was first published in Uncle Scrooge Adventures #14, from August of 1989).

Furthermore, I've also obtained (eBay again) a few “Entenhausener Bank” tokens. These playful die-cast pieces, dated 1998, bear various Kreuzer and Taler denominations. They were distributed individually in 7 different issues of Micky Maus Magazin, as appealing supplements. The entire set could then be exhibited in a “sammel-album” (collector's album, available only in the first of the seven magazines, along with the initial token) entitled Entenhausener Münz-Sammlung.
Interestingly, there are numerous numismatic pieces from the Italian version of Duckburg, known as “Paperopoli”. In Europe, the task of providing fixed geographical locations to the cities inhabited by Donald Duck and Mickey Mouse fell upon yet another talented artist/writer. His name is Romano Scarpa, and he is considered by many to be the grandmaster of Italian Disney comics. According to Mr. Gilles R. Maurice (http://goofy313g.free.fr/calisota_online/maps/scarpa.html), “Compared with Barks', Romano Scarpa's conception of the Disney characters' universe is more a funny childish universe without physical laws where you can meet Ducks, Mices, the mad Hatter, and a melting pot of other Disney characters from different sources. But he made some maps and invented a history for this universe”. He seems to have been inspired not only by Carl Barks, but also but also by Arthur Floyd Gottfredson, an American cartoonist who was best known for his defining work on the Mickey Mouse comic strip from 1930 to 1976 (he has probably had the same impact on the Mickey Mouse comics as Carl Barks had on the Donald Duck comics). Scarpa uses Topolinia (see below for more information about “Topolinia”) as the hometown of the “Mice characters” just as Gottfredson used to (with his “Mouseville”), and he uses Paperopoli as the hometown for the “Duck characters”, just as Barks had done (with his “Duckburg”). “Many of the Italian creators find their sources in Scarpa's work.” Mr. Maurice continues: “In Scarpa's ‘Paperino eroe di Duckburg’ [December 29, 1968], (‘Donald hero of Duckburg’), Donald tells his nephews the story of his ancestor Donaldson (French name), who was a hero in Duckburg's history, in the battle of the American Civil War. First, Donaldson and his cousin MacGus work at the farm, but they get drafted in the army”. They have to go on a mission, and there is a map which shows them what they have to do. One of the locations on that map is “Duckburg” (not “Paperopoli”!). “First of all, Duckburg isn't the actual Italian name for Duckburg…In this story, it's used as the ancient name of Duckburg. So, if this story was some day published in the US, I guess the translation could be Drakenborough (Don Rosa's name for the ancient Duckburg)…”

