Μετάβαση στο περιεχόμενο

Θρηνωδός

Moderator
  • Περιεχόμενο

    3.532
  • Εγγραφή

  • Τελευταία επίσκεψη

  • Κερδισμένες ημέρες

    54

Θρηνωδός τελευταία νίκη Δεκέμβριος 16

Θρηνωδός είχε το πιο δημοφιλές περιεχόμενο!

Συνολική φήμη στο GC

30.998 Excellent

6 Ακόλουθοι

Σχετικά με το μέλος Θρηνωδός

  • Τάξη
    Mrs Atterburry's Donkey Club
  • Γενέθλια 29/05/1991

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΦΙΛ

  • ΓΕΝΟΣ
    Male
  • Πόλη
    Baden
  • Χώρα
    Switzerland

Πρόσφατοι Επισκέπτες Προφίλ

4.455 προβολές προφίλ
  1. HUGO PRATT [ Αλμπουμ ]

    Επειδή θέλω να πρωτοτυπήσω, θα προσθέσω εδώ μια ακόμα λίστα για την κυκλοφορία του Κόρτο Μαλτέζε. Πράγματα που έχουν αναφερθεί διάσπαρτα εδώ και εκεί στο φόρουμ και παραπέμπουν σε ξένα links θα συγκεντρωθούν εδώ σαν πιο συνολικός μπούσουλας. Ο καθένας επιλέγει δική του σειρά για την λίστα, είτε σύμφωνα με την αρχική ημερομηνία κυκλοφορίας, είτε σύμφωνα με την ημερομηνία της πρώτης κυκλοφορίας στην Ελλάδα, είτε σύμφωνα με την εσωτερική χρονολόγηση των τευχών. Προσωπικά θα πάω με το πως κυκλοφόρησαν συνδυαστικά σε Γαλλία/Ιταλία και συμπληρωματικά θα βάλω ατόφιες λίστες που έχουν γράψει άλλοι παραπάνω. Τα γαλλικά λινκ στους τίτλους παραπέμπουν στις καταχωρήσεις των αντίστοιχων wiki για τα τεύχη, το Ελληνικό λινκ παραπέμπει στην παρουσίαση του τεύχους στο φόρουμ. Τυχόν διορθώσεις θα γίνουν αν και όποτε διαπιστωθούν οι σωστές ημερομηνίες των δευτεροτρίτων Ελληνικών εκδόσεων. ============================================= 1.La Ballade de la mer salée / Una ballata del mare salato / Η Μπαλάντα της αλμυρής θάλασσας Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: Ιούλιος 1967 - Φεβρουάριος 1969, περιοδικό Sgt. Kirk Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: Ιούλιος 1973 - Ιανουάριος 1974, περιοδικό France-Soir Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: Δεκέμβριος 1987, εκδόσεις ARS LONGA Η πρώτη Ελληνική έκδοση είχε dust-cover(αριστέρα) και το παρακάτω εξώφυλλο Υπήρξε και μια επανέκδοση του άλμπουμ το 1995, ενώ το 2008 κυκλοφόρησε μια Γ' έκδοση που υποστηρίζεται πως είναι bootlegια. Περισσότερα για τις επανεκδόσεις της Μπαλάντας σε αυτό το θέμα. ========================================================================== 2.Sous le signe du Capricorne / Raccolta: Tropico del capricorno & Raccolta: Corto Maltese sempre più lontano / Στον Αστερισμό του Αιγόκερου(ω) & Ο Αετός της Βραζιλίας Εδώ έχουμε την αρχή των μικρών 20-σέλιδων ιστοριών που δημιούργησε ο Pratt. Ο συνολικός τους αριθμός ανέρχεται στις 21, πρώτη εμφάνιση είχαμε στο γαλλικό περιοδικό Pif Gadget και στη συνέχεια σε 4 άλμπουμ. Το Sous le signe du Capricorne περιέχει τις εξής ιστορίες: 1.Le Secret de Tristan Bantam / Il segreto di Tristan Bantam / Το μυστικό του Τρίσταν Μπάνταμ Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 3 Απριλίου 1970, στο Pif Gadget #58 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 1η ιστορία του τόμου "Suite Caribeana" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 1η ιστορία του τόμου "Στον Αστερισμό του Αιγόκερου", 1989, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 2.Rendez-vous a Bahia / Appuntamento a Bahia / Ραντεβού στην Μπάχια Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 10 Απριλίου 1970, στο Pif Gadget #59 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 2η ιστορία του τόμου "Suite Caribeana" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 2η ιστορία του τόμου "Στον Αστερισμό του Αιγόκερου", 1989, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 3.Samba avec Tir Fixe / Samba con Tiro Fisso / Σάμπα υπό Σταθερό Πυρ Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 29 Μαΐου 1970, στο Pif Gadget #66 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 3η ιστορία του τόμου "Suite Caribeana" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 3η ιστορία του τόμου "Στον Αστερισμό του Αιγόκερου", 1989, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ *Το άλμπουμ "Στον Αστερισμό του Αιγόκερου" κυκλοφόρησε ξανά με διορθωμένο τίτλο "Στον Αστερισμό του Αιγόκερω" το 2004 και πιθανά να υπήρξε δεύτερη επανέκδοση το 2010. Τα εξώφυλλα είναι τα παρακάτω **Στην Γαλλία ο τόμος Sous le signe du Capricorne περιέχει έξι ιστορίες που στην Ελλάδα μπήκαν σε ανά τρεις σε δύο τόμους. Ο πρώτος είναι "Στον Αστερισμό του Αιγόκερω" και ο δεύτερος "Ο Αετός της Βραζιλίας". 4.L'Aigle du Brésil / Un'aquila nella giungla / Ο Αετός της Βραζιλίας - Ένας Αετός στη Ζούγκλα Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 1 Ιουλίου 1970, στο Pif Gadget #75 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: - Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 1η ιστορία του τόμου "Ο Αετός της Βραζιλίας", 1990, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 5. ...Et nous reparlerons des gentilshommes de fortune / ...E riparleremo dei gentiluomini di fortuna / Και ας μιλήσουμε για τυχοδιώκτες ευγενείς Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 18 Σεπτεμβρίου 1970, στο Pif Gadget #82 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: - Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 2η ιστορία του τόμου "Ο Αετός της Βραζιλίας", 1990, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 6.À cause d'une mouette / Per colpa di un gabbiano / Η αιτία ήταν ένας γλάρος Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 6 Νοεμβρίου 1970, στο Pif Gadget #89 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 1η ιστορία του τόμου "Lontane isole del vento" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 3η ιστορία του τόμου "Ο Αετός της Βραζιλίας", 1990, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ * Το άλμπουμ "Ο Αετός της Βραζιλίας", αρχικά εκδόθηκε με βάση τον Γαλλικό τίτλο "L'Aigle du Brasil" το 1990, ενώ το 2006 βγήκε η δεύτερη έκδοση με νέο τίτλο "Ένας Αετός στη ζούγκλα" που αποτελεί μετάφραση του Ιταλικού τίτλου "Un'aquila nella giungla". Ακολουθούν τα εξώφυλλα των δύο εκδόσεων. ================================================================ 3.Corto toujours un peu plus loin / Raccolta: Corto Maltese sempre più lontano & Raccolta: Le lagune dei misteri / Ο Αετός της Βραζιλίας & Βουντού για τον Κύριο Πρόεδρο Ο τόμος Corto toujours un peu plus loin είναι ο δεύτερος συλλογικός Γαλλικός τόμος και περιέχει τις επόμενες 5 από τις μικρές ιστορίες, φτάνοντας μέχρι στιγμής τις 11 στο σύνολο. Πάλι υπάρχουν ανομοιομορφίες μεταξύ χωρών, αφού η πρώτη ιστορία του Corto toujours un peu plus loin είναι η τελευταία που συμπεριλήφθηκε στον ελληνικό τόμο "Ο Αετός της Βραζιλίας", ενώ οι υπόλοιπες μπήκαν στο "Βουντού για τον κύριο Πρόεδρο". 