constantinople Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 23, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 23, 2021 (Επεξεργασία) ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #11 Η 11η περιπέτεια «Πικ-Νικ» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Σεπτέμβριο του 1964 (RECORD #33) και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #2 «Οι Συνομωσίες του Μεγάλου Βεζίρη Ιζνογκούντ». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #2 - 07/1967) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #1 – 03/2008) (η 1η Βρετανική έκδοση ήταν στο άλμπουμ #3 των Egmont/Methuen το 1978) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #12 – 01/1969) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #10 – 08/1980 – σελ.37) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #2 – 07/1990 – σελ.19) Στα διεθνή άλμπουμ και στο άλμπουμ του Ψαρόπουλου αυτή είναι η 5η ( προτελευταία ) ιστορία, αλλά στην έκδοση της Μαμούθ είναι η 3η. Ο λόγος είναι ότι μια άλλη περιπέτεια στο ίδιο τεύχος αναφέρεται στο Πικ-Νικ και οι άλλοι (ξεκινώντας από τους ίδιους τους Γάλλους!) την έχουν βάλει πριν από αυτήν οπότε η αναφορά χαραμίζεται. Η Μαμούθ όμως το πρόσεξε και άλλαξε τη σειρά των ιστοριών για να προηγείται η προγενέστερη (θα πούμε περισσότερα όταν θα συζητήσουμε εκείνη την ιστορία). Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Εδώ είμαστε στο 2ο άλμπουμ οπότε εξακολουθούμε να έχουμε ασυνέπειες στα χρώματα, οι οποίες περιέργως λείπουν από κάποια καρέ του Ψαρόπουλου όπως το ανωτέρω (αλλά κι εκεί τα περισσότερα καρέ έχουν τα ίδια χρωματικά προβλήματα με τις υπόλοιπες εκδόσεις). Τέλος ούτε εδώ χρειάστηκε επιστροφή μιας κι ο Ιζνογκούντ τελειώνει την περιπέτεια στο κρεβατάκι του… ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #12 Η 12η περιπέτεια «Ο Έμπορος της Λησμονιάς» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Οκτώβριο του 1964 (RECORD #34) και αναδημοσιεύθηκε πολύ αργότερα στο Άλμπουμ #10 «Ιζνογκούντ ο Μαινόμενος». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #10 - 11/1974) 1η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #10 – 07/2013) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #59 – 12/1969) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #11 – 10/1980 – σελ.21) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #10 – 11/1991 – σελ.19) Κι αυτή η ιστορία δημοσιεύθηκε σε μεταγενέστερο άλμπουμ οπότε τα χρώματα της είναι άψογα, σε αντίθεση με αυτά του Σπανού που την κυκλοφόρησε πριν τη δημοσίευση της στο άλμπουμ Νο.10 Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Για κάποιο λόγο, ενώ το τέλος αυτής εδώ της ιστορίας σίγουρα χρειάζεται «επιστροφή», ούτε ο Goscinny, ούτε αργότερα ο Tabary, δεν την συμπεριέλαβαν στις επιστροφές που έγραψαν… Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 8 4 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 27, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 27, 2021 (Επεξεργασία) ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #13 Η 13η περιπέτεια «Το Τζίνι» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Δεκέμβριο του 1964 (RECORD #36) και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #1 «Ο Μεγάλος Βεζίρης Ιζνογκούντ». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #1 - 01/1966) 1η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #9 – 08/2012) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #1 – 11/1968) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #1 – 02/1979 – σελ.5) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #1 – 05/1990 – σελ.3) 4η Ελληνική έκδοση, ψηφιακή (άλμπουμ Μαμούθ #1 – 08/2021 – σελ.5) Η ιστορία δημοσιεύθηκε στο πρώτο άλμπουμ του Ιζνογκούντ οπότε έχουμε τα γνωστά προβλήματα στα χρώματα. Π.χ. σε όλη την ιστορία το τουρμπάνι του Ιζνογκούντ είναι μπλε, οπότε στην ψηφιακή έκδοση της Μαμούθ το έκαναν μπλε και στον τίτλο για ομοιομορφία. Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ 1990 Μαμούθ 2021 Ως συνήθως, στη διάρκεια αυτής της ιστορίας ο Ιζνογκούντ πάει… καρφί για την αποτυχία, οπότε στην 4η επιστροφή είδαμε πως ξανάγινε άνθρωπος. Δημοσιεύθηκε τον Σεπτέμβριο του 1965 στο RECORD #45 και εκδόθηκε στην Ελλάδα στο Αστερίξ του Σπανού Νο.63 τον Ιανουάριο του 1970: Αρχική έκδοση της επιστροφής στο περιοδικό RECORD #45 (09/1965) 1η Ελληνική έκδοση στο εβδομαδιαίο πολυθεματικό Αστερίξ (Σπανός 01/1970) 2η Γαλλική έκδοση στο άλμπουμ «Les Retours d’ Iznogoud» (Editions Tabary 09/1994) 1η έκδοση στα Αγγλικά στο άλμπουμ «The Returns of Iznogoud» (EuroBooks India 2009) 2η Ελληνική έκδοση στο άλμπουμ «Οι Επιστροφές του Ιζνογκούντ» (Μαμούθ 06/1995 – σελ.42) Κι αυτή η επιστροφή έχει ξανασχεδιαστεί από τον Tabary για το άλμπουμ του 1994, αν και παραμένει πάρα πολύ κοντά στο πρωτότυπο, όπως μπορείτε να δείτε κατωτέρω: (Γαλλικό – Record #45) (Σπανός) (Γαλλικό Β΄ έκδοση) (Αγγλικό) (Μαμούθ) Και η σημείωση για το σενάριο του Goscinny που προστέθηκε στη 2η έκδοση: Σπανός Μαμούθ Επεξεργασία Νοεμβρίου 27, 2021 από constantinople 10 1 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 27, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 27, 2021 (Επεξεργασία) === 1965 === ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #14 Η 14η περιπέτεια «Το Νησί των Γιγάντων» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Φεβρουάριο του 1965 (RECORD #38) και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #1 «Ο Μεγάλος Βεζίρης Ιζνογκούντ». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #1 - 01/1966) 1η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #9 – 08/2012) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #5 – 12/1968) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #1 – 02/1979 – σελ.45) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #1 – 05/1990 – σελ.43) 4η Ελληνική έκδοση, ψηφιακή (άλμπουμ Μαμούθ #1 – 08/2021 – σελ.45) Κι αυτή η ιστορία δημοσιεύθηκε στο πρώτο άλμπουμ του Ιζνογκούντ, αλλά για κάποιο λόγο έχει πολύ λιγότερα χρωματικά προβλήματα από τις άλλες ιστορίες του άλμπουμ… Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ 1990 Μαμούθ 2021 Στο τέλος της ιστορίας η τύχη παίζει στον Ιζνογκούντ… άσχημο παιχνίδι, συνεπώς στην 8η επιστροφή παίζει κι αυτός το παιχνίδι της επιστροφής! Δημοσιεύθηκε τον Μάιο του 1966 στο RECORD #53 και εκδόθηκε στην Ελλάδα στο Αστερίξ του Σπανού Νο.65 τον Ιανουάριο του 1970: Αρχική έκδοση της επιστροφής στο περιοδικό RECORD #53 (05/1966) και 1η Ελληνική έκδοση στο εβδομαδιαίο πολυθεματικό Αστερίξ (Σπανός 01/1970) 2η Γαλλική έκδοση στο άλμπουμ «Les Retours d’ Iznogoud» (Editions Tabary 09/1994), 1η έκδοση στα Αγγλικά στο άλμπουμ «The Returns of Iznogoud» (EuroBooks India 2009) και 2η Ελληνική έκδοση στο άλμπουμ «Οι Επιστροφές του Ιζνογκούντ» (Μαμούθ 06/1995 – σελ.8) Αυτή η επιστροφή δεν έχει ξανασχεδιαστεί από τον Tabary για το άλμπουμ του 1994, αλλά έχουν αντικατασταθεί τα πρωτόγονα χρώματά της με