From Mr. Giampiero Mascelli, I learned that a deluxe set of ten “Banca di Paperopoli” coins were issued to celebrate the publication of the 500th issue of Topolino (June 27, 1965). These came in 3 versions: the 1 Dollaro (copper), the 100 Dollari (silver), the 1,000 Dollari (gold). The reverse of each coin features one of 10 Disney characters: Topolino (Mickey Mouse), Paperino (Donald Duck), Paperina (Daisy Duck), Minni (Minnie Mouse), Gambadilegno (Peg-leg Pete), Pippo (Goofy), Qui — Quo — Qua (Huey Dewey and Louie), Pluto, Paperon de' Paperoni (Uncle Scrooge), and Gastone (Gaston). These coins were the result of a joint venture between Arnoldo Mondadori Editore (Italy's biggest publisher of consumer magazines) and Walt Disney Productions (Disney Italia). The pieces were produced and distributed by COCEPA-MILANO (an important, private società numismatica located in Milan; they no longer exist, but they created many attractive numismatic items). These pieces were produced in one of the Zecche dello Stato, by COCEPA (a couple of times, Mr. Mascelli also refers to them as COCEPA GIOIELLI). All the work was done by COCEPA, and the facilities/machinery/equipment were that of the old Zecca dello Stato (Mint of the State), in Milano. Not only did COCEPA produce all the coins, but they also produced the preliminary models/sculptures required to strike all the coins (medals) of this series. COCEPA's actual production of the “Banca di Paperopoli” pieces took place at the workshops of the Zecca di Milano, one of the many Zecche dello Stato that still exist in Italy. It is entirely possible that COCEPA actually owned the Zecca dello Stato in Milano (I asked Mr. Mascelli, but he did not know). He was careful to point out that the Mint of Milan is NOT the Mint of the Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato (IPZS, the Italian Government Printing Office and Mint, located in Rome), but one of old Zecche dello Stato from the days of Regno d'Italia (Kingdom of Italy), before the present-day Repubblica. Mr. Mascelli explained that Italy has several Zecche (Torino, Genova, Napoli, Milano…), not just a single Zecca (but the official government Mint that is used today is the IPZS). Before the birth of the Italian Republic (the monarchy was abolished in 1946), all of these Zecche produced their own coins. Today, those other Zecche are regularly contracted to produce medals on behalf of various private companies/associations. Back in 1965, he added, the IPZS only produced official the official Italian money — the Lira; they did not produce “unofficial” coins or medals, especially not for Disney. But the laws changed over time. The IPZS can now produce non-governmental, non-official numismatic items. The IPZS would eventually produce the “1st Cent” pieces dated 1993/1994 (for more information about these pieces, see below). An advertisement in issue 511 of Topolino (September 12, 1965) stated that single pieces (250 Lire for the copper; 2,000 Lire for the silver; 15,000 Lire for the gold) and full sets (2,500; 20,000; 150,000) were available for purchase beginning on September 9th from the “Agencies of the Bank of Paperopoli” located in the branches of La Rinascente (Italy's oldest/leading chain of department stores) in Milan, Genoa, Rome, Naples, Cagliari and Catania. A board-game called “Dollari” was given for free as a bonus/prize to people who visited the “agencies”. A very informative 5/6-page article (illustrated with large photographs of the staff, the machinery, and the facilities) about the coins, entitled La Zecca di Paperopoli, appeared in issue 500 of Topolino. This Zecca was the imaginary mint in the Disney universe where the coins were made. According to ads from issues 499, 500, and 501, the copper coins (complete set only, for 2,500 Lira) as well as the silver (2,000 Lira apiece) and gold (15,000 Lira apiece) coins could be purchased from COCEPA through the use of a mail-in form. From Mr. Mascelli, I purchased the “Minni” copper piece.

I've also seen a super-expensive and superbly-packaged set of 4 “Il Primo Cent Di Zio Paperone” tokens struck (in platinum, gold, silver, and bronze) by the IPZS. The obverse features the phrase “Banca di Paperopoli” along with the “1º Cent” denomination (superimposed over a bank-like building). The reverse, along with a profile of Uncle Scrooge, bears the legend “Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato”. These pieces are all dated 1994 (I have seen a similar bronze or brass piece dated 1993, included with one of the issues of Topolino from October of that year). A very limited edition of the platinum and gold pieces were even issued with a diamond embedded on the obverse, strategically placed to the right of the top portion of the numeral “1”, in the spot reserved for the masculine ordinal symbol “º”. There is a similar set, dated 1995, also produced (at least silver and gold) by the IPZS. Along with the “1st Cent” denomination, the obverse bears the multilingual legend “Duckburg Bank/Bank von Entenhausen/Banco de Patolandia/Banque de Picsouville”. The reverse features Uncle Scrooge and the phrase “The First Cent of Uncle Scrooge”. Some of them also include a diamond. Also from Mr. Mascelli, I purchased a 2007 “Banca di Paperopoli” 1 Cent piece (“La Mitica Numero Uno”) featuring Uncle Scrooge. Clearly, this bronze-colored gadget (an Italian term for any little object or collectible gift) was not made by the Italian State Mint, because the reverse merely has a series of stars in place of the legend “Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato”. It came with issue 2710 (November 6, 2007) of Topolino; this magazine also featured a contest in which the readers could win (among other prizes) a gold version and two silver versions (I have indeed seen mention on the Internet of the gold piece, produced for mainly for gift-giving purposes). It was minted in order to celebrate the 60th anniversary of Uncle Scrooge's debut (in Carl Barks' Christmas on Bear Mountain, from the December 1947 issue of Donald Duck; the story was actually created on July 22, 1947). Of course, we know that all the varieties of the “1 Cent” coin I just mentioned are not intended to serve as replicas of Zio Paperone's actual “Numero Uno” — the first coin he ever earned (according to the official story). The lucky “Number One Dime” first appeared, somewhat generically, in a Carl Barks story from issue 3 of Uncle Scrooge entitled The Round Money Bin (published in September of 1953, but the story was actually created on February 26th of that year). In Italy, the same story — now Paperone e la Banda Bassotti — first appeared in issue 81 of Topolino (December 25, 1953). The famous coin was later established by Don Rosa — in a series of special stories originally published in issues 285-296 (April 1994 to February 1996) of Uncle Scrooge — to be an 1875 Seated Liberty dime. Rosa's massive, 12-part epic was later compiled into a book entitled The Life and Times of Scrooge McDuck (since then, the original stories have been slightly expanded and tweaked in later releases); furthermore, six new chapters would later be reprinted in a separate book entitled The Life of Scrooge McDuck Companion. Mr. Mascelli informed me that “in Italy the first coin of ‘Uncle Scrooge’ is always it has been called ‘Primo Cent’ or ‘1º cent’ and it's a real ‘cent’ and not a ‘Dime’ (ten cent), like described by Carl Barks.” Nevertheless, a “gadget” truly modeled after Uncle Scrooge's precious “Old Number One” has finally been produced (not by IPZS) for collectors. According to Mr. Mascelli, 500 pieces were made especially for the XXXIII Mostra Internazionale dei Cartoonists (the entire convention was dedicated to Carl Barks) held in Rapallo in 2005.