7.Têtes de champignons / Teste e funghi / Τα κεφάλια των μανιταριών Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 25 Νοεμβρίου 1970, στο Pif Gadget #96 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 2η ιστορία του τόμου "Lontane isole del vento" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 4η ιστορία του τόμου "Ο Αετός της Βραζιλίας", 1990, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 8.La Conga des bananes / La Conga delle banane / Η Κόνγκα της Μπανάνας Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 12 Ιανουαρίου 1971, στο Pif Gadget #103 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 3η ιστορία του τόμου "Lontane isole del vento" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 1η ιστορία του τόμου "Βουντού για τον Κύριο Πρόεδρο", 1992, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 9.Une étrange affaire (Vaudou pour monsieur le président) / Vudù per il presidente / Βουντού για τον Κύριο Πρόεδρο Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 18 Μαρτίου 1971, στο Pif Gadget #108 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 4η ιστορία του τόμου "Lontane isole del vento" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 2η ιστορία του τόμου "Βουντού για τον Κύριο Πρόεδρο", 1992, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 10.La Lagune des Beaux Songes / La laguna dei bei sogni / Η Λιμνοθάλασσα των όμορφων ονείρων Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 20 Μαίου 1971, στο Pif Gadget #117 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 1η ιστορία του τόμου "Le lagune dei misteri" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 3η ιστορία του τόμου "Βουντού για τον Κύριο Πρόεδρο", 1992, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 11.Fables et grands-pères / Nonni e fiabe / Παραμύθια και Παπούδες Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 8 Ιουλίου 1971, στο Pif Gadget #124 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 2η ιστορία του τόμου "Le lagune dei misteri" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 4η ιστορία του τόμου "Βουντού για τον Κύριο Πρόεδρο", 1992, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ *Ο τόμος "Βουντού για τον Κύριο Πρόεδρο" πέραν της πρώτης κυκλοφορίας του 1992 επανεκδόθηκε το 2005. Παρακάτω τα εξώφυλλα ======================================================= 4.Les Celtiques / Raccolta: Le lagune dei misteri & Raccolta: Le celtiche / Τα Κέλτικα (Ασπρόμαυρη εκ. , Έγχρωμη εκ. , Τεύχη ) Ο τρίτος Γαλλικός συλλογικός τόμος που περιέχει τις επόμενες 6 μικρές ιστορίες ενώ φτάνουμε στο σύνολο τις 17 μέχρι στιγμής. Εδώ δεν υπάρχει ανομοιομορφία μεταξύ Γαλλικής και Ελληνικής έκδοσης, ενώ η Ιταλική έχει κρατήσει τις δύο πρώτες ιστορίες "O Άγγελος στο παράθυρο της Ανατολής" και "Κάτω από την σημαία του χρήματος" στον τόμο "Le lagune dei misteri". Από την τρίτη ιστορία "Κονσέρτο σε Ο' Μινόρε για άρπα και νιτρογλυκερίνη" μπάινουν και οι Ιταλοί στην συλλογή των Κέλτικων με τον τόμο "Le celtiche". 12.L'Ange à la fenêtre d'Orient / L'angelo della finestra d'Oriente / Ο Άγγελος στο παράθυρο της Ανατολής Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 23 Σεπτεμβρίου 1971, στο Pif Gadget #135 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 3η ιστορία του τόμου "Le lagune dei misteri" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 1η ιστορία του τεύχους "Κάτω από την σημαία του χρήματος", 1993, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ - 1η ιστορία του τόμου "Κέλτικα", 1999 + 2014, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 13.Sous le drapeau de l'argent / Sotto la bandiera dell'oro / Κάτω από την σημαία του χρήματος Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 18 Νοεμβρίου 1971, στο Pif Gadget #143 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 4η ιστορία του τόμου "Le lagune dei misteri" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 2η ιστορία του τεύχους "Κάτω από την σημαία του χρήματος", 1993, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ - 2η ιστορία του τόμου "Κέλτικα", 1999 + 2014, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 14.Concert en O mineur pour harpe et nitroglycérine / Concerto in O' minore per arpa e nitroglicerina / Κονσέρτο σε Ο' Μινόρε για άρπα και νιτρογλυκερίνη Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 6 Ιανουαρίου 1972, στο Pif Gadget #151 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 1η ιστορία του τόμου "Le celtiche" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 1η ιστορία του τεύχους "Όνειρο Χειμωνιάτικου Πρωϊνού", 1993, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ - 3η ιστορία του τόμου "Κέλτικα", 1999 + 2014, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 15.Songe d'un matin d'hiver / Sogno di un mattino di mezzo inverno / Όνειρο Χειμωνιάτικου Πρωϊνού Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 23 Μαρτίου 1972, στο Pif Gadget #161 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 2η ιστορία του τόμου "Le celtiche" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 2η ιστορία του τεύχους "Όνειρο Χειμωνιάτικου Πρωϊνού", 1993, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ - 4η ιστορία του τόμου "Κέλτικα", 1999 + 2014, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 16.Côtes de Nuits et roses de Picardie / Côtes de nuit e rose di Piccardia / Κοτ ντε νουί και ρόδα της Πικαρδίας Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 8 Ιουνίου 1972, στο Pif Gadget #172 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 3η ιστορία του τόμου "Le celtiche" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 1η ιστορία του τεύχους "Κοτ Ντε Νουί και Ρόδα της Πικαρδίας", 1993, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ - 5η ιστορία του τόμου "Κέλτικα", 1999 + 2014, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 17.Burlesque entre Zuydcoote et Bray-Dunes / Burlesca e no tra Zuydcoote e Bray-Dunes / Μπουρλέσκ Μεταξύ Ζυντκότ Και Μπρέϋ-Ντιν Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 27 Ιουλίου 1972, στο Pif Gadget #179 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 4η ιστορία του τόμου "Le celtiche" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 2η ιστορία του τεύχους "Κοτ Ντε Νουί και Ρόδα της Πικαρδίας", 1993, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ - 6η ιστορία του τόμου "Κέλτικα", 1999 + 2014, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ *Τα "Κέλτικα" στην Ελλάδα κυκλοφόρησαν αρχικά σε τρία έγχρωμα τεύχη με τίτλους 1."Κάτω από την Σημαία του Χρήματος", 2. "Όνειρο Χειμωνιάτικου Πρωινού" και 3. "Κοτ Ντε Νουί και Ρόδα της Πικαρδίας" το 1993. Το 1999 η Μαμούθ παίρνει το εναπομείναν στοκ και το δένει σε έναν τόμο ονόματι "Κέλτικα", ενώ το 2014 γίνεται ασπρόμαυρη επανέκδοση αυτού με μικροδιαφορές. Παρακάτω τα εξώφυλλα ============================================================= 5.Les Éthiopiques / Raccolta: Le etiopiche / Αιθίοπες - Αιθιοπικά Τέταρτος και τελευταίος Γαλλικός συλλογικός τόμος που περιέχει ακόμα 4 μικρές ιστορίες, φτάνοντας το τελικό σύνολο των ιστοριών που δημιούργησε ο Pratt για το Γαλλικό περιοδικό Pif Gadget στις 21. Εδώ υπάρχει για πρώτη φορά πλήρης συμφωνία μεταξύ των εκδόσεων στις τρεις χώρες αφού ξεκινάμε σε Γαλλία/Ιταλία/Ελλάδα νέους τόμους με το όνομα "Οι Αιθίοπες". Η τελευταία ιστορία με τίτλο "Οι άνθρωποι λεοπαρδάλεις" που συναντάμε στην Γαλλική και Ελληνική έκδοση, στην Ιταλική έχει ενσωματωθεί στην "Nel nome di Allah misericordioso e compassionevole". Άρα τυπικά το "Raccolta: Le etiopiche" περιέχει 3 διαφορετικές ιστορίες και όχι 4. 