νέα, όπως μπορείτε να δείτε κατωτέρω: (Γαλλικό – Record #53) (Σπανός) (Γαλλικό Β΄ έκδοση) (Αγγλικό) (Μαμούθ) Κι όσο για τη σημείωση σχετικά με το σενάριο του Goscinny..., έφυγε αυτό: Σπανός Μαμούθ Και προστέθηκε αυτό: Σπανός Μαμούθ Επεξεργασία Νοεμβρίου 27, 2021 από constantinople 10 2 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 28, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 28, 2021 (Επεξεργασία) [ΠΑΡΕΝΘΕΣΗ] Τον Μάρτιο του 1965 στο RECORD No.39 δημοσιεύθηκε η πρώτη από τις Επιστροφές του Ιζνογκούντ. Το κείμενο που τις προλόγιζε ήταν το ακόλουθο: ΟΙ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ ΤΟΥ ΧΑΛΙΦΗ ΧΑΡΟΥΝ ΕΛ ΠΟΥΣΑΧ Πολλοί αναγνώστες μας έγραψαν απορημένοι και πρέπει να τους απαντήσουμε, γιατί οι απορίες τους είναι δικαιολογημένες. Πράγματι, οι αναγνώστες μας παρατήρησαν ότι στο τέλος της αφήγησης κάθε περιπέτειας του καλού χαλίφη Χαρούν Ελ Πουσάχ, συμβαίνουν στον άδοξο, βρώμικο και διαβόητο Μέγα Βεζίρη Ιζνογκούντ πολλά δυσάρεστα πράγματα. Θυμηθείτε: κλείστηκε σε μπουντρούμι, χάθηκε σε λαβύρινθο, κρύωσε, κλείστηκε σε κλουβί, έγινε αόρατος, έπεσε στο λάκκο της τίγρης (με την τίγρη μέσα), σμικρύνθηκε, πουλήθηκε ως σκλάβος, έπαθε αμνησία, μετατράπηκε σε καρφί και σε πιόνι του σκακιού. Κι ωστόσο, σε κάθε νέα ιστορία οι αναγνώστες μας βρίσκουν τον Ιζνογκούντ ξανά ατσαλάκωτο, ποταπό και διαβόητο. Και οι αναγνώστες μας αναρωτιούνται: Πώς το κάνει; Γι'αυτό αποφασίσαμε να σας διηγηθούμε τις επιστροφές του Ιζνογκούντ! Και για αρχή, θυμάστε το επεισόδιο του μαγικού χαλιού; Ο Ιζνογκούντ είχε αποκτήσει ένα μαγικό χαλί που όταν κάποιος έλεγε μια συγκεκριμένη λέξη (μπαρμπαπαπά), πετούσε κατευθείαν προς την άπω ανατολή, χωρίς ελπίδα επιστροφής. Άρα αρκούσε να βάλει κανείς οποιονδήποτε - έναν χαλίφη, ας πούμε – σ' αυτό το χαλί, για να τον ξεφορτωθεί. Όμως, όπως προέβλεψε ο πιστός, απαισιόδοξος και διορατικός Ντιλά Λαρά, στο τέλος ήταν ο Ιζνογκούντ αυτός που βρέθηκε στη χώρα των Μανδαρίνων. Λοιπόν... Φυσικά αυτή η επιστροφή ασχολείται με τη 2η περιπέτεια του Ιζνογκούντ «Το Μαγικό Χαλί». Ας δούμε όμως ποιες άλλες περιπέτειες αναφέρονται στην εισαγωγή: 1. «κλείστηκε σε μπουντρούμι». Εδώ αναφέρεται στην πρώτη περιπέτεια, που αργότερα βαφτίστηκε «Incognito». Δυστυχώς δεν είδαμε επιστροφή γι’αυτή. Φαντάζομαι πως κάποια στιγμή θα κατάλαβαν ότι ο εξαφανισμένος Μεγάλος Βεζίρης και αυτός που ήταν στο μπουντρούμι ισχυριζόμενος ότι ήταν ο Μεγάλος Βεζίρης ήταν το ίδιο πρόσωπο και τον έβγαλαν… 2. «χάθηκε σε λαβύρινθο». Εδώ αναφέρεται στην 9η περιπέτεια «Ο Λαβύρινθος». Αυτή δεν είχε επιστροφή από τον Goscinny αλλά όταν βγήκε το άλμπουμ με τις Επιστροφές του Ιζνογκούντ (30 χρόνια αργότερα!) την επέλεξε ο Tabary και έγραψε την επιστροφή της (ή την μη επιστροφή της!) 3. «κρύωσε». Εδώ αναφέρεται στην 11η περιπέτεια «Πικ-Νικ». Εντάξει δεν το λες και δύσκολο αυτό το τέλος για να χρειάζεται επιστροφή… κάποια στιγμή θα του πέρασε το κρύωμα! 4. «κλείστηκε σε κλουβί». Εδώ αναφέρεται στην 10η περιπέτεια «Επίσημη Επίσκεψη», με την οποία ασχολήθηκε η 8η επιστροφή. 5. «έγινε αόρατος». Εδώ αναφέρεται στην 6η περιπέτεια «Η Αόρατη Απειλή», για την οποία γράφτηκε η 5η επιστροφή. 6. «έπεσε στον λάκκο της τίγρης (με την τίγρη μέσα)». Εδώ αναφέρεται στην 5η περιπέτεια «Το Κυνήγι της Τίγρης», για την οποία δεν είδαμε επιστροφή. Φαντάζομαι με τη φόρα που είχε κάποια στιγμή κατάφερε να σκαρφαλώσει στο λάκκο ή κάποιος περαστικός άκουσε τις φωνές του και τον βοήθησε να βγει. 7. «σμικρύνθηκε». Εδώ αναφέρεται στην 3η περιπέτεια «Το Φίλτρο του Σεΐχη», με την οποία ασχολήθηκε η 2η επιστροφή. 8. «πουλήθηκε ως σκλάβος». Εδώ αναφέρεται στην 4η περιπέτεια «Οι Χειροδύναμοι», τη συνέχεια της οποίας είδαμε στην 10η επιστροφή. 9. «έπαθε αμνησία». Εδώ αναφέρεται στην 12η περιπέτεια «Ο Έμπορος της Λησμονιάς». Το γράψαμε και πιο πάνω ότι αυτή η ιστορία σίγουρα χρειαζόταν επιστροφή και δυστυχώς δεν γράφτηκε. Μπορείτε να σκεφτείτε εσείς τον τρόπο με τον οποίο μπόρεσε να ξαναβρεί τη μνήμη του; Εδώ σας θέλω! 10. «μετατράπηκε σε καρφί». Εδώ αναφέρεται στην 13η περιπέτεια «Το Τζίνι», με την οποία ασχολήθηκε η 4η επιστροφή. 11. «μετατράπηκε σε πιόνι του σκακιού». Τελευταία αναφέρει την 14η περιπέτεια «Το Νησί των Γιγάντων», με την οποία ασχολήθηκε (δίχως κατάληξη όμως!) η 8η επιστροφή. Φαντάζομαι πως ο Ιζνογκούντ ξανάκανε τα ίδια και στο επόμενο παιχνίδι με αποτέλεσμα να ξαναμαλώσουν οι γίγαντες και τελικά να τους πετάξουν έξω… ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #15 Η 15η περιπέτεια «Η Ορδή» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Απρίλιο του 1965 στο RECORD Νο.40 και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #1 «Ο Μεγάλος Βεζίρης Ιζνογκούντ». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #1 - 01/1966) 1η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #9 – 08/2012) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #3 – 11/1968) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #1 – 02/1979 – σελ.29) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #1 – 05/1990 – σελ.27) 4η Ελληνική έκδοση, ψηφιακή (άλμπουμ Μαμούθ #1 – 08/2021 – σελ.29) Παραμένουμε στο πρώτο άλμπουμ του Ιζνογκούντ, οπότε… προβλήματα στα χρώματα! Επειδή το τουρμπάνι του Βεζίρη είναι μπλε στις σελίδες της περιπέτειας, στη φετινή ψηφιακή έκδοση της Μαμούθ έχει γίνει μπλε και στο καρέ των τίτλων για ομοιομορφία. Όμως γενικά σ’αυτή την ιστορία τα ρούχα του Ιζνογκούντ έχουν χρώματα άλλ’αντ’άλλων όπως βλέπετε κατωτέρω: Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ 1990 Μαμούθ 2021 Αυτή η ιστορία μπορεί να χαρακτηριστεί και… εγκυκλοπαιδική, μιας και μας μαθαίνει αρκετά πράγματα για τη ζωή των νομάδων Μογγόλων (χωρίς πλάκα!). Βέβαια ο τίτλος της «Η ΟΡΔΗ» προκάλεσε συνειρμούς που έσπευσαν να εκμεταλλευτούν οι πιο πλακατζήδες ανάμεσα μας… αν και με πολύ βρώμικα αστεία: Spoiler ( Quiz: O Ιζνογκούντ σφίγγεται στην εικόνα; ) Spoiler Σύνολο τρεις ντροπές για σας. Και συγχαρητήρια στις εκδόσεις Σπανού που με τον τίτλο που έδωσαν προσπέρασαν τον… σκόπελο με μαεστρία! Σημείωση: Διπλή ντροπή σας αν ανοίξατε και το 2ο σπόιλερ !! Σημείωση: Ντροπή σας αν ανοίξατε το σπόιλερ !! Επεξεργασία Νοεμβρίου 28, 2021 από constantinople 8 2 3 4 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 28, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 28, 2021 (Επεξεργασία) [Τον Μάιο του 1965 στο RECORD No.41 δημοσιεύθηκε η 2η επιστροφή του Ιζνογκούντ, που αφορούσε την 3η περιπέτεια «Το Φίλτρο του Σεΐχη»] ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #16 Η 16η περιπέτεια «Ο Βάτραχος στο Χαλιφάτο» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Ιούνιο του 1965 στο RECORD Νο.42 και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #2 «Οι Συνομωσίες του Μεγάλου Βεζίρη Ιζνογκούντ». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #2 - 07/1967) 1η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Egmont/Methuen #3 – 1978) ( Εμ, ναι… οι Βρετανοί κάνουν λογοπαίγνιο με το kiss me… ) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #1 – 03/2008) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #8 – 12/1968) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #10 – 08/1980 – σελ.5) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #2 – 07/1990 – σελ.3) 2ο άλμπουμ και τα χρώματα έχουν κάπως σταθεροποιηθεί (σε αυτό το άλμπουμ μόνο η ιστορία «Πικ-Νικ» έχει σοβαρό πρόβλημα). Αργότερα θα δούμε ότι στα άλμπουμ που ανέλαβαν οι εκδόσεις Tabary (από το 9 και μετά) τα χρώματα αργότερα βελτιώθηκαν, αλλά σε αυτά τα πρώτα άλμπουμ που έμειναν στην Dargaud, είναι σαν να έχουν κολλήσει στον χρόνο… Γαλλία Βρετανία 1η Βρετανία 2η Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Στο τέλος της ιστορίας ο Ιζνογκούντ αντιμετωπίζει… αμφίβια προβλήματα, τα οποία όμως δεν λύθηκαν με κάποια επιστροφή του Goscinny. 30 χρόνια αργότερα την επέλεξε ο Tabary ως μία από τις εκκρεμείς ιστορίες που συμπεριέλαβε στο άλμπουμ με τις Επιστροφές του Ιζνογκούντ και συγκεκριμένα ήταν η 1η από τις δέκα νέες επιστροφές: 1η Γαλλική έκδοση στο άλμπουμ «Les Retours d’ Iznogoud» (Editions Tabary 09/1994) 1η έκδοση στα Αγγλικά στο άλμπουμ «The Returns of Iznogoud» (EuroBooks India 2009) 1η Ελληνική έκδοση στο άλμπουμ «Οι Επιστροφές του Ιζνογκούντ» (Μαμούθ 06/1995 – σελ.4) (Γαλλικό) (Αγγλικό) (Μαμούθ) Σε αυτή την πρώτη από τις νέες επιστροφές, ο Tabary παίζει δίκαια κι ο Ιζνογκούντ επιστρέφει στο status quo όπως αναμενόταν! Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 11 1 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 28, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 28, 2021 (Επεξεργασία) ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #17 Η 17η περιπέτεια «Ο Τρομερός Επιχρυσωτής» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Ιούλιο του 1965 στο RECORD Νο.43 και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #6 «Ο Μαγικός Υπολογιστής». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #6 - 10/1970) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #4 – 08/2009) (η 1η Βρετανική έκδοση ήταν στο άλμπουμ #4 των Egmont/Methuen το 1978) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #39 – 07/1969) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #4 – 08/1979 – σελ.21) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #6 – 03/1991 – σελ.19) Η ιστορία αυτή δημοσιεύθηκε σε μεταγενέστερο άλμπουμ οπότε τα χρώματα της είναι κανονικά, εκτός από την έκδοση του Σπανού που δημοσιεύθηκε πριν βγει το άλμπουμ και συνεπώς φέρει πρωτόλεια χρώματα: Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Στο τέλος της ιστορίας ο Ιζνογκούντ μένει… στάσιμος, γεγονός που δεν αντιμετωπίστηκε από τον Goscinny. Μόνο μετά από 3 δεκαετίες, ο Tabary την επέλεξε ως μία από τις εκκρεμείς ιστορίες που συμπεριέλαβε στο άλμπουμ με τις Επιστροφές του Ιζνογκούντ και συγκεκριμένα ήταν η 8η από τις δέκα νέες επιστροφές: 1η Γαλλική έκδοση στο άλμπουμ «Les Retours d’ Iznogoud» (Editions Tabary 09/1994) 1η έκδοση στα Αγγλικά στο άλμπουμ «The Returns of Iznogoud» (EuroBooks India 2009) 1η Ελληνική έκδοση στο άλμπουμ «Οι Επιστροφές του Ιζνογκούντ» (Μαμούθ 06/1995 – σελ.36) (Γαλλικό) (Αγγλικό) (Μαμούθ) Τη συγκεκριμένη επιστροφή δυσκολεύομαι να τη χωνέψω! Ωρολογιακή βόμβα στην εποχή του Ιζνογκούντ; Δεν είμαστε με τα καλά μας! Είπαμε ότι ζούμε στην εποχή της μαγείας, ας μην το κάνουμε Loony Toons! Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 11 2 4 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Laz33 Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 28, 2021 Member ID: 31613 Group: Members Topic Count: 58 Content Count: 4204 Reputation: 32955 Achievement Points: 4383 Days Won: 83 With Us For: 2881 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 40 Share Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 28, 2021 Αγαπημένη ιστορία ο "Τρομερός Επιχρυσωτής", από ένα αγαπημένο άλμπουμ ("Μαγικός Υπολογιστής" και "Διακοπές του Χαλίφη" τ΄αγαπημένα μου τεύχη της σειράς ) 7 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 28, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 28, 2021 (Επεξεργασία) [Τον Αύγουστο του 1965 στο RECORD No.44 δημοσιεύθηκε η 3η επιστροφή του Ιζνογκούντ, που αφορούσε την 8η περιπέτεια «Το Μαγικό Φλάουτο»] [Τον Σεπτέμβριο του 1965 στο RECORD No.45 δημοσιεύθηκε η 4η επιστροφή του Ιζνογκούντ, που αφορούσε την 13η περιπέτεια «Το Τζίνι»] ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #18 Η 18η περιπέτεια «Το Φίλτρο της Δύσης» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Οκτώβριο του 1965 στο RECORD Νο.46 και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #2 «Οι Συνομωσίες του Μεγάλου Βεζίρη Ιζνογκούντ». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #2 - 07/1967) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #1 – 03/2008) (η 1η Βρετανική έκδοση ήταν στο άλμπουμ #3 των Egmont/Methuen το 1978) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #11 – 01/1969) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #10 – 08/1980 – σελ.21) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #2 – 07/1990 – σελ.27) Θυμάστε όταν παρουσιάζαμε την 11η Περιπέτεια «Πικ-Νικ», που λέγαμε ότι η Μαμούθ είναι η μόνη που έβαλε στη σωστή σειρά τις ιστορίες αυτού του άλμπουμ; Εδώ είναι η σχετική αναφορά: Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ «Δε θυμάσαι το πικ-νικ μας στην έρημο;» ρωτάει ο Χαλίφης, και οι μόνοι νέοι αναγνώστες που θα το θυμούνται είναι οι αναγνώστες της Μαμούθ, μια και στα διεθνή άλμπουμ, συμπεριλαμβανομένου και του πρωτότυπου Γαλλικού, η ιστορία «Πικ-Νικ» έχει μπει μετά την ιστορία «Το Φίλτρο της Δύσης». Ελπίζω μόνο όταν ξαναβγάλει αυτό το άλμπουμ η Μαμούθ σε ψηφιακή έκδοση να μην «διορθώσουν» τη σειρά των ιστοριών (τους έχω στείλει και e-mail σχετικά μ’αυτό). Κατά τα άλλα, παρόλο που τον Ιζνογκούντ τον… σκλαβώνουν με την ευγένειά τους στο τέλος αυτής της ιστορίας, δεν είδαμε επιστροφή. Φαίνεται πως οι συγγραφείς δεν αντελήφθησαν την βαρύτητα του θέματος! Αλλά από την άλλη… αν ο Ιζνογκούντ βοηθούσε κι άλλο σκλάβο να ξαναβρεί την ελευθερία του, ίσως να μην μπορούσε να συνέλθει από το σοκ! Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 8 3 6 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 28, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 28, 2021 (Επεξεργασία) [Τον Νοέμβριο του 1965 στο RECORD No.47 δημοσιεύθηκε η 5η επιστροφή του Ιζνογκούντ, που αφορούσε την 6η περιπέτεια «Η Αόρατη Απειλή»] ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #19 Η 19η περιπέτεια «Τα Μοιραία Νανάκια» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Δεκέμβριο του 1965 στο RECORD Νο.48 και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #7 «Ένα Καρότο για τον Ιζνογκούντ». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #7 - 10/1971) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #5 – 03/2010) (η 1η Βρετανική έκδοση ήταν στο άλμπουμ #6 της Egmont το 1979) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #34 – 06/1969) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #7 – 02/1980 – σελ.41) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #7 – 05/1991 – σελ.39) Κι αυτή η ιστορία εκδόθηκε σε προχωρημένο άλμπουμ οπότε τα χρώματα φαίνεται πως έχουν φτιαχτεί απ’την αρχή. Στην έκδοση Σπανού που κυκλοφόρησε πριν το άλμπουμ, είναι όλη ασπρόμαυρη. Επίσης στη Βρετανική έκδοση του 2010 δεν κάνουν πουλάκια τα ματάκια σας: ΕΧΟΥΝ ΜΑΥΡΙΣΕΙ όλες τις κοιλιές και τα στόματα των Αφρικανών για να κάνουν τα σκίτσα τους πολιτικώς ορθά!! Λέτε να'ναι έτσι και στην ψηφιακή επανέκδοση της Μαμούθ; Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Να και μια περιπέτεια που ο Ιζνογκούντ στο τέλος την βγάζει καθαρή! Μια καλή νύχτα ξεκούρασης μόνο χρειάζεται και την επόμενη μέρα θα’ναι σαν καινούργιος! Οπότε επιστροφή δεν χρειάστηκε… Στο επόμενο άρθρο: Ιανουάριος 1966 και παρουσίαση Άλμπουμ Νο.1 – Ο Μεγάλος Βεζίρης Ιζνογκούντ! Μην το χάσετε! Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 9 4 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Laz33 Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 29, 2021 Member ID: 31613 Group: Members Topic Count: 58 Content Count: 4204 Reputation: 32955 Achievement Points: 4383 Days Won: 83 With Us For: 2881 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 40 Share Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 29, 2021 Mέχρι και τις παλάμες τους μαύρισαν. Έχουν δει πολλούς μαύρους με μαύρες παλάμες; Τραγικοί για άλλη μια φορά οι Άγγλοι. Πόσο κόμπλεξ αυτός ο λαός... 4 4 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 30, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Νοεμβρίου 30, 2021 (Επεξεργασία) === 1966 === ΑΛΜΠΟΥΜ #1 Μετά από 20 περιπέτειες (η εικοστή έτοιμη προς δημοσίευση) του ιδιαίτερα - όπως αποδείχτηκε - δημοφιλούς αντιήρωα, είχε έλθει ο καιρός να κυκλοφορήσουν οι περιπέτειες του σε άλμπουμ. Το πρώτο ονομάστηκε «Ο Μεγάλος Βεζίρης Ιζνογκούντ», εφόσον στην ουσία γνώριζε τον χαρακτήρα σε ένα νέο κοινό, και κυκλοφόρησε τον Ιανουάριο του 1966 στη Γαλλία από τις εκδόσεις Dargaud, μεγάλο εκδότη που τότε εξέδιδε επίσης και τα Αστερίξ/Οβελίξ και Λούκυ Λουκ, μεταξύ πολλών άλλων. Οι 6 ιστορίες που επιλέχθηκαν για αυτό το πρώτο άλμπουμ ήταν: η 4η «Οι Χειροδύναμοι», η 7η «Ένας Σωσίας», η 10η «Επίσημη Επίσκεψη», η 13η «Το Τζίνι», η 14η «Το Νησί των Γιγάντων» και η 15η «Η Ορδή». Επίσης η σειρά με την οποία τοποθετήθηκαν στο άλμπουμ δεν ήταν χρονική, αλλά η σειρά που θεώρησαν πως θα προσφέρει στο αναγνωστικό κοινό μια γεύση από τις μετέπειτα (και πιο εξελιγμένες) περιπέτειες: 13η «Το Τζίνι» 10η «Επίσημη Επίσκεψη» 4η «Οι Χειροδύναμοι» 15η «Η Ορδή» 7η «Ένας Σωσίας» 14η «Το Νησί των Γιγάντων» (Οι τίτλοι των ιστοριών στα άλμπουμ θα μπαίνουν στα Ισπανικά και τα Γερμανικά για να δούμε και κάτι διαφορετικό!) Ο υπέρτιτλος του άλμπουμ, πιστός στη μόδα της εποχής (π.χ. «Μια Περιπέτεια του Αστερίξ του Γαλάτη») ορίστηκε ως «Οι Περιπέτειες του Χαλίφη Χαρούν ελ Πουσάχ», όπως τον είχε γράψει ο Goscinny ήδη από την πρώτη περιπέτεια. Το εξώφυλλο του 1ου άλμπουμ, όπως κυκλοφόρησε σε διάφορες ευρωπαϊκές χώρες ήταν το ακόλουθο: Γαλλία Γερμανία Ισπανία (1η έκδοση) Ισπανία (2η έκδοση) Στη Βρετανία για κάποιο λόγο δεν κυκλοφόρησε σε αυτή την πρώτη έκδοση. Στην Ελλάδα οι εκδόσεις Σπανού (που κυκλοφορούσαν τη σειρά στο εβδομαδιαίο πολυθεματικό Αστερίξ) κυκλοφόρησαν μόνο τον πρώτο τόμο σε πολυτελή έκδοση, τον Δεκέμβριο του 1968. Ακολούθησαν οι εκδόσεις Ψαρόπουλου τον Φεβρουάριο του 1979 και οι εκδόσεις Μαμούθ Κόμιξ τον Μάιο του 1990: 1968 1979 1990 Οι Σπανός και Ψαρόπουλος έγραφαν ΒΕΖΥΡΗΣ με ύψιλον και ακολούθησαν την αρχική γραμμή περί περιπετειών του Χαλίφη (ο Ψαρόπουλος έβαλε και τον Αστερίξ να βοηθήσει στη διαφήμιση!) ενώ η Μαμούθ γράφει ΒΕΖΙΡΗΣ με γιώτα και μας τις παρουσιάζει ως «Περιπέτειες του Μεγάλου Βεζίρη Ιζνογκούντ». 1η Γαλλική έκδοση Εσωτερικά οι 2 πρώτες εκδόσεις κοσμούνται από το πορτρέτο του… ήρωα Χαλίφη, ενώ στην έκδοση της Μαμούθ έχει μπει η εικόνα του Ιζνογκούντ από το εξώφυλλο του άλμπουμ «Η Μέρα των Τρελών»: 1968 1979 1990 Το 1976 ο Goscinny ήρθε σε σύγκρουση με τον οίκο Dargaud, κάτι που οδήγησε σε μεγάλη διαμάχη και τελικά και στην αποχώρηση του Tabary μεταξύ άλλων σπουδαίων δημιουργών (όπως του Uderzo). Μάλιστα το άγχος και η στεναχώρια από αυτή την κίνηση ίσως ήταν ένας από τους παράγοντες που προκάλεσαν το έμφραγμα του Goscinny, μόλις έναν χρόνο αργότερα και ενώ ακόμη δεν είχε ξεκαθαρίσει η κατάσταση. Τελικά ο Tabary το 1991 ήρθε σε συμφωνία με τις εκδόσεις Dargaud που του παραχώρησαν άλλα τρία άλμπουμ του Ιζνογκούντ (Νο.9-12) και ακολούθησε μια κοινή παρουσίαση των άλμπουμ στα οπισθόφυλλα αδιακρίτως του εκδοτικού οίκου (Dargaud/Editions Tabary), ενώ ήδη από το 1992 τα άλμπουμ της Dargaud που επανεκδιδόταν είχαν νέα εξώφυλλα φιλοτεχνημένα από τον Tabary. (Ο Uderzo που παρέμεινε αδιάλλακτος, κατάφερε να πάρει όλα τα άλμπουμ του Αστερίξ από την Dargaud, αλλά το 1995). Το «Μεγάλος Βεζύρης Ιζνογκούντ» ήταν από τα πρώτα που απέκτησε νέο εξώφυλλο, τον Απρίλιο του 1992 και πλέον έπαψε να αναγράφεται ως περιπέτειες του Χαλίφη αλλά ως «Οι 1ες Περιπέτειες του Μεγάλου Βεζίρη Ιζνογκούντ». Κι αυτό το εξώφυλλο ( τουλάχιστον θεωρητικώς) θα μπορούσε να υιοθετηθεί στις Ευρωπαϊκές χώρες που εξέδωσαν ή επανεξέδωσαν το άλμπουμ μετά το 1992, αλλά το είδαμε πολύ αργότερα: Γαλλία 1992 Ισπανία 2005 Βρετανία 2012 Στην Ελλάδα το είδαμε από τη Μαμούθ Κόμιξ στην τρίτη ανατύπωση που κυκλοφόρησε το 2021, αλλά επέλεξαν να γράψουν τον υπέρτιτλο στον ενικό ως «Η 1η Περιπέτεια» αντί του «Οι 1ες Περιπέτειες» που υπήρχε στο πρωτότυπο Γαλλικό εξώφυλλο: Ελλάδα 2021 Νέο εσώφυλλο Στο εσωτερικό την εικόνα του Ιζνογκούντ από το εξώφυλλο του άλμπουμ «Η Μέρα των Τρελών» αντικατέστησε η αντίστοιχη εικόνα από το ανασχεδιασμένο εξώφυλλο, όπως έγινε και στα εσώφυλλα των νέων Γαλλικών τευχών: 1972 1994 Στο πρώτο άλμπουμ του Ιζνογκούντ που κυκλοφόρησε στην Ελλάδα το μακρινό 1968, οι εκδόσεις Σπανού είχαν προλογίσει τον συμπαθητικό αντιήρωα με... συγκινητικά λόγια. Ας κλείσουμε το άρθρο διαβάζοντας αυτόν τον πρόλογο: Έξι λοιπόν περιπέτειες είχαν βρει το άλμπουμ τους και άλλες 14 περίμεναν τη σειρά τους... Επεξεργασία Ιανουαρίου 4, 2022 από constantinople 8 3 6 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 7, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 7, 2021 (Επεξεργασία) [Τον Ιανουάριο του 1966 στο RECORD No.49 δημοσιεύθηκε η 6η επιστροφή του Ιζνογκούντ, που ήταν συνέχεια της 3ης επιστροφής (από το RECORD No.44) και αφορούσε την 8η περιπέτεια «Το Μαγικό Φλάουτο»] ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #20 Η 20η περιπέτεια «Η Μηχανή που Αλλάζει το Χρόνο» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Φεβρουάριο του 1966 στο RECORD Νο.50 και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #2 «Οι Συνομωσίες του Μεγάλου Βεζίρη Ιζνογκούντ». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #2 - 07/1967) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #1 – 03/2008) (η 1η Βρετανική έκδοση ήταν στο άλμπουμ #3 των Egmont/Methuen το 1978) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #9 – 12/1968) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #10 – 08/1980 – σελ.29) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #2 – 07/1990 – σελ.35) Σε αυτή την ιστορία ο Ταμπαρύ ζωγραφίζει για πρώτη φορά τον εαυτό του μέσα στην περιπέτεια και συναντά τον Ιζνογκούντ και τον Μπλιάχ Χαχάτ, κάτι που θα βλέπουμε σε τακτά διαστήματα και στο μέλλον: Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Επίσης σε αυτή την ιστορία πρωτοεμφανίζεται και ο ΓΚΛΟΥΚ! Ο προϊστορικός άνθρωπος που θα ξαναδούμε σε πολλές μελλοντικές περιπέτειες, πάντα να κυνηγά τον Ιζνογκούντ με το ρόπαλό του: Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Στο τέλος της ιστορίας τα σχέδια του Ιζνογκούντ πάνε πολύ πίσω και οι δημιουργοί για πρώτη φορά αντιμετωπίζουν το πρόβλημα στο αμέσως επόμενο τεύχος του RECORD! (Χμμ, λες κάποιος από τους πρωταγωνιστές αυτής της ιστορίας να είχε μέσον στους δημιουργούς της; ). Ήταν η 7η επιστροφή και δημοσιεύθηκε τον Μάρτιο του 1966 στο RECORD #51, ενώ εκδόθηκε στην Ελλάδα στο Αστερίξ του Σπανού Νο.77 τον Απρίλιο του 1970: Αρχική έκδοση της επιστροφής στο περιοδικό RECORD #51 (03/1966) 1η Ελληνική έκδοση στο εβδομαδιαίο πολυθεματικό Αστερίξ (Σπανός 04/1970) 2η Γαλλική έκδοση στο άλμπουμ «Les Retours d’ Iznogoud» (Editions Tabary 09/1994) 1η έκδοση στα Αγγλικά στο άλμπουμ «The Returns of Iznogoud» (EuroBooks India 2009) 2η Ελληνική έκδοση στο άλμπουμ «Οι Επιστροφές του Ιζνογκούντ» (Μαμούθ 06/1995 – σελ.20) Είναι μια από τις επιστροφές που ξανασχεδιάστηκαν από τον Tabary για το άλμπουμ του 1994, όπως φαίνεται ξεκάθαρα στα ακόλουθα καρέ: (Γαλλικό – Record #51) (Γαλλικό Β΄ έκδοση) (Αγγλικό) (Σπανός) (Μαμούθ) H σημείωση για το σενάριο του Goscinny: Ο «Arsène/Αρσένιος» που φαίνεται να μιλά με τον Tabary στη σύγχρονη εποχή είναι χαρακτήρας που εμφανίζεται στο περιοδικό RECORD, όπως εδώ στο εξώφυλλο όπου δίνει μήνυμα για τις εκλογές που γινόταν τότε στη Γαλλία: Record 1965 «Επιστροφές» 1966 «Επιστροφές» 1994 Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 8 2 7 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 8, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 8, 2021 (Επεξεργασία) [Τον Μάρτιο του 1966 στο RECORD No.51 δημοσιεύθηκε η 7η επιστροφή του Ιζνογκούντ, που αφορούσε την 20η περιπέτεια «Η Μηχανή που Αλλάζει το Χρόνο»] ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #21 Η 21η περιπέτεια «Τα Γουρλωμένα Μάτια» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Απρίλιο του 1966 στο RECORD Νο.52 και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #2 «Οι Συνομωσίες του Μεγάλου Βεζίρη Ιζνογκούντ». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #2 - 07/1967) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #1 – 03/2008) (η 1η Βρετανική έκδοση ήταν στο άλμπουμ #3 των Egmont/Methuen το 1978) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #10 – 01/1969) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #10 – 08/1980 – σελ.13) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #2 – 07/1990 – σελ.11) Να ένα παράδειγμα πετυχημένης μετάφρασης. Από τις 3 κατωτέρω εκδοχές, εγώ γέλασα μόνο με την απόδοση Ψαρόπουλου: Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Στο τέλος της ιστορίας ο Ιζνογκούντ αποτυγχάνει… σιωπηλώς, γεγονός που αντιμετωπίζεται στην 9η επιστροφή που δημοσιεύθηκε τον Νοέμβριο του 1966 στο RECORD #59 και εκδόθηκε στην Ελλάδα στο Αστερίξ του Σπανού Νο.61 τον Δεκέμβριο του 1969: Αρχική έκδοση της επιστροφής στο περιοδικό RECORD #59 (11/1966) και 1η Ελληνική έκδοση στο εβδομαδιαίο πολυθεματικό Αστερίξ (Σπανός 12/1969) 2η Γαλλική έκδοση στο άλμπουμ «Les Retours d’ Iznogoud» (Editions Tabary 09/1994), 1η έκδοση στα Αγγλικά στο άλμπουμ «The Returns of Iznogoud» (EuroBooks India 2009) και 2η Ελληνική έκδοση στο άλμπουμ «Οι Επιστροφές του Ιζνογκούντ» (Μαμούθ 06/1995 – σελ.12) Εντάξει, μπορεί η Eurobooks που έκδωσε τις «Επιστροφές» στα αγγλικά να μην είχε σχέση με την Cinebook, αλλά εφόσον έκδωσε μόνο τα άλμπουμ από το Νο.16 και μετά, θα μπορούσαν να ανοίξουν τα τεύχη της Cinebook και να γράψουν τους πραγματικούς τίτλους που είχαν οι αυτές οι παλαιές ιστορίες αντί να τους κάνουν τυχαία μετάφραση... Αυτή η επιστροφή δεν θεωρείται ότι ξανασχεδιάστηκε για το άλμπουμ του 1994, αλλά όπως μπορείτε να δείτε, έχει νέα χρώματα και περισσότερες λεπτομέρειες στους χαρακτήρες: (Γαλλικό – Record #59) (Γαλλικό Β΄ έκδοση) (Αγγλικό) (Σπανός) (Μαμούθ) Κι η σημείωση για το σενάριο του Goscinny: Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 8 3 6 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Kurdy Malloy Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 8, 2021 Member ID: 31428 Group: Moderator Topic Count: 54 Content Count: 3132 Reputation: 23816 Achievement Points: 2541 Days Won: 10 With Us For: 2973 Days Status: Offline Last Seen: 7 ώρες πριν Age: 53 Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 8, 2021 16 λεπτά πριν, constantinople είπε: Να ένα παράδειγμα πετυχημένης μετάφρασης. Από τις 3 κατωτέρω εκδοχές, εγώ γέλασα μόνο με την απόδοση Ψαρόπουλου: Εμένα μου άρεσε περισσότερο όμως το Πασαλιμάν από τα άλλα 2 ονόματα 12 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 8, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 8, 2021 Δεν μ 5 hours ago, Kurdy Malloy said: Εμένα μου άρεσε περισσότερο όμως το Πασαλιμάν από τα άλλα 2 ονόματα Δεν μου λες, μήπως είσαι μιλημένος; 2 3 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 8, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 8, 2021 (Επεξεργασία) [Τον Μάιο του 1966 στο RECORD No.53 δημοσιεύθηκε η 8η επιστροφή του Ιζνογκούντ, που αφορούσε την 14η περιπέτεια «Το Νησί των Γιγάντων»] ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #22 Η 22η περιπέτεια «Οι Διακοπές του Χαλίφη» (10 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Ιούνιο του 1966 στο RECORD Νο.54/55/56 και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #3 «Οι Διακοπές του Χαλίφη». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #3 - 07/1968) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #2 – 08/2008) (η 1η Βρετανική έκδοση ήταν στο άλμπουμ #1 των Egmont/Methuen το 1977) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #26 – 04/1969) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #12 – 04/1981 – σελ.5) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #3 – 09/1990 – σελ.3) Η Μαμούθ ήταν η μόνη εκδοτική που άλλαξε τον τίτλο της ιστορίας, καθώς ο τίτλος της ιστορίας στα Γαλλικά είναι «Καλοκαιρινές Διακοπές», δηλαδή διαφορετικός από τον τίτλο του άλμπουμ που είναι όντως «Οι Διακοπές του Χαλίφη». Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Η ιστορία τελειώνει ομαλά για τον Ιζνογκούντ οπότε δεν χρειάζεται επιστροφή. Τη δεκαετία του 1960 πρωτοεμφανίστηκαν τα πακέτα φτηνών διακοπών τα οποία σατιρίζει εδώ ο Goscinny. Επειδή εκείνη την εποχή ιδιαίτερα δημοφιλείς στους Γάλλους δημιουργούς ήταν και οι ιδέες του Sigmund Freud, κάποιοι βλέπουν στις ιστορίες του Ιζνογκούντ μια φροϋδική φάρσα για μάταιες επιθυμίες και απρόσιτους πόθους. Άλλοι βλέπουν την ανάγκη των γιων να εκτοπίσουν τους πατεράδες τους! Υπερανάλυση; Ίσως... Μερικές φορές ένα ιπτάμενο χαλί είναι απλά ένα ιπτάμενο χαλί. Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 10 1 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 8, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 8, 2021 (Επεξεργασία) ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #23 Η 23η περιπέτεια «Το Σκήπτρο του Χαλίφη» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Οκτώβριο του 1966 στο RECORD Νο.58 και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #6 «Ο Μαγικός Υπολογιστής». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #6 - 10/1970) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #4 – 08/2009) (η 1η Βρετανική έκδοση ήταν στο άλμπουμ #4 των Egmont/Methuen το 1978) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #7 – 12/1968) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #4 – 08/1979 – σελ.29) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #6 – 03/1991 – σελ.27) Πως τα κατάφερε η συνήθως προσεκτική Μαμούθ και έκανε ορθογραφικό λάθος στον τίτλο της ιστορίας, γράφοντας το σκήπτρο με ύψιλον, είναι απορίας άξιον! Βέβαια και οι συντελεστές του περιοδικού RECORD είχαν κάνει λάθος στον τίτλο αυτής της ιστορίας γράφοντας Spectre (Φάσμα) αντί Sceptre, το οποίο διορθώθηκε μόνο όταν βγήκε το άλμπουμ! Η ιστορία δημοσιεύθηκε σε μεταγενέστερο άλμπουμ οπότε τα χρώματα της είναι κανονικά, εκτός από την έκδοση του Σπανού που δημοσιεύθηκε πριν βγει το άλμπουμ και το μόνο του χρώμα είναι το κόκκινο: Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Στο τέλος της ιστορίας ο Ιζνογκούντ μένει στο μπουντρούμι, γεγονός που δεν αντιμετωπίστηκε από τον Goscinny. Το 1994, ο Tabary την επέλεξε ως μία από τις εκκρεμείς ιστορίες που συμπεριέλαβε στο άλμπουμ με τις Επιστροφές του Ιζνογκούντ και συγκεκριμένα ήταν η 6η από τις δέκα νέες επιστροφές. 1η Γαλλική έκδοση στο άλμπουμ «Les Retours d’ Iznogoud» (Editions Tabary 09/1994) 1η έκδοση στα Αγγλικά στο άλμπουμ «The Returns of Iznogoud» (EuroBooks India 2009) 1η Ελληνική έκδοση στο άλμπουμ «Οι Επιστροφές του Ιζνογκούντ» (Μαμούθ 06/1995 – σελ.30) (Γαλλικό) (Αγγλικό) (Μαμούθ) Η ιδιαιτερότητα αυτής της επιστροφής είναι ότι εκτός από την εν λόγω ιστορία συνεχίζει και την επιστροφή της ιστορίας «Ο Λαβύρινθος». Πραγματικά ο Tabary σε ένα αριστουργηματικό σενάριο που θα ζήλευε και ο… Christopher Nolan βάζει 2 Ιζνογκούντ και 2 Μπλιάχ Χαχάτ να κινούνται στον ίδιο χώρο, ο καθένας προερχόμενος από διαφορετική χρονική περίοδο! Κάθε καρέ αυτής της επιστροφής αξίζει προσεκτικό διάβασμα και σκέψη! Εδώ θα αναφέρω ότι κατά την ταπεινή μου άποψη, από όλους τους δημιουργούς που συνέχισαν χωρίς τον Goscinny τους τίτλους τους, ο Tabary είναι ο μόνος που όχι μόνο δεν έπεσε η ποιότητα των ιστοριών του αλλά πέρασε σε άλλο επίπεδο, αποκτώντας και μέγεθος ολόκληρου άλμπουμ και διατηρώντας την φρεσκάδα και (κυρίως) την εξυπνάδα των ιστοριών στα επίπεδα της εποχής Goscinny. Συγκριτικά, οι ιστορίες που έγραψε ο Uderzo σύντομα υπέφεραν σεναριακά, ενώ ο Morris δεν έγραψε ποτέ δική του ιστορία αλλά βασίστηκε σε άλλους συγγραφείς, οι ιστορίες των οποίων συχνά υπέφεραν πολύ περισσότερο από των Asterix του Uderzo. Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 13 3 4 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Laz33 Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 Member ID: 31613 Group: Members Topic Count: 58 Content Count: 4204 Reputation: 32955 Achievement Points: 4383 Days Won: 83 With Us For: 2881 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 40 Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 (Επεξεργασία) 18 ώρες πριν, constantinople είπε: Πως τα κατάφερε η συνήθως προσεκτική Μαμούθ και έκανε ορθογραφικό λάθος στον τίτλο της ιστορίας, γράφοντας το σκήπτρο με ύψιλον, είναι απορίας άξιον! To συνήθως προσεκτική θα μπορούσες να το βάλεις σε εισαγωγικά Πάντως είναι όντως απορίας άξιον πως έκανε τέτοιο λάθος απ΄τη στιγμή που έχει βγάλει άλμπουμ ΤενΤεν με αυτή τη λέξη (εκεί το έγραψε σωστά). 18 ώρες πριν, constantinople είπε: Συγκριτικά, οι ιστορίες που έγραψε ο Uderzo σύντομα υπέφεραν σεναριακά, ενώ ο Morris δεν έγραψε ποτέ δική του ιστορία αλλά βασίστηκε σε άλλους συγγραφείς, οι ιστορίες των οποίων συχνά υπέφεραν πολύ περισσότερο από των Asterix του Uderzo. Αυτό το είχαμε ξανασυζητήσει και όντως έτσι είναι. Στα Ιζνογκούντ το επίπεδο έπεσε ελάχιστα μετά την αποχώρηση του Γκοσινί. Αυτό βέβαια ίσως και να οφείλεται στο γεγονός ότι τα άλμπουμ του Γκοσινί δεν είχαν και το σούπερ υψηλό επίπεδο όπως συνέβαινε στα Αστερίξ και Λούκυ Λουκ. Οπότε ήταν κάπως πιο εύκολο για τον Ταμπαρί να συνεχίζει να γράφει ιστορίες πολύ κοντά σε ποιότητα με αυτές του εκλιπόντος. Ο Μορίς μπορεί να μην έγραψε ιστορία μετά το θάνατο του Γκοσινί (βοήθησε όμως τον Βικ στο "Θησαυρό των Ντάλτον"), έγραψε ωστόσο ιστορίες πριν αρχίσει τη συνεργασία του με τον Γκοσινί. Και κάποιες απ΄αυτές ήταν πολύ κοντά στο επίπεδο Γκοσινί (πχ "Φιλ Ντεφέρ", "Παράνομοι", "Ελιξήριο"). Ο Ουντερζό είναι ο μόνος που όντως δυσκολεύτηκε και δεν κατάφερε ποτέ ν΄αγγίξει το επίπεδο του Γκοσινί. Το πλησίασε μια φορά με την "Οδύσσεια του Αστερίξ" αλλά μέχρι εκεί. Όλα τα υπόλοιπα άλμπουμ του ήταν τουλάχιστον δύο κλικ κατώτερα αυτών του Ρενέ Επεξεργασία Δεκεμβρίου 9, 2021 από Laz33 10 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Manitou Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 Member ID: 2322 Group: Members Topic Count: 24 Content Count: 4463 Reputation: 34738 Achievement Points: 4530 Days Won: 101 With Us For: 6187 Days Status: Offline Last Seen: 1 ώρα πριν Age: 45 Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 Μεγάλη παρακαταθήκη όμως ρε παιδί μου άφησε αυτός ο Γκοσινί. Όπου έχει βάλει το χέρι του βγαίνουν αριστουργήματα. Πραγματικά είναι από τις σημαντικότερες μορφές των κομιξ παγκοσμίως. Όσο το ξανασκέφτομαι είναι όντως ισάξιος με τα ιερά τέρατα Μπαρκς και Stan Lee. Βασικά είναι ίσως ο κορυφαίος χιουμορίστας!! Σε άλλα νέα αυτό το συγκεκριμένο μέρος του φόρουμ είναι το αγαπημένο μου τον τελευταίο καιρό. Πρόσφατα συμπλήρωσα τα Ιζνογκούντ μου για να μπορέσω να το απολαύσω καλύτερα. Νομίζω παιδιά ότι οι μικρές ιστορίες του Ιζνογκούντ είναι πολύ πιο ωραίες από τις μεγάλες. Έχουν μια τσαχπινια ένα νεύρο και προκαλούν νευρικό γέλιο! 