Jump to content
Sign in to follow this  
GeoTrou

ELIAS LE MAUDIT (ELIAS THE CURSED) [ SYLVIANE CORGIAT, CORRADO MASTANTUONO ]

Recommended Posts

eliaslemaudit01.jpg eliaslemaudit02.jpg eliaslemaudit03.jpg

 

Κόμικ ηρωικής φαντασίας σε σενάριο της Sylviane Corgiat και σχέδιο του Corrado Mastantuono. Πρόκειται για μια σειρά τριών άλμπουμ που εκδόθηκε από την Les Humanoïdes Associés, κατά το διάστημα 2004-2007. Με τον τίτλο Elias the Cursed, η Humanoids έχει κυκλοφορήσει στα αγγλικά δύο συγκεντρωτικές εκδόσεις, έναν softcover τόμο το 2011 κι έναν με σκληρό εξώφυλλο, ελαφρώς μεγαλύτερο, το 2016.

 

elias1.jpg elias2.jpg

 

Ο Elias είναι ένας άπληστος και βίαιος βασιλιάς, που έχει βαλθεί να απαλλάξει τον κόσμο του από κάθε ίχνος μαγείας. Όταν όμως πολιορκεί τον πύργο του πανίσχυρου Melchior, ο στρατός του καταστρέφεται ολοκληρωτικά. Αντιμετωπίζοντας ο ίδιος τον μάγο, θα ηττηθεί και οι δυο τους θ’ ανταλλάξουν πρόσωπα. Χρόνια μετά, με τη βοήθεια μια παράξενης συντροφιάς, ο Elias θα προσπαθήσει να πάρει την εκδίκησή του.

 

elias3.jpg

 

Αν κάτι με κέρδισε από την πρώτη κιόλας σελίδα είναι το εικαστικό μέρος του εν λόγω κόμικ. Το σχέδιο του Mastantuono, «κοφτό» και εξαιρετικά λεπτομερές, με τράβηξε εξαρχής, όντας πολύ ταιριαστό στην ιστορία. Η δε αισθητική (στολές, όπλα, κτίρια κλπ) είναι κάτι που με μάγεψε. Δεν ξέρω κατά πόσο έβαλε το χεράκι της η Corgiat, αλλά αυτός ο περίεργος συνδυασμός αρχαϊκών, μεσαιωνικών, αναγεννησιακών και sci-fi στοιχείων δημιουργεί ένα μοναδικό σκηνικό. Στο σεναριακό τμήμα υπάρχουν κάποια θεματάκια. Λίγο πριν τη μέση γίνεται μια μικρή κοιλιά, το comic relief στο τελευταίο άλμπουμ ίσως χρησιμοποιείται λίγο παραπάνω απ' ότι θα έπρεπε και το αποκορύφωμα δεν είναι τόσο δυνατό. Από την άλλη, η Corgiat μας προσφέρει μια πρωτότυπη ιστορία, ευρηματική και με ενδιαφέροντες χαρακτήρες. Η αλήθεια είναι ότι το περίμενα πολύ καλύτερο, παραμένει όμως ένα ιδιαίτερο BD που εγείρει πολύ την φαντασία. Βαθμολογία: 7,8/10

  • Like 21

Share this post


Link to post
Share on other sites

Θαρρώ πως σε όλες τις εξαιρετικές παρουσιάσεις που κάνεις εσύ και ο Αλέξανδρος κάνετε ένα μεγάλο λάθος.

 

Βάζετε τον Γαλλικό/πρωτότυπο τίτλο ενώ στην πραγματικότητα παρουσιάζετε την Αγγλική έκδοση. ο Αλέξανδρος (κάπως λογικότερα από την άλλη) βάζει την Αγγλική σε παρένθεση.

 

Νομίζω πως στον τίτλο θα πρέπει να μπαίνει η αγγλική ονομασία (κατά κύριο λόγο)

Edited by totally_wired
  • Like 11

Share this post


Link to post
Share on other sites

Έχεις ένα point και πράγματι με προβλημάτιζε το θέμα αυτό.

Θεωρώ όμως καλύτερο να βάζω τον πρωτότυπο τίτλο, γιατί (όπως το σκέφτομαι εγώ) δεν έχει σημασία σε ποια γλώσσα το έχουμε διαβάσει.