18.Au nom d'Allah le très miséricordieux, le compatissant / Nel nome di Allah misericordioso e compassionevole / Στο όνομα του ελεήμονα και σπλαχνικού αλλάχ Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 31 Αυγούστου 1972, στο Pif Gadget #183 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 1η ιστορία του τόμου "Le etiopiche" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 1η ιστορία του τόμου "Αιθίοπες", 1983, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 19.Le Dernier coup / L'ultimo colpo / Το τελευταίο χτύπημα Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 16 Νοεμβρίου 1972, στο Pif Gadget #194 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 2η ιστορία του τόμου "Le etiopiche" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 2η ιστορία του τόμου "Αιθίοπες", 1983, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 20. ... Et d'autres Roméo et d'autres Juliette / ...e di altri Romei e di altre Giuliette / Για άλλους Ρωμαίους και γι΄άλλες Ιουλιέτες Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 22 Ιανουαρίου 1973, στο Pif Gadget #204 Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 3η ιστορία του τόμου "Le etiopiche" Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 3η ιστορία του τόμου "Αιθίοπες", 1983, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ 21.Rufiji Kamarad, les hommes-léopards / Οι άνθρωποι λεοπαρδάλεις Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 25 Απριλίου 1973, στο Pif Gadget #217 Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 4η ιστορία του τόμου "Αιθίοπες", 1983, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ Ο τόμος "Αιθίοπες" ήταν το πρώτο κόμικ Κόρτο Μαλτέζε που εξέδωσε η ΜΑΜΟΥΘ στην Ελλάδα το 1983, παρόλο που στην Γαλλία βγήκε τέταρτος. Υπήρξαν δύο επανεκδόσεις από την ΜΑΜΟΥΘ τον Μάρτιο του 2002 και το 2013 με αλλαγή στον τίτλο: από "Αιθιόπες" έγινε "Αιθιοπικά". Παρακάτω τα εξώφυλλα του 1983 και 2002 (είναι πανομοιότυπο με του 2013 και δεν υπάρχει λόγος να μπει δύο φορές). ================================================== 6.Corto Maltese en Sibérie / Corte Sconta detta Arcana / Η κρυφή αυλή του μυστηρίου Ο Pratt επιστρέφει στις μεγάλες ιστορίες μετά από 8 χρόνια με την "Κρυφή αυλή του μυστηρίου" αλλά και σε Ιταλούς εκδότες. Με αυτήν ξεκινά την συνεργασία του με το Ιταλικό περιοδικό Linus, αλλά και με το Γαλλικό À suivre το 1978 όπου η Σιβηρία κοσμεί τα πρώτα 8 του τεύχη. Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: Ιανουάριος 1974 - Ιούλιος 1977, περιοδικό Linus Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: Φεβρουάριος - Σεπτέμβριος 1978, στα τεύχη #1-8 του περιοδικού À suivre Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 1987, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ *Στην Ελλάδα κυκλοφόρησε το 1987 και επανεκδόθηκε το 2002, με τα παρακάτω εξώφυλλα ==================================================== 7.Fable de Venise / Favola di Venezia (Sirat Al-Bunduqiyyah) / Βενετσιάνικο Παραμύθι Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 3 Ιουνίου - 23 Δεκεμβρίου 1977, στα τεύχη #21-51 του εβδομαδιαίου περιοδικού L'Europeo Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 1979, στα τεύχη #12-15 του περιοδικού À suivre Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 1988, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ * Στην Ελλάδα κυκλοφόρησε αρχικά το 1988, ενώ επανεκδόθηκε δύο φορές το 2002 και το 2007 (πανομοιότυπα εξώφυλλα). Παρακάτω τα εξώφυλλα ======================================================================== 8.La Maison dorée de Samarkand / La casa dorata di Samarcanda / To χρυσό σπίτι της Σαμαρκάνδης ( Τεύχη, Έγχρωμη εκ. , Ασπρόμαυρη εκ. ) Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: Αύγουστος 1980 - Φεβρουάριος 1981, στα τεύχη #31-37 του περιοδικού À suivre Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: Σεπτέμβριος 1980 - Φεβρουάριος 1981, περιοδικό Linus Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 1994, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ *Στην Ελλάδα το άλμπουμ "Το χρυσό σπίτι της Σαμαρκάνδης" εκδόθηκε αρχικά σε 3 τεύχη το 1994, ένα χρόνο αργότερα είδαμε το έγχρωμο επίτομο με αφορμή τον θάνατο του Pratt και το 2013 έγινε ασπρόμαυρη επανέκδοση. Παρακάτω τα εξώφυλλα ============================================================== 9.La Jeunesse de Corto Maltese / La giovinezza / Τα Νεανικά Χρόνια Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 5 Αυγούστου 1981 - 1 Ιανουαρίου 1982, στην Γαλλική εφημερίδα Le Matin de Paris Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: 1982, στα τεύχη #1-9 του περιοδικού L'Eternaita Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: Απρίλιος 2012, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ *Το "Τα Νεανικά Χρόνια" ήταν το τελευταίο κόμικ του Κόρτο Μαλτέζε από το χέρι του Hugo Pratt που εκδόθηκε στην Ελλάδα. Παρακάτω το εξώφυλλο ========================= 10.Tango / Y todo a media luz / Τανγκό Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: Ιούνιος - Δεκέμβριος 1985, στα τεύχη #6-12 του περιοδικού Corto Maltese Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: 11 Δεκεμβρίου 1986, στο μηνιαίο περιοδικό Corto Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 1998, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ ============================ 11.Les Helvétiques / Le elvetiche "Rosa Alchemica" / Ελβετικά Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: Μάρτιος - Αύγουστος 1987, στα τεύχη #3-8 του περιοδικού Corto Maltese Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: Σεπτέμβριος 1987, στο τεύχος #14 του μηνιαίου περιοδικού Corto Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 2001, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ ============================== 12.Mû / ΜΟΥ Κυκλοφόρησε στην Ιταλία: Δεκέμβριος 1988/Ιανουάριος-Ιούνιος 1989/Ιανουάριος-Σεπτέμβριος 1991, στα τεύχη #12 (1988)/#1-6(1989)/#1-9(1991) του περιοδικού Corto Maltese Κυκλοφόρησε στην Γαλλία: Νοέμβριος 1989, στο τεύχος #22 του μηνιαίου περιοδικού Corto Κυκλοφόρησε στην Ελλάδα: 2001, Εκδόσεις ΜΑΜΟΥΘ ============================================================= ΠΩΣ ΤΑ ΕΒΓΑΛΕ Η ΜΑΜΟΥΘ Πολλοί έχουν αναφερθεί πολλάκις σε τρεις περιόδους έκδοσης των ιστοριών του Κόρτο Μαλτέζε από την ΜΑΜΟΥΘ. Σύμφωνα με το ποστ του Νίκου, του Ανδρέα και του apetoussis82 σε συνδυασμό με τις παρουσιάσεις που παραθέτω παραπάνω: ΠΡΩΤΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ 1. Αιθίοπες (1983) (Α/Μ) 2. Η κρυφή αυλή του μυστηρίου (1987) (Α/Μ) 3. Βενετσιάνικο Παραμύθι (1988) (Α/Μ) 4. Στον Αστερισμό του Αιγόκερου (1989) (Α/Μ) 5. Ο Αετός της Βραζιλίας (1990) (Α/Μ) 6. Βουντού για τον Κύριο Πρόεδρο (1992) (Α/Μ) ΔΕΥΤΕΡΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ (δεκαετία του 1990) 1. Κάτω από την Σημαία του Χρήματος (1993) (εγχ) 2. Όνειρο χειμωνιάτικου πρωινού (1993) (εγχ) 3. Κοτ ντε νουί και ρόδα της Πικαρδίας (1993) (εγχ) 4. Το Χρυσό Σπίτι της Σαμαρκάνδης Α' (1994) (εγχ) 5. Το Χρυσό Σπίτι της Σαμαρκάνδης Β' (1994) (εγχ) 6. Το Χρυσό Σπίτι της Σαμαρκάνδης Γ' (1994) (εγχ) 7. Τανγκό (Α/Μ) Τα 1-3 αποτελούν το επίτομο "Κέλτικα" (1999) (εγχ) και τα 4-6 το επίτομο "Το Χρυσό σπίτι της Σαμαρκάνδης" (1995) (εγχ) ΤΡΙΤΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ 1. Ελβετικά (2001) (Α/Μ) 2. ΜΟΥ (2001) (Α/Μ) 3. Νεανικά χρόνια (2012) (Α/Μ) 4. Επανεκδόσεις της πρώτης περιόδου που είχαν εξαντληθεί, των Κέλτικων σε (Α/Μ) και της Σαμαρκάνδης σε (Α/Μ) =================================================================================== ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΧΡΟΝΟΛΟΓΗΣΗ (Τίτλος, έτος που διαδραματίζεται η ιστορία) 1. Τα νεανικά χρόνια [1904-1905] 2. Η μπαλάντα της αλμυρής θάλασσας [1913-1915] 3. Στον αστερισμό του Αιγόκερω [1916-1917] 4. Ο Αετός της Βραζιλίας [1917] 5. Βουντού για τον Κύριο Πρόεδρο [1917] 6. Κέλτικα [1917-1918] 7. Αιθίοπες [1918] 8. Η κρυφή αυλή του μυστηρίου [1918-1920] 9. Βενετσιάνικο Παραμύθι [1921] 10. Το χρυσό σπίτι της Σαμαρκάνδης [1921-1922] 11. Τανγκό [1923] 12. Ελβετικά [1924] 13. ΜΟΥ [1925] γαλλική wiki ιταλική wiki
  2. ΚΟΡΤΟ ΜΑΛΤΕΖΕ - ΣΤΟΝ ΑΣΤΕΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΑΙΓΟΚΕΡΟΥ / ΑΙΓΟΚΕΡΩ

