Μετάβαση στο περιεχόμενο

apetoussis82

Members
  • Περιεχόμενο

    1831
  • Εγγραφή

  • Τελευταία επίσκεψη

  • Κερδισμένες ημέρες

    7

Καταχωρήσεις δημοσιεύτηκε από apetoussis82

  1. 18 λεπτά πριν, Orignal357 είπε:

    Mistake.JPG.f20a014c12f53ac3a29d5118a4b783fc.JPG

    Η λέξη "αρχειοθέτηση" κανονικά γράφεται με -ει-, αλλά εδώ γράφεται με -ι-.

     

    Δεν έχω ιδέα πως γίνεται να επεξεργαστεί κανείς στο Inducks οπότε παρακαλώ κάποιος να το διορθώσει

     

    :cool:

    Νομίζω το αναφέραμε πριν 1-2 χρόνια, αλλά δεν διορθώθηκε ακόμα.

    • Like 3
  2. Για την ιστορία I TL 3223-2 στο τεύχος ΜΜΒ356 έχουμε τα εξής:

     

    Διαφορετικό ελληνικό όνομα της σχετικής υποσειράς: Ο θησαυρός του απέραντου γαλάζιου

     

    Διαφορετικό ελληνικό όνομα του χαρακτήρα Capitan Pato: Κάπταιν Ζέπο

    • Like 2
  3. Ελληνικά ονόματα στις ακόλουθες εκδόσεις:

     

    Για τον χαρακτήρα Jed il postino:

    gr/MMB 347p099 --> Τζεφ ο Ταχυδρόμος

    gr/MMB 314p103 --> Τζεντ

    gr/MM  2434p47 --> Ζεντ

    (νομίζω για κεντρικό ελληνικό όνομα είναι καλύτερα να μπει το 'Τζεφ ο Ταχυδρόμος' που είναι και το πιο πρόσφατο)

     

    Για τον χαρακτήρα Muffa Johnson:

    gr/MMB 314p103 --> Λούνα Τζόνσον

    gr/MMB 347p105 --> Λούνα Τζόνσον

    gr/MM  2434p47 --> Μπαφαντα

    (κεντρικό ελληνικό όνομα: Λούνα Τζόνσον)

    • Like 4
  4. Η 3η ιστορία πρέπει να είναι η καλύτερη που μπήκε στο Ντόναλντ της Καθημερινής. Ξεχωριστή ιστορία... για διάφορους λόγους. Θα έπρεπε να ήταν τουλάχιστον κεντρική στο Μίκυ Μάους!

     

    (οι πρώτες δύο ιστορίες ήταν αίσχος)

    • Like 5
  5. 38 λεπτά πριν, popoclaw7 είπε:

    Εχω κανει scan τα εξώφυλλα απο τα 8, 12 και 13 που λείπουν.

    Τα ανεβάζω εδω σε reply και τα βαζει καποιος διαχειριστής ή πάει αλλιώς η διαδικασία?

     

    Τα ανεβάζεις εδώ και θα κανονιστούν. Βάλε και τα οπισθόφυλλα αν σου είναι εύκολο :)

    • Like 2
  6. Ο Κύρος ξαναεμφανίστηκε ως Χ.Υ.Μ.Α.-5 (ΧΥΜΑ πλην πέντε) στις ιστορίες Ο Οβάλ Δίσκος και Ο Αστρικός Κεραυνός. Μαθαίνουμε πλέον ότι έχει και τη δική του επίσημη ταυτότητα της Π.Α.Π.Ι.  :)

    MM334p74.thumb.jpg.98e36bf336ec8cdab045c46b6ebd47e2.jpg

     

     

    ΥΓ: ενημερώθηκε σχετικά η 1η καταχώρηση με όλες τις νέες πληροφορίες, τους λοιπούς κακούς, κλπ.

    • Like 2
  7. @ Gong  αν δεν σου λύθηκε ήδη η απορία, πρόκειται για αυτόν τον χαρακτήρα από το μακρινό 1944, που δεν είχαμε την τύχη να τον δούμε στις ελληνικές εκδόσεις. Όπως αναφέρει και το inducks, σε κάποιες ιστορίες αναγνωρίζεται ως ανηψιός του Πασχάλη. Το όνομα του είναι Socrates M. Gosling (Σωκράτης το Χηνόπουλο), όπως φαίνεται σε αυτή την ιστορία, όπου ο Ντόναλντ λέει ότι είναι ξάδελφος των Χιούι, Λιούι, Ντιούι και τον φωνάζει με το υποκοριστικό 'Sock' (κάλτσα).