There also was a series of banknotes (1, 10, 50, 100, 500, 1000 Fantastiliardi) from the “Banca di Paperopoli” made by the IPZS in 1997. The logo of BNL (Banca Nazionale del Lavoro, a real bank) appears on them. Perhaps these notes were issued in conjunction with one of the Mondadori comics. Coinage-wise, there is also a Dutch “Één Dubbeltje” (One Dime) piece, dated 2007, which features Uncle Scrooge as well as the lone phrase “Het Begin van alle Rijkdom” (The Beginning/Origin of all Wealth). This “geluksdubbeltje” (luky dime) — it came packaged in a colorful and sturdy laminated card — was intended to commemorate the 60th anniversary of Dagobert Duck (Uncle Scrooge). According to Mr. Peter Geelen, “Every subscriber of the Dutch Donald Duck could get this coin at a local bank of ABN-AMRO.” There is a similar piece from 1997 (this one has the official mintmark of the Dutch Mint; the '07 piece does not). Mr. Geelen provides additional details about the interesting denomination appearing on these tokens: “‘dubbeltje’ means the double of a ‘stuiver’. and a ‘stuiver’ is a coin of 5 cents which you would call a nickel. so a ‘dubbeltje’ is 10 cents and you would call it a dime.” There is also an undated “Duckstad Dubbeltje” made of plastic (there is a horizontal, perforated slit across the center, and above it there is a profile of Uncle Scrooge; each piece has a different serial number

 directly underneath the thin opening; their obverse and reverse are identical). These tokens were issued as “ClickCards” all around the Netherlands by the Super de Boer chain of supermarkets. The plastic cards, dated 2009, are reminiscent (in size and shape) of a credit-card. “They exist with 36 different Duckburg figures. The disney figure and the coin are pre-perforated. You can ‘click’ them out of the card. You can put the figures in the hole in the coin, so they can stand upright. All coins are the same, but with different codes.” Furthermore, there is a Dagobert Duck “Ducktaler”, dated 1992. “This is a hollow coin with an inlay of another coin.” In other words, it resembles the top-half of an aluminum-foil wrapper from a chocolate coin (or the lid of a jar), and an aptly-sized metal coin/token (there are probably numerous types) has been snugly pressed/fit into this empty “mold” made of thin steel.