    Ήταν ωραίο το σαντουιτσάκι! Άρα τελικά αφού σχεδόν όλες οι μικρές δημοσιεύθηκαν σε γαλλικό περιοδικό και σχεδόν όλες οι μεγάλες πρωτο-δημοσιεύθηκαν σε Ιταλικά περιοδικά, ο Κόρτο είναι BD ή fumetto;
  3. ΚΟΡΤΟ ΜΑΛΤΕΖΕ - ΚΕΛΤΙΚΑ

    @GreekComicFan Καλά σίγουρα δεν παίζει να υπήρχαν τα συγκεκριμένα άρθρα αρχές του '90 που βγήκαν εδώ τα κέλτικα σε τεύχη, δεν λέω γι'αυτά. Αλλά για την έκδοση του συγκεκριμένου θέματος που βγήκε μόλις πριν 3 χρόνια και έπαιρνε παραπάνω πράγματα. Δεν ξέρω αν θα έμπαιναν τα συγκεκριμένα (άλλωστε σε scanlation είναι παρόλο που γραφιστικά φαίνονται επαγγελματική δουλειά, ίσως τα είχαν πάρει από κάποια παλιότερη αγγλική) αλλά μιας και όλοι γουστάρουμε πιο "γεμάτες" εκδόσεις τέτοιες πληροφορίες συλλέγονται και μορφοποιούνται από το ίντερνετ. Γενικού ενδιαφέροντος γεγονότα/μύθοι/θρύλοι είναι άλλωστε, δεν χρειάζεται να πληρώσουν δικαιώματα για έτοιμα "άρθρα" άλλων (και το άρθρα σε αυτάκια γιατί ο καθένας κάνει κόψε/ράψε και σαλτσώνει σε τέτοιας φύσης κείμενα που όλο το υλικό τον περιμένει έτοιμο με ένα κλικ ) . Θα μου πεις "θα σου πέσει ο απαυτός να πατήσεις στο google "φάτα μοργκάνα" να μάθεις τι είναι;" όχι βέβαια αλλά με το ίδιο σκεπτικό πατάω και "Ριχτχόφεν".
  4. ΚΟΡΤΟ ΜΑΛΤΕΖΕ - ΣΤΟΝ ΑΣΤΕΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΑΙΓΟΚΕΡΟΥ / ΑΙΓΟΚΕΡΩ