     

    :)

    • Like 3
  8. Και τα τρία γράφουν 1990 στην πρώτη σελίδα, ενώ σε όλα τα έντυπα του Τερζόπουλου της τότε εποχής διαφημίζονταν συνεχώς από τις αρχές Δεκεμβρίου του 1990 μέχρι τον Φεβρουάριο του 1991, με τις φράσεις "3 έξτρα εκδόσεις για τις γιορτές" και "κυκλοφορούν πριν από τα Χριστούγεννα". Πριν τις αρχές Δεκεμβρίου του 1990 διαφημίζονταν τα Κλασικά #109 που ήταν διμηνιαία έκδοση.

    • Like 4
    • Ευχαριστώ 1
  9. Πριν από 1 ώρα, Mandrake είπε:

    1. Είχα μία απορία και την ανέφερα εδώ σχετικά με το graphic novel "Τριλογία: Το Σπαθί των Πάγων". Εάν κι εφόσον τοποθετηθούν μέλη και καταλλήξουμε, θα πρέπει να βάλετε μήνα και έτος στο "I.N.D.U.C.K.S.". Προς το παρόν έχετε μόνο έτος.

     

    2. Στο "Η Χιονάτη και οι Επτά Νάνοι" δεν έχετε βάλει τον Ιανουάριο ως μήνα.

     

    Όπως είπα και αλλού, οι τρεις εκδόσεις που διαφημίζονταν μαζί (Σπαθί, Χιονάτη, Αρκούδες) κυκλοφόρησαν τον Δεκέμβριο του 1990.

    • Like 4
  10. Πριν από 1 ώρα, Mandrake είπε:

    Φίλε @ cypavlos το παράτησες αυτό εδώ; :(  Πολύ καλά ξεκίνησες αλλά υπάρχουν αρκετές ελλείψεις πλέον... Έχω μία απορία. Στην παρουσίαση του "Η Χιονάτη και οι Επτά Νάνοι" γράφει ο @ zoo ότι το "Τριλογία: Το Σπαθί των Πάγων" κυκλοφόρησε τον Ιανουάριο του 1990. Στην παρουσίαση του "Τριλογία: Το Σπαθί των Πάγων" γράφει ο @ rainmaker ότι κυκλοφόρησε Χριστούγεννα του 1990. Μήπως η αλήθεια είναι κάπου στη μέση; Ο τόμος να λέει Ιανουάριος 1990 ή σκέτο 1990 αλλά να κυκλοφόρησε τα Χριστούγεννα του 1989 (Δεκέμβριο) και να βγάλαμε το συμπέρασμα ότι κυκλοφόρησε τα Χριστούγεννα του 1990; Πόσο σίγουροι είμαστε γι' αυτό; :thinking: Ως γνωστών οι εκδότες βάζουν μια ημερομηνία κυκλοφορίας ή ένα μήνα ως στόχο, αλλά μπορεί να βγει λίγο πίσω ή μπροστά. Θα μου πεις, γιατί να γράψεις 1990 εφόσον η έκδοση προωθείται ως Χριστουγεννιάτικη ιστορία, ακούγεται λάθος. Αν το θυμάται για κάποιο λόγο εκείνη την περίοδο ο zoo, ας μας πει διότι μπορεί όντως να ήταν μερικές ημέρες πριν η κυκλοφορία του, στα Χριστούγεννα του 1989.

     

    Και οι τρεις εκδόσεις (Σπαθί, Χιονάτη, Αρκούδες) κυκλοφόρησαν τον Δεκέμβριο του 1990.

    • Like 3
    • Μπέρδεμα 1
  11. 1. Ελληνικό όνομα του χαρακτήρα 'Ορκ' μόνο σ'αυτό το άρθρο: Ουρκ

     

    2. Ολόκληρο το ελληνικό όνομα του χαρακτήρα Ziggy είναι: Ζίγκυ Φλάναγκαν

    Επίσης, μπορεί να προστεθεί στα 'Τυχαία ονόματα' αυτού του χαρακτήρα (ή στα εναλλακτικά ονόματα??), το εξής: Ζίγκριφ Φλάναγκαν

    (είναι το βαφτιστικό του όνομα :lol: όπως το γράφει η ταμπέλα στο γραφείο του, στις νεώτερες ιστορίες)

     

    3. Άλλα ελληνικά ονόματα:

    Lucille Bruceburton = Λουσίλ 'Λούσυ' Λαλούν

    Merrywather = Γκραντ

     

    4. Πρέπει να προστεθεί η εμφάνιση του χαρακτήρα 'Tempolizia' σ'αυτό το άρθρο.