12 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Laz33 Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 Member ID: 31613 Group: Members Topic Count: 58 Content Count: 4204 Reputation: 32955 Achievement Points: 4383 Days Won: 83 With Us For: 2881 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 40 Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 (Επεξεργασία) 2 ώρες πριν, Manitou είπε: Μεγάλη παρακαταθήκη όμως ρε παιδί μου άφησε αυτός ο Γκοσινί. Όπου έχει βάλει το χέρι του βγαίνουν αριστουργήματα. Πραγματικά είναι από τις σημαντικότερες μορφές των κομιξ παγκοσμίως. Όσο το ξανασκέφτομαι είναι όντως ισάξιος με τα ιερά τέρατα Μπαρκς και Stan Lee. Βασικά είναι ίσως ο κορυφαίος χιουμορίστας!! Σε άλλα νέα αυτό το συγκεκριμένο μέρος του φόρουμ είναι το αγαπημένο μου τον τελευταίο καιρό. Πρόσφατα συμπλήρωσα τα Ιζνογκούντ μου για να μπορέσω να το απολαύσω καλύτερα. Νομίζω παιδιά ότι οι μικρές ιστορίες του Ιζνογκούντ είναι πολύ πιο ωραίες από τις μεγάλες. Έχουν μια τσαχπινια ένα νεύρο και προκαλούν νευρικό γέλιο! Προφανώς και είναι ιερό τέρας και ισάξιος (για μένα ανώτερος) με αυτούς που ανέφερες. Είχες αμφιβολία; Ο Γκοσινί είναι για τα γαλλοβελγικά και γενικώς τα ευρωπαϊκά κόμικς ό,τι ο Μπαρκς για τα Ντίσνεϋ και ο Σταν Λι για τα υπερηρωικά. Απλά παγκοσμίως τα Ντίσνεϋ και τα υπερηρωικά έχουν περισσότερους φανς, γι΄αυτό και δεν βλέπεις τόσο συχνά αφιερώματα και διθυράμβους στον Γκοσινί. Για μένα τη μεγαλύτερη μαγκιά και τη μεγαλύτερη απόδειξη της αξίας του την έδειξε με τα Λούκυ Λουκ. Είναι πιο δύσκολο να πάρεις μια σειρά άλλου δημιουργού και με το καλημέρα να της ανεβάσεις το επίπεδο, παρά να δημιουργήσεις μια δικιά σου επιτυχημένη σειρά. Εκεί θεωρώ φαίνεται η ποιότητα του σπουδαίου σεναριογράφου Επεξεργασία Δεκεμβρίου 9, 2021 από Laz33 9 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Kurdy Malloy Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 Member ID: 31428 Group: Moderator Topic Count: 54 Content Count: 3132 Reputation: 23816 Achievement Points: 2541 Days Won: 10 With Us For: 2973 Days Status: Offline Last Seen: 7 ώρες πριν Age: 53 Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 Ο Γκοσινί προσάρμοζε πάντα το στυλ του στον συνεργάτη του. Ο Ουντερζό ήθελε αναχρονισμούς και αναφορές στη σύγχρονη Γαλλία, Ο Ταμπαρύ λογοπαίγνια, ο Μορίς τα απεχθάνονταν και ήθελε ψευδοιστορικότητα. Ε όπως και να το κάνουμε το λογοπαίγνιο είναι το φτηνότερο χιούμορ 9 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 (Επεξεργασία) [Τον Νοέμβριο του 1966 στο RECORD No.59 δημοσιεύθηκε η 9η επιστροφή του Ιζνογκούντ, που αφορούσε την 21η περιπέτεια «Τα Γουρλωμένα Μάτια»] ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #24 Η 24η περιπέτεια «Σπορ στο Χαλιφάτο» (10 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Δεκέμβριο του 1966 στο RECORD Νο.60 και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #3 «Οι Διακοπές του Χαλίφη». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #3 - 07/1968) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #2 – 08/2008) (η 1η Βρετανική έκδοση ήταν στο άλμπουμ #1 των Egmont/Methuen το 1977) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #35 – 07/1969) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #12 – 04/1981 – σελ.15) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #3 – 09/1990 – σελ.13) Εδώ ο Goscinny διασκεδάζει με την (ευρέως διαδεδομένη μέχρι και σήμερα) ιδέα ότι οι μετεωρολόγοι σπανίως πέφτουν μέσα στις προβλέψεις τους για τον καιρό! Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Η ιστορία τελειώνει με μια από τις πιο ομαλές καταλήξεις για τον Ιζνογκούντ οπότε δεν χρειάστηκε επιστροφή. Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 7 3 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 (Επεξεργασία) === 1967 === [Τον Ιανουάριο του 1967 στο RECORD No.61 δημοσιεύθηκε η 10η επιστροφή του Ιζνογκούντ, που αφορούσε την 4η περιπέτεια «Οι Χειροδύναμοι»] ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #25 Η 25η περιπέτεια «Το Διαμάντι της Δυστυχίας» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Φεβρουάριο του 1967 (RECORD #62) και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #4 «Ιζνογκούντ ο Απαίσιος». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #4 - 04/1969) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #7 – 03/2011) (η 1η Βρετανική έκδοση ήταν στο άλμπουμ #2 των Egmont/Methuen το 1977) 1η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #9 – 06/1980 – σελ.21) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #5 – 01/1991 – σελ.19) Για κάποιο λόγο οι εκδόσεις Σπανού δεν δημοσίευσαν αυτή την ιστορία… Γαλλία Βρετανία Ψαρόπουλος Μαμούθ Στο τέλος της ιστορίας ο Ιζνογκούντ αποδεικνύεται… αδαμάντινος χαρακτήρας, γεγονός που αντιμετωπίστηκε στο αμέσως επόμενο τεύχος με την 11η επιστροφή, η οποία δημοσιεύθηκε τον Μάρτιο του 1967 στο RECORD #63. Όμως οι εκδόσεις Σπανού σε παγκόσμια πρωτοτυπία εξέδωσαν την επιστροφή χωρίς να έχουν εκδώσει την κύρια ιστορία! Δημοσιεύθηκε στο Αστερίξ του Σπανού Νο.58 τον Δεκέμβριο του 1969 και φαντάζομαι πως οι πατεράδες μας έξυναν τα κεφάλια τους όταν την διάβαζαν! Αρχική έκδοση της επιστροφής στο περιοδικό RECORD #63 (03/1967) 1η Ελληνική έκδοση στο εβδομαδιαίο πολυθεματικό Αστερίξ (Σπανός 12/1969) 2η Γαλλική έκδοση στο άλμπουμ «Les Retours d’ Iznogoud» (Editions Tabary 09/1994) 1η έκδοση στα Αγγλικά στο άλμπουμ «The Returns of Iznogoud» (EuroBooks India 2009) 2η Ελληνική έκδοση στο άλμπουμ «Οι Επιστροφές του Ιζνογκούντ» (Μαμούθ 06/1995 – σελ.44) Κι αυτή η επιστροφή δεν θεωρείται ότι ξανασχεδιάστηκε για το άλμπουμ του 1994, αλλά έχει νέα χρώματα και νέα μελάνια με περισσότερες λεπτομέρειες στους χαρακτήρες: (Γαλλικό – Record #63) (Γαλλικό Β΄ έκδοση) (Αγγλικό) (Σπανός) (Μαμούθ) Τέλος. εδώ έχουμε και τη σημείωση για το σενάριο του Goscinny: Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 8 3 6 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Laz33 Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 Member ID: 31613 Group: Members Topic Count: 58 Content Count: 4204 Reputation: 32955 Achievement Points: 4383 Days Won: 83 With Us For: 2881 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 40 Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 9, 2021 (Επεξεργασία) Eν τω μεταξύ αυτή η ιστορία κακώς μεταφράστηκε έτσι. "Το Διαμάντι της Ατυχίας" ή ακόμα καλύτερα "Το Διαμάντι της Κακοτυχίας" είναι η σωστή μετάφραση. Το έκανε λάθος ο Ψαρόπουλος, το κουβάλησε και η ΜΑΜΟΥΘ στις εκδόσεις της. Και δεν το λες αθώο λάθος. Το διαμάντι, αν θυμάστε όσοι διαβάσατε την ιστορία, είχε την ιδιότητα όποιος το παίρνει να του συμβαίνει η μια ατυχία μετά την άλλη. Δεν κολλάει να ονομάζεται διαμάντι της δυστυχίας. Επεξεργασία Δεκεμβρίου 9, 2021 από Laz33 6 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Manitou Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 10, 2021 Member ID: 2322 Group: Members Topic Count: 24 Content Count: 4463 Reputation: 34738 Achievement Points: 4530 Days Won: 101 With Us For: 6187 Days Status: Offline Last Seen: 1 ώρα πριν Age: 45 Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 10, 2021 12 ώρες πριν, Kurdy Malloy είπε: Ε όπως και να το κάνουμε το λογοπαίγνιο είναι το φτηνότερο χιούμορ Για την ακρίβεια θα έλεγα ότι το καλό-έξυπνο-εύστοχο λογοπαίγνιο σπανίζει αλλά είναι πανάκριβο, ενώ το συνηθισμένο είναι όντως το φθηνότερο! 