    Το βρίσκω πολύ απολαυστικό αυτό το μοτίβο που παίζει και στις 21 μικρές ιστορίες που έτρεξαν για πρώτη φορά στο Pif Gadget και τις συνδέει σαν αψίδα, χωρίς να μπορώ να προσδιορίσω τι ακριβώς τις κάνει να ενώνονται στο μυαλό μου. Αν και χαίρομαι που γύρισε στις μεγάλες ιστορίες ξανά με την Σιβηρία. Το έψαξα στα γρήγορα (μέχρι wiki για τον Pratt έφτασα το πολύ για να φανταστείς) και είδα ότι είχε βγει το 1970, λογική σκέψη τα άλλα δύο - Μπάχια και Σάμπα - να βγήκαν στο καπάκι. Απλά δεν είχα βρει ακριβείς ημερομηνίες και ήθελα πιο βράδυ να ψάξω για λίστα κυκλοφορίας του Pif αλά ΒΑΒΕΛ που είχε φτιάξει ο ραμίρεζ. , να πω την αλήθεια χαίρομαι που ενώ τον ξεκίνησε τόσο κυνικό και απόμακρο τον γύρισε κάμποσες μοίρες στην εκδοχή που αγαπάω να διαβάζω. Και μιας και ποστάρω ξανά, να τολμήσω μια σύγκριση μεταξύ σταθερού Πυρ και Κους; Άραγε ο πρώτος να είναι προσχέδιο στο μυαλό του Πραττ για τον δεύτερο;
  5. Πόσα Κόρτο Μαλτέζε έχετε στη συλλογή σας?

    Αρχικά ρίχνω μια ροχάλα γι'αυτό το σχόλιο εδώ, την χρωστάω εδώ και καιρό. Λιγότερο από 5 μήνες μετά ανανεώνω την λίστα μου αφαιρώντας κατ'αρχήν τους αιθίοπες που τους έχω διαβάσει από την Αγγλική έκδοση και νόμιζα ότι τους είχα στα Ελληνικά τότε. 1. Κρυφή αυλή του μυστηρίου 2. Μπαλάντα της Αλμυρής Θάλασσας 3. Βενετσιάνικο παραμύθι 4. Αετός της Βραζιλίας & Στον Αστερισμό του Αιγόκερω (αφού το μετράμε για ένα) 5. Κέλτικα 6. Νεανικά χρόνια 7. Βουντού για τον κύριο πρόεδρο 8. Τανγκό Πλέον όλα διαβασμένα τουλάχιστον μια φορά, πέρα από τις πολλαπλές αναγνώσεις των "κρυφή αυλή" και "βενετσιάνικο" που έχω τις πρώτες εκδόσεις και έχω σταματήσει να τις διαβάσω ξανά και ξανά γιατί έχουν αρχίσει να ανοίγουν. Δεν μετράω δύο άλμπουμ που έχω πάρει ήδη απλά δεν έχω ακόμα στα χέρια μου, ήτοι το "ΜΟΥ" και τους "Αιθίοπες". Με αυτά φτάνω στα 10 και μου λείπουν τα Ελβετικά και η άτιμη η Σαμαρκάνδη την οποία παρήγγειλα από κατάστημα 2-3 μέρες αφού εξαντλήθηκε είμαι γνωστός γκαντέμης όμως και σε μεγαλύτερες χοντράδες οπότε δεν πτοούμαι και θα την βρω. Σε τεύχη. Αμέ! Α και το "Κάτω από την σημαία του χρήματος" που περιμένω και αυτό να έρθει μιας και τα Κέλτικα επίσης θέλω να τα έχω σε τεύχη έγχρωμα. Προοδεύουμε.
  6. ΚΟΡΤΟ ΜΑΛΤΕΖΕ - ΣΤΟΝ ΑΣΤΕΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΑΙΓΟΚΕΡΟΥ / ΑΙΓΟΚΕΡΩ

    Πάει και ο αστερισμός του αιγόκερω, και με αυτό το άλμπουμ διάβασα οτιδήποτε έχω αυτή τη στιγμή στα χέρια μου από Κόρτο Μαλτέζε. Η αλήθεια είναι ότι το συγκεκριμένο πέρασε και δεν ακούμπησε ένα πράγμα μετά το τραίνο των Νεανικά Χρόνια/Βουντού για τον Κύριο Πρόεδρο/Τανγκό/Κέλτικα των περασμένων 10 ημερών. Και σκέφτηκα μήπως επηρεάζει το ότι έπιασα ξανά Πρατ μετά από καιρό μαζεμένο και ψιλό-μπούχτισα. Το "Στον Αστερισμό του Αιγόκερω" ήταν χλιαρό σε πολλά επίπεδα: Το σχέδιο ήταν όπως πάντα αγαπημένο αλλά πιο αδούλευτο απ'ότι συνήθως, τα σκαμπανεβάσματα της υπόθεσης ήταν τα γνωστά όλων των ιστοριών αλλά πιο ασύνδετα απ'ότι συνήθως. Είμαι από αυτούς που γουστάρω την επανάσταση του Πρατ στις συμβατικές μορφές αφήγησης της εποχής του και την υιοθέτηση μιας τελείως απροσάρμοστης ροής, αλλά συμπαθάτε με όταν πω ότι εδώ ήταν σε τόσο μεγάλο βαθμό που με ενόχλησε και δεν ευχαριστήθηκα το κόμικ. Η ιστορία στα 2/3 αλλάζει τελείως ύφος αλλά όχι με αυτό το "σου παίρνω την μια μαγευτική κατάσταση και σε στέλνω πακέτο στην επόμενη", αλλά με το "τώρα μου 'ρθε να κάνω αυτό οπότε ξεχνάμε ότι έγινε". Μέχρι την Χρυσόστομη όλα καλά, μαγευτικός χαρακτήρας η συγκεκριμένη, μια από τις πολλές εκφάνσεις του χαρακτήρα του μικρού μαλτέζου προσωποποιημένη. Έχει στηθεί λοιπόν μέχρι εκεί μια κάργα ενδιαφέρουσα ιστορία με το Μου/Ατλαντίδα και τα αδέρφια Τρίσταν και Μοργκάνα, απόλυτα μαγευτική και ζωντανή. Οκ, δεν είχε ιδιαίτερη δράση αλλά υποσχόταν πολλά. Έβλεπα τις σελίδες που λιγόστευαν και αναρωτιόμουν πόσο θα "τρέξει" για να έρθουμε σε μια ικανοποιητική κορύφωση. Όχι εύρεση του χαμένου πολιτισμού βέβαια, με τον Πρατ ποτέ δεν φτάνουμε στην Ιθάκη. Αλλά κάτι που να αφήνει μια γλυκόπικρη γεύση σε σχέση με αυτό το στόχο, όπως οι περισσότερες άλλες ιστορίες. Αντ'αυτού αλλάξαμε περιβάλλον, τα αδέρφια γίνανε από πρωταγωνιστές κομπάρσοι και το χρώμα της υπόθεσης πήγε από το άσπρο στο μαύρο (ή και ανάποδα, δεν το λέω αισθητικά). Δεν περίμενα να μου αρέσουν όλα και μα τον Αλλάχ αναρωτιόμουν πότε θα έρθει η ώρα να πιάσω αυτό που δεν θα βρω φοβερό. Να πω ότι και ο Κόρτο του αστερισμού δεν μου άρεσε, πολύ σκληρός και εύθικτος παρά καυστικός και είρωνας. Αλλά ήταν αρχές της δημιουργίας του ακόμα, το Il secreto di Tristan Bantam βγήκε το 1970, τρία χρόνια μετά την Μπαλάντα και από τις πρώτες (αν όχι η πρώτη) με πρωταγωνιστή τον Κόρτο Μαλτέζε αποκλειστικά.
  7. PUBLIC