Και δεν παρουσιάζω την αγγλόφωνη έκδοση, ασχέτως αν έχω αυτήν. Τα εξώφυλλα που βάζω συνήθως είναι τα γαλλικά και αναφέρω τα έτη έκδοσης των γαλλικών άλμπουμ. Μετά απλώς προσθέτω στοιχεία της αγγλόφωνης έκδοσης, ώστε όποιος δε μιλά την γαλλικήν, να ξέρει αν μπορεί να το διαβάσει.

 

:beer:

  • Like 14

Share this post


Link to post
Share on other sites

Και εγώ στην αρχή Αγγλικούς τίτλους έβαζα αλλά άλλαξα γνώμη εκ της διοικήσεως, πολύ δημοκρατικά. :P

 

Το σκεπτικό είναι να γίνεται αναφορά στην αρχική έκδοση γιατί σπάνια διαβάζουμε ξενόφωνα - μη αγγλικά - κόμικ και να μπαίνει ο Αγγλικός τίτλος σε παρένθεση για να μπορεί ο καθείς να το ψάχνει πιο εύκολα.

 

l'autorité ordonne!

  • Like 13

Share this post


Link to post
Share on other sites

Περίεργη κουβέντα ανοίξατε. Πάντως συμφωνώ με τον Μάκη. Από τη στιγμή που παρουσιάζετε πράγματα που τα έχετε διαβάσει και όχι τυχαία bd και αφού τα έχετε διαβάσει στα αγγλικά, νομίζω πως το σωστό είναι να μπαίνει πρώτα ο αγγλικός τίτλος και σε παρένθεση ο πρωτότυπος.

 

 

Σε κάθε περίπτωση, εξαιρετικές παρουσιάσεις και βοηθάνε και στις αγορές μας αυτές τις public εποχές. :beer:

  • Like 10

Share this post


Link to post
Share on other sites

Η λογική απ' όσο καταλαβαίνω είναι πως όλα τα ξενόγλωσσα παρουσιάζονται ως δημιουργίες και όχι ως εκδόσεις (που γίνεται στα ελληνικά)... Και πάλι όμως θα προτιμούσα τον Αγγλικό τίτλο και ας είμαι και λάθος...

 

 

 

Περίεργη κουβέντα ανοίξατε. Πάντως συμφωνώ με τον Μάκη. Από τη στιγμή που παρουσιάζετε πράγματα που τα έχετε διαβάσει και όχι τυχαία bd και αφού τα έχετε διαβάσει στα αγγλικά, νομίζω πως το σωστό είναι να μπαίνει πρώτα ο αγγλικός τίτλος και σε παρένθεση ο πρωτότυπος.

 

 

Σε κάθε περίπτωση, εξαιρετικές παρουσιάσεις και βοηθάνε και στις αγορές μας αυτές τις public εποχές. :beer:

Edited by totally_wired
  • Like 8

Share this post


Link to post
Share on other sites

Αυτή είναι η λογική. Δεν διαφωνώ με όσα λετε. Απλώς στις πρώτες παρουσιάσεις το έκανα με αυτό τον τρόπο και συνέχισα με αυτόν.

Αν αποφασιστεί να έχουμε μια κοινή πρακτική, δεν έχω κανένα απολύτως πρόβλημα να τα πάρω σβάρνα και να τ' αλλάζω. :)

 

 

Σε κάθε περίπτωση, εξαιρετικές παρουσιάσεις και βοηθάνε και στις αγορές μας αυτές τις public εποχές. :beer:

Να αγοράσεις Jodorowsky και τι στον κόσμο. :P

  • Like 7

Share this post


Link to post
Share on other sites

Η σκέψη μου βασίζεται κυρίως σε δύο λόγους. Πρώτον για να μνημονευεται ο αρχικός τίτλος μιας και η Humanoids κάνει αναπαραγωγή άλμπουμ από την γαλλική και δεν βγάζει αμιγώς δικά της και δεύτερον γιατί υπάρχουν ανακρίβειες στις μεταφράσεις των τίτλων και θέλει να πει κάτι διαφορετικό ο δημιουργός από ότι καταλήγει να εννοεί η μετάφραση.