In terms of exonumia, there are a couple of additional series (of un-denominated pieces) worth mentioning. First, a set of 6 “Operazione Dollaro” (Operation Dollar) tokens (featuring Topolino, Pippo, Pluto, Zio Paperone, Paperino, and Archimede [Gyro Gearloose]) were produced for issues 708-713 (June 22 to July 27 of 1969) of the weekly Topolino. Because it lasted for six consecutive weeks, this was the largest offering of goodies/freebies ever undertaken by the magazine. There was also a competition tied to the Operazione Dollaro advertising initiative, in which readers could win 11,000 prizes. The phrase “Operazione Dollaro” is present on both sides. The obverse of each gadget features one of the aforementioned characters. The reverse features “Bank of Paperopoli” and a huge dollar sign. On eBay, I purchased the “Archimede” piece. The entire “Operazione Dollaro” series can be seen at the following Web-sites:
http://xoomer.alice.it/fradibel/fdb27.htm
http://www.animamia.net/JANIMA_CONTENTS/JANIMA_GIOCHI/JANIMA_GIOCHI_CONTENTS/monetetopolino.html
Secondly, there are 8 tokens which belong to the “Storia e Gloria della Dinastia dei Paperi” (“History and Glory of the Dynasty of the Ducks”) series. The name comes from a series of stories published in issues 749-756 (April 5 to May 24 of 1970) of Topolino. The splendid saga spans numerous historical settings (one per chapter). Each issue was accompanied by a gadget. One side of each “storica moneta” reproduced (down to the last detail) an actual example of one particular type of coin from the era featured in that week's chapter/issue; the other side, emulating the same aesthetic/artistic style, featured a Disney character. The coins featured (in parentheses, I have included the title of the chapter that went with that character): Zio Paperone (Zio Paperone e il rimbombo lunare; takes place on the moon), Paperina (Paperina e i papiri del Pah-Peh-Rheo; in ancient Egypt), Pippo (Petronius Paperonius e i sesterzi di Pippus Augustus; in ancient Rome), Nonna Papera (Grandma Duck; Paperon McPaperon e le sterline di Trisnonna Papera; in ancient Scotland), Minni (Paperin De La Scalogna e il re dell'arena; in 1492 Spain), Paperino (Paperino e il fuorilegge di Pensacola; in the time of pirates), Topolino (Zio Paperone e i cannoni del Mississippi; during the American Civil War), Rockerduck (Zio Paperone e l'oro del Klondike; in the days of the gold rush). The series was also dubbed “Operazione Miliardo” (Operation Billion; in keeping with the previous year's Operazione Dollaro). Each reader could also participate in two initiatives linked to Operazione Miliardo. In the first one, he/she could purchase a “Portamonete di Paperone” (change-purse) for storing the 8 coins. In the second one, he/she could participate in a competition organized with the collaboration of the Banca Commerciale Italiana (an Italian bank): by submitting a drawing, poem, or a creative thought/idea on the topic of the bank, the reader could win one of 6,500 special savings passbooks/bankbooks (a “Libretto di Risparmio Topolino”) — each of which was tied to a savings account that already contained the sum of 10,000 Lire (these passbooks could also be obtained by any reader at any branch of the bank simply by opening an account with 10,000 Lire). On eBay, I purchased the “Mickey Mouse” piece. To me, this Topolino token is the most interesting one of the bunch, because its obverse features (along with an image of Mickey Mouse) the phrase “Lt. Topolinia City/Mickey Mouse” (see below for more information about “Topolinia”). The reverse reproduces the eagle-side of a U.S. Coronet Type Liberty Eagle ($10 Gold Piece), like the kind minted from 1838-1907. According to Mr. Mascelli, “‘Lt.’ mean ‘Luogotenente’ (of ‘Topolinia’)”; this is a military rank equivalent to Lieutenant. I haven't seen close-up images of the entire series, but the Zio Paperone piece is also worth mentioning. The obverse, dated 1970, features the phrase “Bank of Paperopoli”, along with a portrait of Uncle Scrooge wearing an astronaut's helmet. The reverse features a pair of astronauts on the surface of the Moon, seemingly prodding/collecting a piece of lunar rock with a long metallic arm of some sort. The “Storia e Gloria della Dinastia dei Paperi” series can be seen at the following Web-site:
http://xoomer.alice.it/fradibel/fdb11.htm
http://www.animamia.net/JANIMA_CONTENTS/JANIMA_GIOCHI/JANIMA_GIOCHI_CONTENTS/storiagloriatopolino.html
It might now be helpful to know a little bit about “Topolinia”. This fictional site corresponds to Mouseton, the American version which — like Duckburg — is also located in Calisota. Mouseton/Topolinia is the hometown of Mickey Mouse, Minnie Mouse, Goofy, Clarabelle Cow, Pluto, Peg-Leg Pete, and other characters in Disney comics produced by Disney Italia, Disney-Hachette (France), and Gemstone Publishing (USA). The name Mouseton was first used in Mickey Mouse Adventures, a comic book published by Disney Comics (this comic book publishing company, operated by The Walt Disney Company, ran from 1990 to 1993) in 1990-91, and in Disney's contemporary reprints of vintage stories in Walt Disney's Comics and Stories (1991-93). Later publisher Gemstone continued this tradition from 2003 onward. Strangely, in-between licensee Gladstone (1993-99) usually left Mickey's city unnamed, or — very rarely — referenced it as Duckburg. Mouseton's location in Calisota and its positioning with regard to Duckburg (the cities being next to one another) were the subject of speculation early on, but have generally been treated consistently in Gemstone's publications. The origins of Mouseton can be traced back to the work of Gottfredson.
In 1996, Mr. David A. Gerstein (a professional writer, editor, and historian; he has five books and countless comic book credits to his name, including many Disney comics stories) wrote The Mickey Mouse “Universe” Guide. It lists places and characters in the stories written by Gottfredson. Its purpose was to serve as a manual/reference work for writers of Mickey Mouse comics. Gernstein wrote it while he worked as an in-house story editor at Egmont (a Copenhagen-based comic book publisher), managing other writers' and artists' work. According to the Guide, “The Mouseton area [state of Calisota, Webfoot County] is the center of the Mouse universe as originally developed by Floyd Gottfredson. The name ‘Mouseton’ was apparently originated by Disney Comics for new stories in 1990, but has been used in ‘recap’ panels for serialized Gottfredson stories reprinted since then…Nearly all Floyd Gottfredson Mickey Mouse stories are set at least partly in the Mouseton area; in this way, they differ from the Barks Duck stories, many of which begin and end in other countries or areas.” Back in 1994, Mr. Gerstein provided an even more extensive account of the birth of Mouseton for the Disney Comics Mailing List (a discussion list on Disney comics open for anyone; the DCML is not associated with the Disney company in any way, nor with any of the publishers of Disney comics around the world): “Don Rosa asked for the origin of the name ‘Mouseton’ as used for Mickey's home town. I can't directly state it without giving some background: Originally, Mickey's home town in the Gottfredson strip was seldom identified. Occasionally it was just referred to as ‘Hometown’ or ‘Homeville,’ but that always struck me as just being a cop-out. In ‘Mickey Mouse Outwits the Phantom Blot,’ [a series of 97 newspaper strips published between May 20, 1939 and September 9, 1939] the name Mouseville is given, and that seems ideal. When Disney Comics started production in 1990, they wanted to identify Mickey's town consistently. They looked at the ‘Phantom Blot’ story and prepared some stories in which the town was identified as Mouseville. Then they prepared to go to press. Unfortunately, their legal department informed them that the name ‘Mouseville’ was now a copyright infringement on — get this! — the hometown of [Paul Terry's] Mighty Mouse. That's the dope. So the name Mouseville could not be used for new stories! So [Disney Comics editor and