    Δεν νομίζω ότι ο Indian το είπε με την έννοια πως ότι ακόμα και σαβούρα να σου δίνουν πάρτην επειδή είναι τσάμπα, αλλά ακόμα κι αν κάτι δεν είναι τόσο καλό ή θελκτικό, δεν ρισκάρεις αγοράζοντας το όταν έχει τέτοια εξευτελιστική τιμή. Όπως επίσης αυτή η νοοτροπία βρίσκεται παντού και δεν είναι μόνο δικό μας εθνικό χαρακτηριστικό. Ακόμα και να μην αρέσει σε κάποιον αν το αγοράσει, θα είναι μια δοκιμή που κόστισε έναν φρέντο οπότε κλαιν μαιν.
  8. ΚΟΡΤΟ ΜΑΛΤΕΖΕ - ΕΚΟΥΑΤΟΡΙΑ

    Το διάβασα και εγώ χθες το βράδυ. Δεν ήταν κακό, τα ελλατώματα όμως που είχε ήταν άλλα από αυτά που περίμενα και κυρίως τα βρίσκω στο σχέδιο. Αλλά ας ξεκινήσω με τα θετικά. Είναι ιδιαίτερα καλό το ότι δύο σχετικά μεγάλα ονόματα επέλεξαν να καταπιαστούν με έναν πολύ γνωστό ήρωα που από τους φαν του (αλλά και λοιπούς αναγνώστες) θεωρείται από τους πλέον κλασικούς. Μεγάλο ρίσκο αυτό, όσο μεγάλο ήταν γι'αυτούς που συνέχισαν τα Αστερίξ και λίγο μεγαλύτερο. Όπως και να το κάνουμε ο Κόρτο είναι καλτ και εκ φύσεως ιδιαίτερος και μοναδικός σαν φιγούρα. Στα θετικά λοιπόν το κόμικ είναι ευκολοδιάβαστο και τσουλάει όμορφα αφού το σχέδιο είναι λιγότερο φορτωμένο απ'όσο θα περίμενα. Η έκδοση εξαιρετική, στο ίδιο μέγεθος με της Μαμούθ και δένει ομοιόμορφα στο ράφι, ενώ τα εξτραδάκια χορταστικά και η αναλυτικότατη λίστα με το τι έχει κυκλοφορήσει από Κόρτο Μαλτέζε είναι μπούσουλας για όλους, ακόμα και για εμάς που διαβάζουμε αυτά τα στοιχεία διάσπαρτα στο φόρουμ. Από την άλλη, το "Εκουατόρια" μου φάνηκε πολύ στημένο. Ξέρω ότι δεν θα είναι Πραττ και δεν πρέπει να είναι Πραττ, όποιος τα συγκρίνει είναι εξ αρχής λάθος. Οι δύο δημιουργοί όμως, ίσως για να μην έχουν μεγάλη απόκλιση από την πετυχημένη συνταγή δεν πήραν ελευθερίες και προσπάθησαν πολύ να το φέρουν στα μέτρα του Ούγκο. Προφανώς δεν τους βγήκε. Τον ποιητικό λόγο του Πρατ και τις μυστηριακές του αναφορές ο Κανάλες τον κυνήγησε αλλά δεν του βγήκε, με αποτέλεσμα μια οκ απομίμηση, ενώ ο Πελεχέρο άλλαξε άρδην το σχεδιαστικό του στιλ για να μοιάσει στα παλιά. Τόσο, που κάμποσα πορτραίτα προφιλ και ανφάς του Κόρτο ήταν ξεκάθαρες κόπιες του Πραττ. Ακριβώς επειδή ξέρω ότι είναι ικανότατοι και οι δυο τους, θέλω να διαβάσω κάτι δικό τους, την δική τους οπτική του ήρωα με πιο προσωπική πινελιά από κάτι που "θυμίζει αλλά δεν είναι". Αυτό τους ρίχνει και τους αδικεί. Δεύτερο αρνητικό ήταν οι πάρα πολλοί χαρακτήρες. Είχες την κόρη του Εμίν Πασά, τον Κόρτο, την χριστιανή μοναχή, την "Άφρα", τον χλεμπονιάρη υπολοχαγό, τον φασίστα υπολοχαγό, τον Καβάφη, τον πρώην δουλέμπορο, τον Μανώλη κλπ κλπ. Δεν μ'αρέσει μια πλοκή που απλώνεται σε 80 σελίδες σε 10 και χαρακτήρες που έχουν μικρό ή μεγάλο ρόλο. Θέλω να είναι επικεντρωμένη σε 4-5 το πολύ και να δένουν καλύτερα μεταξύ τους. Δεν θεωρώ το όλο σενάριο κακό, αν και δεν είχε αρκετό βάθος και το φινάλε με τον "μαγικό καθρέπτη" μου φάνηκε άνευρο. Σίγουρα θέλω να διαβάσω στα Ελληνικά και το πρώτο, αναμφίβολα θέλω να συνεχίσουν να δημιουργούν άλμπουμ με τον Κόρτο και να τον κάνουν δικό τους. Το προσπαθούν που το προσπαθούν, αναλαμβάνουν μια τεράστια κληρονομιά και παρακαταθήκη και πρέπει να την διαχειριστούν χωρίς φόβο. Η ιστορία θα δείξει αν οι πρωτοβουλίες τους θα βγουν ή όχι, καλύτερα όμως πρωτοβουλίες παρά η ασφαλής οδός που δεν θα εντυπωσιάσει ποτέ. Ένα 3/5 από μένα.
  9. ΣΗΜΕΡΑ ΗΤΑΝ Η ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ ΠΟΥ...