 

Χαρακτηριστικό παράδειγμα το legend of the Scarlet Blades και το The Last Ones που οι αρχικοί τους τίτλοι ήταν "Ο θρύλος του ερυθρού σμήνους" και "Η χώρα των βαμπίρ" (αντί για το "Οι τελευταίοι") .

 

Αλλά πιστεύω ότι πρέπει να μπαίνει και ο αγγλικός τίτλος σε παρένθεση για να είναι πιο εύκολο για κάποιον που δεν ξέρει γαλλικά, αντί να μαντεύει που αναφέρεται. Το Elias the cursed ας πούμε προσωπικά θα το έβαζα.

  • Like 8

Share this post


Link to post
Share on other sites

Όπως μας έχει δείξει και η ελληνική πρακτική, ο μεταφρασμένος τίτλος μπορεί να αλλάξει. Πανεύκολα. Ο πρώτος εκδότης μπορεί να το πει Καταραμένος Ηλίας, ο επόμενος Elias le maudit (του φάνηκε κουλ να αφήσει το γαλλικό), ο τρίτος Ηλίας το λεβεντόπαιδο, ο επόμενος Τα κόκκινα παπούτσια. Άκρη δε βγαίνει. Εφόσον είμαστε ελληνικό φόρουμ ο τίτλος θα μπαίνει είτε στα ελληνικά είτε ο γνήσιος τίτλος σε όποια γλώσσα και να είναι αυτός (ΟΚ με τα γιαπωνέζικα ίσως υπάρξει ένα θεματάκι αλλά με ιταλικά, γαλλικά κλπ δε νομίζω).

Edited by Kurdy Malloy
  • Like 7

Share this post


Link to post
Share on other sites

Το διάβασα μονοκοπανιά και το ευχαριστήθηκα πάρα πολύ. 

 

Όμορφο σκίτσο, ανάλαφρο, καρτουνίστικο όσο θα έπρεπε χωρίς να γίνεται χαζοβιόλικο.

 

Το σενάριο ήταν φρέσκο και σχετικά πρωτότυπο μιας και την όλη face-swap ιδέα την είχα δει μόνο στην ταινία Face off. Ωραίοι χαρακτήρες επίσης που προσαρμόστηκαν όμορφα στην κλασική ετερόκλητη κομπανία που υπάρχει σχεδόν πάντα σε ιστορίες επικής φαντασίας. 

 

Δεν είναι το κόμικ που σου επιτρέπει να έχεις και τις τρελές απαιτήσεις από αυτό αλλά είναι απολαυστικότατο με πολύ καλή ροή (ελάχιστα ήταν τα σημεία που ζοριζόταν να κρατήσει το ενδιαφέρον) και σίγουρα θα το διαβάσω ξανά. Όταν βγει και η συνέχεια μάλλον; 

 

Πολύ καλό το lore με τον συμπαντικό δράκο και τα talismans. Η ιστορία έχει ψωμί να δώσει ακόμα και μακάρι κάποια στιγμή να το συνεχίσουν (το τέλος του τόμου αφήνει υποσχέσεις). Ένα από τα καλά sword and scorcery κόμικ!

  • Like 14

Share this post


Link to post
Share on other sites

Χαίρομαι που σου άρεσε φίλε. Όντως αφήνει υποσχέσεις, αλλά στο bedetheque αναφέρεται ως τελειωμένο. Κρίμα, γιατί έχει πολύ ζουμί αυτό ο κόσμος...

  • Like 8

Share this post


Link to post
Share on other sites

Το βρήκα αρκετά συμπαθητικό. Έκανε βέβαια κοιλιά σε 1-2 σημεία (ιδιαίτερα στο 2ο μέρος), αλλά σε γενικές γραμμές ήταν μια ωραία περιπέτεια. Μου αρέσουν οι ιστορίες που αφήνουν υποσχέσεις για συνέχεια, αρκεί να μην το παρακάνουν και σε αφήσουν με δεκάδες ερωτήματα... σε αυτή την περίπτωση τελείωσε όπως έπρεπε! Το σχέδιο του Mastantuono πολύ καλό!

 

:cheers2:

  • Like 9

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.