script writer] Bob Foster went back through some old Gladstone MM letter columns and found a debate on the name of Mickey's town. Some letter writers had suggested Mouseton a few times, and stuck between a rock and a hard place, Bob plumped for it, or so he's told me. For the last three years, it has been used consistently — both in new stories, and in recap panels for reprints of Gottfredson stories (i.e. ‘The 'Lectro Box’). In fact, it has been used *so* often that I think that calling the town something else now would be quite unsettling. Actually, I wouldn't *mind* Mouseville at all, but I think that the name Mouseton is settled by now…In European stories, Mickey is always identified as living in Duckburg. In fact, I've seen German reprints of Gottfredson stories from as early as 1931 referring to the town as Duckburg! It strikes me as odd, because I find very few similarities in the appearance of the towns. When working on a huge MM reference project for Egmont last year based on the American conceptions of the Mickey Mouse universe, I worked 100% from Gottfredson, Scarpa, and the one Barks story. But when forced to pinpoint Mickey's town, I placed it in Calisota, two towns away from Duckburg. It's on the other side of Pickleburg. I personally imagine Donald as growing up in Mouseton, later moving to Duckburg. This explains [Charles Alfred] Taliaferro's depiction of Donald's early life, in which Goofy, Clarabelle, and Mickey's nephews appear. It seemed only logical. Please, let's not bring up the debate as to whether Mickey lives in Donald's universe. I maintain that he does but that the two haven't seen each other much since 1947 (the last time Mickey's mentioned in a Barks-written Duck story), and of course, Don, that means you'll never have to mention or show Mickey in a Duck story if you don't want to.”
In Italy, Mickey's hometown was lovingly developed by Romano Scarpa. He named this imaginary city “Topolinia”. The first mention of this town may have been in a 1-page illustration/print from 1960 (layout by Scarpa with lyric by Guido Martina) entitled A Topolinia gran turbamento. Described as an “Omaggio Abbonati”, it was one of the 6 Romano Scarpa prints made in 1960 especially as a giveaway for the subscribers of Topolino magazine. According to Mr. Gilles R. Maurice, the first actual story to feature Topolinia was Topolino imperatore della Calidornia (“Mickey, Emperor of Calidornia”; part 1 was in issue 274 of Topolino 274 — from February 26, 1961 — and part 2 was in issue 275 — from March 5, 1961): “In the rough copies he made for the script of” that story “we can see that Romano Scarpa is searching a name close to California, to make Mickey reign on it. Ruling out ‘Canidornia’ and ‘Calicorbia’ (he probably didn't know that 9 years before, Barks had already created Calisota). He finally chose Calidornia, and draws a map of it on first panel.” Scarpa's map also shows a third city, named “Giuncavilla”, which means “Junkville” (it was later changed to Ocopoli/Ocaville, which means “Goosetown”). Topolino imperatore della Calidornia was reprinted numerous times in Europe, including in France, where as Mickey empereur de Calidornie, it first appeared in issue 723 of Mickey Parade (April 3, 1966). “After Mickey Parade's article, ‘Romano Scarpa put “Topolinia” (Mouseton) where actually stands Los Angeles, then comes “Paperopoli” (Duckburg) where is San Francisco.’ But on this map, Duckburg would rather be San Francisco, Mouseton would be more Bakersfield and Goosetown would be L.A…Calidornia would be the actual California in a parallel Disney universe. We could assume that it's the Italian translation for Barks' Calisota…” According to another source (an Italian Web-site) Topolinia is located at the mouth of the Mouse River, and its first inhabitants were the Spanish buccaneers who arrived there in 1690; it also claims that according to Romano Scarpa, in the XIX century, the city was named “Spavent City”.
Images of many of Duckburg's tokens can be viewed at the site of Mr. Geelen's private collection:

http://www.jezuss.nl/er/erik-linksA2.htm
http://www.jezuss.nl/du/duckburg.htm

 

 

 

 

 

http://goofy313g.free.fr/calisota_online/maps/scarpa.html

 

Romano Scarpa's conception of the Disney Universe

 

    Compared with Barks', Romano Scarpa's conception of the Disney characters' universe is more a funny childish universe without physical laws where you can meet Ducks, Mices, the mad Hatter, and a melting pot of other Disney characters from different sources. But he made some maps and invented ahistory for this universe... He seems to have been inspired by both Carl Barks and Floyd Gottfredson. He uses Topolinia (Mouseton) as a hime town for the Mice characters (Mickey, Goofy, Ellsworth, Clarabelle,...), as Floyd Gottfredson used to (he first called it Mouseville), Paperopoli (Duckburg), for the Ducks' (Donald, Scrooge, Brigitta,...), as Barks did. hometown. Many of the Italian creators find their sources in Scarpa's work.
 

*   In the rough copies he made for the script of "Topolino Imperatore della Calidornia", ("Mickey, Emperor of  Calidornia"),  we can see that Romano Scarpa is searching a name close to California, to make Mickey reign on it. Ruling out "Canidornia" and "Calicorbia" (he probably didn't know that 9 years before, Barks had already created Calisota). He finally chose Calidornia, and draws a map of it on first panel.
The picture below is the French version, as it has been published in Mickey Parade #221, from May, 1998. Mickeyville means Mouseton, Donaldville is Duckburg ( in the Duck Tales TV series, it was called Canarville), and Zoiville/Zoieville is the French for Goosetown. Anyway, in the original Italian version of the story, the third city's name isn't Goosetown (Ocopoli/Ocaville) but "Giuncavilla", whicht means "Junkville", the place where Bucky Bug lived in the Silly Symphonies comic strips from the 1930's). After Mickey Parade's article, "Romano Scarpa put "Topolinia" (Mouseton) where actually stands Los Angeles, then comes "Paperopoli" (Duckburg) where is San Francisco." But on this map, Duckburg would rather be San Francisco, Mouseton would be more Bakersfield and Goosetown would be L.A... Calidornia would be the actual California in a parallel Disney universe. We could assume that it's the Italian translation for Barks' Calisota...

 

post-2414-0-71388700-1488761192_thumb.jpg
first panel from Scarpa's "Topolino Imperatore della Calidornia"

 

*   In Scarpa's "Paperino eroe di Duckburg", ("Donald hero of Duckburg"), Donald tells his nephews the story of his ancestor Donaldson (French name), who was a hero in Duckburg's history, in the battle of the American Civil War. First, Donaldson and his cousin MacGus work at the farm, but they get drafted in the army, and  the following map shows what they have to do... First of all, Duckburg isn't the actual Italian name for Duckburg, neither the French name. In this story, it's used as the ancient name of Duckburg. So, if this story was some day published in the US, I guess the translation could be Drakenborough (Don Rosa's name for the ancient Duckburg)...
Translation :
- Lignes Sudistes/ Lignes Nordistes => Southern lines /Northern lines;
- Le Tumultueux Fleuve => "The Wild River" (could be the Tulebug River);
- Piste des caravanes => trail of the caravans;
- Machintown => "Thingamajigtown";
- Carte N° X => Map#10.

 

post-2414-0-73361800-1488761193_thumb.jpg
panels from Scarpa's "Paperino eroe di Duckburg"

 

*   In Scarpa's "A Wave of Good Fortune/Zio Paperone e il tunnel sottomarino ", Rockerduck wants to build a bridge over the bay, and we can see several maps  (Donaldville = Duckburg ; Île Bon Repos = Peaceful Island)...

post-2414-0-05560400-1488761195_thumb.jpg
panels from Scarpa's "A Wave of Good Fortune"

 

 

 

 

Στο 2ο είναι που αναφέρει για την Χηνούπολη. Παίζει απλά να μεταφράστηκε έτσι στην Γαλλία, και στην Ιταλία απλά να ξεχάστηκε η Τζάνκβιλ / Ζουζουνοχώρι. Θα κρατήσω μια πισινή μέχρι να διαβάσω με τον καιρό περισσότερα ιταλικά τεύχη.

  • Like 11

Share this post


Link to post
Share on other sites

Στην ιστορία «Επιχείρηση κόκκινη κούπα», βλέπουμε ακόμα μία εκδοχή κατά προσέγγιση της τοποθεσίας του Μίκυ Σίτυ, όταν οι Μόρτυ και Φέρντυ μιλάνε διαδικτυακώς μέσω υπολογιστών, ο ένας από την Αμερική και ο άλλος από την Αφρική.

 

post-2414-0-08855200-1492168001_thumb.jpg

 

και η πλήρης σελίδα για το ιστορικό

post-2414-0-82078800-1492167953_thumb.jpg

  • Like 12

Share this post


Link to post
Share on other sites

Αυτό που έχω γράψει στην παρουσίαση για την κάρτα του Scarpa του 1960, πως ήταν η πρώτη αναφορά του Μίκυ Σίτυ στην Ιταλία, δεν ισχύει. Το Μίκυ Σίτυ έχει αναφερθεί παλιότερα στην Ιταλία ως Topolinia, από τις πρώτες ιστορίες που δημιουργήθηκαν αποκλειστικά από Ιταλούς, Topolino nella valle dell'incanto του 1952 σε σενάριο Guido Martina. Βάζω και το αντίστοιχο σκαν. Αυτό μας δημιουργεί «πρόβλημα» και με την ιστορία του Scarpa με τον αυτοκράτορα της Καλιδόρνιας. Πρέπει να πέσει ένα γερό λίφτινγκ στην παρουσίαση κάποια στιγμή.