    Καλά πάει Γιάννη απλά έχει θέματα από την κακομεταχείριση από τους διάφορους νέους οδηγούς. Ας πάρω το δίπλωμα να μπορώ να οδηγάω την μηχανή μου και ας διαλυθεί η άλλη
  10. ΣΗΜΕΡΑ ΗΤΑΝ Η ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ ΠΟΥ...

    Πριν δυο μέρες επιτέλους ξεκίνησα μαθήματα για δίπλωμα μηχανής μετά από τόσα χρόνια ατασθαλιών Τα μαθήματα τα κάνω με μια εξακοσαρα χορνετ χρέπι
  11. Εννοείται πως θα φάει σουτο το BvS Τελικά γι'αυτή την έκδοση ήταν πολλά τα 3 ευρώ τελικά ε; Μέχρι να παραλάβω 1-2 παραγγελίες το πάω συντηρητικά. Τσίμπησα Εκουατόρια και το Paper Girls HC με 0.01 προχθές.
  12. ΚΟΡΤΟ ΜΑΛΤΕΖΕ - ΚΕΛΤΙΚΑ

    Μια συμπληρωματική προσθήκη στην από πάνω: Λίγα περί έκδοσης: Βρίσκω τους τίτλους εξαιρετικούς. Δεν ξέρω γιατί αλλά τόσο οι αρχικοί όσο και οι μεταφράσεις της μαμούθ άνετα τίτλοι για βιβλία. Πολύ λυρικοί, ειδικά των Κέλτικων (λιγότερο των αιθιοπικών και του βουντού). Επίσης σε σχέση με το Βουντού για τον Κύριο Πρόεδρο εδώ δεν με κούρασε η γραμματοσειρά - ευτυχώς απέφυγαν εκείνη την μπούρδα που η τελεία δεν ξεχωρίζει από το κόμμα και κουράζεσαι υπερβολικά στην ανάγνωση, ενώ βρήκα πολύ πετυχημένη και την μετάφραση. Σε κάποια σημεία είναι κακή η εκτύπωση, ειδικά στα έντονα μαύρα της στολής του Κόρτο (π.χ. σελ. 71-72 κάτω) ή του Όμπερον (σελ. 93 κάτω), αλλά παρατήρησα κάποιες γραμμές που δεν κολλούσαν με το υπόλοιπο σχέδιο και πριν αφορίσω την μαμούθ κατέβασα μια ξένη έκδοση για να δω. Τελικά είναι σχέδια του πραττ (γραμμές καπνών, πάχνη, ομίχλη και γενικά οτιδήποτε που φτιάχνει ατμόσφαιρα στα περιφερειακά) και στο ασπρόμαυρο παρεξηγούνται ως λάθη στην εκτύπωση. Για παράδειγμα, στην σελ. 84-85, στην ιστορία "Όνειρο χειμωνιάτικου πρωινού" παρατηρούμε γραμμές πάνω στην Ροβένα και τον Κόρτο. Αντιγράφω τα καρέ από μια έγχρωμη έκδοση: Στην ιστορία "Κάτω από την σημαία του χρήματος", ο Έλληνας ναυτικός που μεταφέρει την κομπανία με τον χρυσό του Μοντενέγκρο στην Ελληνική έκδοση ονομάζεται "Ονάτης". Αρχικά υπέθεσα ότι δεν μπορούσαν να βάλουν το όνομα του λόγω δικαιωμάτων (?), αλλά και στο αγγλικό scanlation αναφέρεται ως "Onatis", άρα και εκείνος ο μεταφραστής το μετέφερε αυτούσιο από τα Γαλλικά. Όπως και να χει η ομοιότητα είναι παραπάνω από εμφανής. Τέλος, παραθέτω αυτούσια κάποια εισαγωγικά άρθρα στα Αγγλικά που θα βοηθήσουν να μπει στο κλίμα πιο εύκολα όποιος διαβάσει τις ιστορίες "Κονσέρτο σε Ο Μινόρε", "Όνειρο χειμωνιάτικου πρωινού" και "Μπουρλέσκ". Είναι παρμένα από το ίδιο scanlation. Δυστυχώς σε αντίθεση με άλλα Κόρτο όπως το Βενετσιάνικο Παραμύθι, εδώ η Μαμούθ τσιγκουνεύτηκε πολύ να χώσει έξτρα πράμα στην αρχή. Είναι τέτοια η φύση των ιστοριών που υπήρχαν άπειρα πράγματα να προσθέσουν εκτός του Κόκκινου Βαρώνου για να είναι πιο πλήρης η έκδοση.
  13. Αναζητήσεις Θρηνωδού

    Το ΜΟΥ (και όχι το ΜΕ ) είμαι στην ευχάριστη θέση να το μπλεδίσω γιατί βρέθηκε. Όταν το πιάσω στα χέρια μου θα διαγραφεί.
  14. Προσφορές Διαδικτυακών Καταστημάτων Νο2

    Κοπανάει πολύ το Ακίρα στα μεταφορικά λόγω μεγέθους όμως και πάει στα 131.
  15. ΚΟΡΤΟ ΜΑΛΤΕΖΕ - ΚΕΛΤΙΚΑ