5 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 10, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 10, 2021 (Επεξεργασία) [Τον Μάρτιο του 1967 στο RECORD No.63 δημοσιεύθηκε η 11η επιστροφή του Ιζνογκούντ, που αφορούσε την 25η περιπέτεια «Το Διαμάντι της Δυστυχίας»] ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #26 Η 26η περιπέτεια «Αλλαγή Ρόλων» (8 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Απρίλιο του 1967 στο RECORD Νο.64 και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #2 «Οι Συνομωσίες του Μεγάλου Βεζίρη Ιζνογκούντ». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #2 - 07/1967) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #1 – 03/2008) (η 1η Βρετανική έκδοση ήταν στο άλμπουμ #3 των Egmont/Methuen το 1978) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #49 – 10/1969) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #10 – 08/1980 – σελ.45) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #2 – 07/1990 – σελ.43) Σε αυτή την περιπέτεια, κυρίες και κύριοι, Ο ΙΖΝΟΓΚΟΥΝΤ ΚΑΤΑΦΕΡΝΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΧΑΛΙΦΗΣ! Και μάλιστα είναι η μοναδική περιπέτεια που συμβαίνει αυτό! Ακόμη και στην περιπέτεια του 1989 «Ο Ιζνογκούντ επιτέλους Χαλίφης» δεν μπόρεσε να πετύχει αυτό που πετυχαίνει εδώ: Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Είναι μια από τις καλύτερες ιστορίες του Ιζνογκούντ με καταιγιστικές εξελίξεις, μεγάλο ενδιαφέρον και άφθονο γέλιο! Παρόλα αυτά ο θρίαμβος του Ιζνογκούντ κράτησε λίγο, αφού στο τέλος της ιστορίας ο αντιήρωας μας χρειάζεται να ξαναβρεί τον εαυτό του και ο Goscinny βρίσκει την ευκαιρία να μπερδέψει ακόμη περισσότερο τα πράγματα. Η 12η και τελευταία επιστροφή που έγραψε δημοσιεύθηκε τον Σεπτέμβριο του 1967 στο RECORD #69 και εκδόθηκε στην Ελλάδα στο Αστερίξ του Σπανού Νο.55 τον Νοέμβριο του 1969: Αρχική έκδοση της επιστροφής στο περιοδικό RECORD #69 (09/1967) 1η Ελληνική έκδοση στο εβδομαδιαίο πολυθεματικό Αστερίξ (Σπανός 11/1969) 2η Γαλλική έκδοση στο άλμπουμ «Les Retours d’ Iznogoud» (Editions Tabary 09/1994) 1η έκδοση στα Αγγλικά στο άλμπουμ «The Returns of Iznogoud» (EuroBooks India 2009) 2η Ελληνική έκδοση στο άλμπουμ «Οι Επιστροφές του Ιζνογκούντ» (Μαμούθ 06/1995 – σελ.34) Άλλη μία επιστροφή που δεν θεωρείται ότι ξανασχεδιάστηκε για το άλμπουμ του 1994. Έχει νέα χρώματα και ελαφρά περισσότερες λεπτομέρειες στους χαρακτήρες: (Γαλλικό – Record #69) (Γαλλικό Β΄ έκδοση) (Αγγλικό) (Σπανός) (Μαμούθ) Κι όσο για τη σημείωση σχετικά με το σενάριο του Goscinny, διαλέξτε ποια προτιμάτε: (Record #69: Goscinny και Tabary) (Μαμούθ: μόνο Goscinny) (Σπανός: κανένας!) Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 8 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 10, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 10, 2021 (Επεξεργασία) ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ #27 Η 27η περιπέτεια «Η Κρουαζιέρα του Χαλίφη» (10 σελίδων) δημοσιεύθηκε στη Γαλλία τον Ιούνιο του 1967 στο RECORD Νο.66/67/68 και αναδημοσιεύθηκε στο Άλμπουμ #3 «Οι Διακοπές του Χαλίφη». 2η Γαλλική έκδοση (άλμπουμ Dargaud #3 - 07/1968) 2η Βρετανική έκδοση (άλμπουμ Cinebook #2 – 08/2008) (η 1η Βρετανική έκδοση ήταν στο άλμπουμ #1 των Egmont/Methuen το 1977) 1η Ελληνική έκδοση (περιοδικό Αστερίξ Σπανού #28 – 05/1969) 2η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Ψαρόπουλου #12 – 04/1981 – σελ.25) 3η Ελληνική έκδοση (άλμπουμ Μαμούθ #3 – 09/1990 – σελ.23) Ο Goscinny εξακολουθεί να μας θυμίζει την πρώτη περιπέτεια «Incognito» με κάθε ευκαιρία! Σε αυτή την… πολυταξιδεμένη περιπέτεια ο Ιζνογκούντ συναντάει διάφορους ιθαγενείς, των οποίων το σχέδιο δεν το λες και ακριβώς πολιτικώς ορθό! (και περιέργως οι Βρετανοί δεν το πείραξαν): Γαλλία Βρετανία Σπανός Ψαρόπουλος Μαμούθ Αντιθέτως βλέπω ότι οι Βρετανοί… εμπλούτισαν τους διαλόγους των ιθαγενών! Η ιστορία τελειώνει με τον Ιζνογκούντ έξω από δω… και χρειαζόταν οπωσδήποτε επιστροφή! Δυστυχώς για κάποιο λόγο οι δημιουργοί σταμάτησαν να γράφουν επιστροφές κι έτσι μείναμε με την απορία… Στο επόμενο: Άλμπουμ #2 - συνομωσίες, συνωμοσίες, σκευωρίες ή δολοπλοκίες; Stay tuned to find out! Επεξεργασία Δεκεμβρίου 12, 2021 από constantinople 11 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Θοδωρής Καραπάνος Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 11, 2021 Member ID: 36975 Group: Members Topic Count: 40 Content Count: 2201 Reputation: 14142 Achievement Points: 2559 Days Won: 48 With Us For: 1214 Days Status: Offline Last Seen: 7 ώρες πριν Age: 15 Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 11, 2021 @ constantinople , στα τεύχη 77-92 β' περιόδου του Μπλεκ(Νέος Δυναμικός Μπλεκ) ανακάλυψα ότι φιλοξενήθηκαν ιστορίες του Ιζνογκούντ. Η ερώτηση μου είναι εάν θα συμπεριλάβεις κι αυτές τις εκδόσεις στο ποστ. 7 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 11, 2021 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5271 Reputation: 56299 Achievement Points: 5445 Days Won: 270 With Us For: 5237 Days Status: Offline Last Seen: 4 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 11, 2021 Δύσκολο να το συμπεριλάβω όταν μου είναι εντελώς άγνωστο. Μπλεκ δεν έπαιρνα ποτέ και αυτά που έχω τα πήρα επειδή είχαν μέσα Κάπταιν Μάρβελ. Έχεις κανένα screenshot για να δω τι ιστορίες είχαν βάλει; 4 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Manitou Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 11, 2021 Member ID: 2322 Group: Members Topic Count: 24 Content Count: 4463 Reputation: 34738 Achievement Points: 4530 Days Won: 101 With Us For: 6187 Days Status: Offline Last Seen: 1 ώρα πριν Age: 45 Share Δημοσιεύτηκε Δεκεμβρίου 11, 2021 47 λεπτά πριν, Θοδωρής Καραπάνος είπε: @ constantinople , στα τεύχη 77-92 β' περιόδου του Μπλεκ(Νέος Δυναμικός Μπλεκ) ανακάλυψα ότι φιλοξενήθηκαν ιστορίες του Ιζνογκούντ. Η ερώτηση μου είναι εάν θα συμπεριλάβεις κι αυτές τις εκδόσεις στο ποστ. Θοδωρή νομίζω ότι είναι οι ίδιες με αυτές της Μαμούθ. Ούτως ή άλλως η σειρά δεν αλλάζει. Πάντως ο μοχθηρός Βεζύρης χώνεται παντού τελικά. @ constantinople βρήκα όλα τα Ιζνογκούντ που μου έλειπαν και μόλις παραλάβω και το 2 που δεν το είχα θα διαβάσω τις ιστορίες με τη σειρά που τις βάζεις. Θα είναι πολύ ωραία εμπειρία μετά και από τις πληροφορίες σου. Το πιστεύεις ότι δεν έχω διαβάσει αυτή που γίνεται χαλίφης στο τέλος? Βασικά αν θυμάμαι καλά μάλλον την έχω διαβάσει πολύ παλιά (πριν καμια 25αρια χρόνια) και δεν τη θυμάμαι καθόλου. 4 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Προτεινόμενες Καταχωρήσεις
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.