 

post-2414-0-57413500-1494801643_thumb.jpeg

 

 

Από εκεί και πέρα, για την τοποθεσία της πόλης έχουμε κι άλλα παραδείγματα. Το πρώτο είναι του Casty, από την (αδημοσίευτη στην Ελλάδα) ιστορία Plan Dine from Outer Space!  Στο παρακάτω σκανάρισμα βλέπουμε πως έχει αφήσει επιτηδευμένα αόριστη την ακριβή τοποθεσία, όμως μπορούμε να υποθέσουμε πως οι Μίκυ και Ήτα Βήτα εκτοξεύονται από την γενικότερη περιοχή της Αμερικής.

 

post-2414-0-10554100-1494802155_thumb.jpg

 

Όταν επιστρέφουν στην Γη για να προειδοποιήσουν για την επικείμενη απειλή, η τοποθεσία παραπέμπει αδιαμφισβήτητα στην Ουάσιγκτον. Βάζω και μία φωτογραφία από την βικιπαίδεια για σύγκριση.

post-2414-0-61249800-1494802159_thumb.jpg post-2414-0-31635500-1494802164_thumb.jpg post-2414-0-82618900-1494802547_thumb.png

 

 

Το δεύτερο παράδειγμα είναι από την Ziche, σε σενάριο Fausto Vitaliano, στην ιστορία Το νησί στην άκρη του πουθενά που κυκλοφόρησε στην Ελλάδα στο τελευταίο Μίκυ Μάους (#152 Καθημερινής). Σε αντίθεση με τον Casty, εδώ βλέπουμε σαφέστατη τοποθεσία κάπου στην Καλιφόρνια, η οποία έχει μετονομαστεί ως Καλισότα, την επικρατέστερη ονομασία της περιοχής των ντισνεϊκών χαρακτήρων.

post-2414-0-75242800-1494802893_thumb.jpeg

  • Like 11

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Επεσα" πανω στο παρακατω blog, οπου εχουν αναρτηθει χαρτες και των δυο πολεων. :)
 

ΧΑΡΤΕΣ ΛΙΜΝΟΥΠΟΛΗΣ ΚΑΙ ΜΙΚΥ ΣΙΤΥ

  • Like 9

Share this post


Link to post
Share on other sites

Καταπληκτική και εμπεριστατωμένη μελέτη  :wow:  Τα συγχαρητήριά μου και τις ευχαριστίες μου για τις πληροφορίες που μας πρόσφερες  :thanks:

  • Like 8

Share this post


Link to post
Share on other sites

Στην ιστορίας Topolino e il segreto della Gioconda των Bruno Concina και Massimo De Vita, βλέπουμε τους Μίκυ & Γκούφυ να ταξιδεύουν στον χρόνο και να φεύγουν κατά προσέγγιση από ένα κεντρικό σημείο της Βορείου Αμερικής. Στην συγκεκριμένη ιστορία παρεμπιπτόντως, εμφανίζεται η ίδια η Τζοκόντα επομένως είπα να την βάλω κι αυτήν τιμής ένεκεν :P 

 

5a00c01528e94_Mouseton1.thumb.jpeg.1334b10b7bfcd95fd1e721f12848f905.jpeg5a00c01a5db32_Mouseton2.thumb.jpeg.52ce19128dc597ff3eefe1946cc17819.jpeg

 

 

 

Στην ιστορία Ο θρύλος των Αμαζόνων πάλι των ίδιων, βλέπουμε πάλι το ίδιο σημείο, πάλι σε ταξίδι στον χρόνο.

5a00c1662131f_Mouseton3.thumb.jpeg.f5a6b912810b24fc849214dbad0fbb1c.jpeg

 

  • Like 9

Share this post


Link to post
Share on other sites

Στην ιστορία «Ο τυφώνας της αβύσσου» στο ΜΜ 180, σε σενάριο Casty και σχέδιο Massimo De Vita, έχουμε συγκεκριμένη τοποθεσία του Μίκυ Σίτυ για ακόμα μία φορά.

 

5a32a530731d3_Casty-MDV.thumb.jpeg.f8ed6a12f1372981961cc5395ebc03aa.jpeg

 

 

  • Like 6

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.