    Μόλις τελείωσα το "μεγαθήριο" των έξι ιστοριών των Κέλτικων. Η συλλογή είναι απλά εξαιρετική. Αψεγάδιαστη. Μια άψογη μείξη φαντασιακού-ρεαλιστικού. Δεν νομίζω να υπάρχει άλλος που να καταφέρνει να δέσει τόσο ομαλά τραγικά και σκληρά συμβάντα του πρώτου παγκοσμίου που κάλλιστα θα μπορούσαν να είναι αλήθεια με την λυρικότητα του αρθουριανού μύθου και των παραδόσεων της Βρετανίας. Δεν νομίζω να υπάρχει άλλος που θα ρισκάρει να το κάνει. Το ευφάνταστο είναι ελλιπές για να περιγράψει κάποιες ιστορίες από τις έξι, στις οποίες ο Πραττ ξεπερνά τον εαυτό του. Από την καλύτερη προς την λιγότερο καλή: 1. Μπουρλέσκ μεταξύ Ζύντκοτ και Μπρέυ-Ντυν: Η αρχή της ιστορίας είναι καθηλωτική και περιττό να πω πως αισθήματα τρόμου προέκυψαν μέσα μου με την όψη του Μέρλιν στις πρώτες σελίδες. Ακόμα και όταν έμαθα ότι ήταν μαριονέτες σε παράσταση, δεν μειώθηκε η ανησυχία που μου προκάλεσαν οι φιγούρες έτσι όπως τις σχεδίασε αριστουργηματικά ο Πρατ. Η ανατροπή με τις σικελιανές μαριονέτες και τους παλαντίνους της Γαλλίας με άφησε με το στόμα ανοιχτό. Ξέρω ότι επαναλαμβάνομαι αλλά εδώ ο Πρατ έδωσε ρέστα στα πάντα: Αφήγηση, ροή, σχέδιο, σενάριο, πλάνα, στήσιμο, χαρακτήρες. Οπτική απόλαυση το Μπουρλέσκ στο δυτικό μέτωπο του 1918. 2. Κάτω από την σημαία του Χρήματος: Μαζί με την "Ο Αγγελος στο παράθυρο της ανατολής" ήταν η λιγότερο "παραμυθένια", αλλά την αγάπησα γιατί δείχνει μια πλευρά του Κόρτο ως συντονιστή, ως puppeteer ενός άριστα στημένου κουκλοθεάτρου όπου υπάρχει σύγχυση και γκρίζες ζώνες μόνον, ενώ η γραμμή μεταξύ φίλων και εχθρών διαγράφεται τελείως. Για χάρη της σημαίας του χρήματος αναδεικνύεται η ματαιότητα αυτού (και κάθε) ηλίθιου ιμπεριαλιστικού πολέμου που ξεχνιέται αμέσως μόλις το προσωπικό συμφέρον σβήσει κάθε φυλετική έχθρα. Εδώ ήταν ένας βαλκανικός θησαυρός που ένωσε Ιταλούς, Αυστριακούς, Μαλτέζους, Αμερικάνους και Ελληνες (μα δεν είναι φτυστός ο Ωνάσης ο καπετάνιος της άραγε; ). 3. Κονσέρτο σε Ο μινόρε για άρπα και νιτρογλυκερίνη: Μια ακόμα φοβερή ιστορία που αποκαλύπτει τις διασυνδέσεις του μικρού μαλτέζου με τον Ιρλανδικό Απελευθερωτικό Στρατό (κάτι που ψυλλιαζόμουν από την πρώτη στιγμή που έμαθα ότι υπάρχει κόρτο μαλτέζε με τον τίτλο "Κέλτικα"). Μια φοβερή ανατροπή στο τέλος που και 50 φορές να το διάβαζα δεν θα την μυριζόμουν ποτέ, η Ιρλανδική εξοχή του ορμητηρίου του αδερφού του Φίνακαν και της Μπάνσι σχεδιασμένη πανέμορφα, και ένας Κόρτο που αυτή τη φορά βγήκε πολύ έξω από τα νερά του. Και, όπως ορίζει η μοίρα που χάραξε ο ίδιος στο χέρι του, συναντά ακόμα μια φορά ένα θηλυκό που είναι στην άλλη πλευρά. 4. Όνειρο χειμωνιάτικου πρωινού: Παράφραση έργου του Σαίξπηρ, μια από τις ιδιαίτερες συμπάθειες του Πρατ, το "Όνειρο χειμωνιάτικου πρωινού" δεν επιτρέπει στον αναγνώστη τι είναι τελικά αλήθεια και τι πραγματικότητα. Και αυτό την κάνει σαν ιστορία μοναδική. Μου έμεινε ιδιαίτερα η χρήση των ονομάτων (Χέρσα κλπ) μεταξύ της Αγγλικής ιστορίας και των Γερμανών με το υποβρύχιο. Διαφορετικά πρόσωπα, αιώνες μετά, η ίδια απειλή. 5. Κοτ ντε νουί και ρόδα της πικαρδίας: Πολλοί τοποθετούν την ιστορία του κόκκινου βαρώνου στο πάνθεον του τεύχους αλλά και των μικρών ιστοριών του Κόρτο συνολικά και τους καταλαβαίνω. Παρόλα αυτά δεν συμμερίζομαι την άποψη τους. Αναγνωρίζω το φανταστικό artwork και την πιστότητα στην στολή και το αεροπλάνο του Ριχτχόφεν, απλά η θεματολογία είναι τόσο δυνατή που της άξιζε μια μεγάλου μήκους ιστορία. Ο Κόκκινος Βαρώνος θα ήταν πολύ δυνατός αντίπαλος για τον Κόρτο, αντίπαλος άξιος σεβασμού που θα του έκανε την ζωή δύσκολη για πάνω από 20κάτι σελίδες και τρεις μικρές πράξεις. Παρόλα αυτά την ευχαριστήθηκα πολύ. 6. Ο άγγελος στο παράθυρο της ανατολής: Καλή ιστορία, δεν μπορεί όμως να σταθεί απέναντι στις άλλες. Ισως φταίει που είναι πρώτη στην σειρά και την ξεκίνησα μουδιασμένα, μπορεί να την αδικώ. Σε κάποια άλλη εποχή ίσως να την εκτιμήσω. Γενικά η Βενετσιάνα Στήβενσον δεν μου κάθεται καλά ως φιγούρα, ακόμα και ως villain. Ανάθεμα και αν κατάλαβα πως γλύτωσε στο Βουντού. Συμπεράσματα από αυτή την πρώτη ανάγνωση, αφού σίγουρα θα ακολουθήσουν εν καιρώ ελπίζω πολλές. Από τα τεύχη με τις μικρές ιστορίες τα Κέλτικα βγαίνουν μπροστά με διαφορά χιλιομέτρων. Είναι σε περιβάλλοντα και χώρες που γουστάρω πολύ παραπάνω από τον Νότο (Αφρική, Λατινική Αμερική κλπ), έχουν πολλή δουλειά πάνω τους, πολλά μηνύματα που θέλουν το χρόνο τους για να απορροφηθούν, πολλά ονόματα που προξενούν περιέργεια για περαιτέρω ψάξιμο, γενικά υπάρχει χωροχρονική διττότητα που κάνει τα Κέλτικα μυστηριώδη και γοητευτικά. Σε σαγηνεύουν και σε κάνουν δικό τους από την αρχή. Τι θέλω; Να έρθει επιτέλους το τεύχος "Κάτω από την σημαία του χρήματος" που κάποιος γνωστός άγνωστος θέλει να οικειοποιηθεί μάλλον ώστε να διαβάσω τις ιστορίες έγχρωμες. Γενικά θέλω να τα αποκτήσω έγχρωμα για να έχω και αυτή την αναγνωστική εμπειρία, πέρα της συλλογής. Οπότε στόχος είναι να κόψετε τον λαιμό σας οι έχοντες την ικανότητα του ψαχτηριού και να μου τα βρείτε! Μια παράκληση. Ο Ρίκο Ρίκο στο "Μπουρλέσκ μεταξύ Ζυντκοτ και Μπρέι Ντυν" (ψαγμένος χαρακτήρας όπως και όλα όσα σκέφτεται ο Πραττ στο τρελό μυαλό του) μιλάει για τους φίλους του το κόκκινο, το γαλάζιο, το κίτρινο και το πράσινο, τα οποία γίναν ένα με το δέρμα του (ή το ρούχο του, δεν θυμάμαι). Ας κάμει τον κόπο κάποιος που έχει αυτή την ιστορία να βγάλει έστω μια φωτογραφία για να δω πως είναι χρωματισμένος ο χαρακτήρας, με τρώει η περιέργεια.
×

Σημαντικές πληροφορίες

By using this site, you agree to our Οροι χρήσης.