     

    • Like 2
  12. Για αυτόν τον χαρακτήρα, το μοναδικό όνομα σε ελληνική έκδοση είναι 'Καθηγητής Σφραγιδόλιθος', επομένως μπορεί να περαστεί και ως κυρίως ελληνικό όνομα.

     

    Επίσης, και για αυτόν τον χαρακτήρα χρειάζεται να περαστεί ένα κυρίως ελληνικό όνομα. Ίσως το πιο πρόσφατο??

    • Like 4
  13. On 14/8/2021 στο 8:01 ΜΜ, alexoni97 είπε:

    Πολλοί από τους χαρακτήρες που έγραψες έχουν εμφανιστεί σε μόνο μια ιστορία επομένως δεν είναι δυνατόν να αλλάξουμε το όνομα τους. :D

    Επομένως εδω πως θες να το βάλουμε; Δυστυχώς δεν είναι δυνατόν να δούμε ποιος το έβαλε και για πιο λόγο, επομένως ότι θεωρείς σωστό μπορούμε να το βάλουμε! 

     

    Για το 1ο θέμα πιο πάνω, μπορούν να περαστούν τα ονόματα των μιας-ιστορίας χαρακτήρων στη σχετική ελληνική έκδοση και να εμφανιστούν στα 'Τυχαία ονόματα' στη δεξιά στήλη (δεν ξέρω πως γίνετε, αλλά έτσι τα περνάει ο fraply). Η διαφορά με τους κανονικούς χαρακτήρες είναι ότι δεν εμφανίζεται ελληνικό όνομα ως επικεφαλίδα στην κεντρική σελίδα του χαρακτήρα. Όμως, για αρκετούς από αυτούς τους χαρακτήρες έχω καταχωρήσει αιτήματα στο COAzilla για να περαστούν οι εμφανίσεις τους και σε άλλες ιστορίες. Μπορούμε να περιμένουμε λίγο τους ιταλούς διαχειριστές και, αν τις περάσουν, τα ονόματα θα μπαίνουν πλέον κανονικά.

     

    Για το 2ο θέμα, αφού δεν βρήκα σε καμία ιστορία το όνομα που υπάρχει τώρα, θα μπορούσε να περαστεί το 'Νταν Στερν' που είναι το σίγουρο. Το άλλο, ίσως να είναι απλώς μετάφραση του αγγλικού ονόματος από κάποιον χρήστη και να μην προέρχεται από έντυπη έκδοση. Αν βρεθεί κάπου αλλού (π.χ. σε άρθρο κλπ), το ξανακαταχωρούμε.

     

    :cool:

    • Like 5
  14. On 7/8/2021 στο 7:10 ΜΜ, Θοδωρής Καραπάνος είπε:

    1625861692_.thumb.jpg.109ef320457523d5cc9407314b3f0d4d.jpg

     

    Μην σοκαριστείτε! Δεν είναι αυτή όλη η συλλογή μου. Ούτε το 1/10 αυτής δεν είναι. Απλά επειδή λείπω σε διακοπές, και σχεδόν όλα αυτά είναι τεύχη που θα αφήσω εδώ(δεν χωράνε στο δωμάτιό μου, όχι επειδή έχω τόσα πολλά, αλλά επειδή έχω και λογοτεχνικά βιβλία αλλά και τα σχολικά μου).

      Λοιπόν, ας τα πούμε αναλυτικά τώρα: Δίπλα απ' τον καφέ φάκελο έχω τα έξι τεύχη του star wars σε κομικ, δίπλα έχω τέσσερα τεντεν("Τα πούρα του Φαραώ", "Το μαύρο νησί","Ο κάβουρας με τις χρυσές δαγκάνες", "Οι εφτά κρυστάλλινες μπάλες"). Είναι της τρίτης έκδοσης. Δίπλα έχω δύο Λούκυ Λουκ(τα οποία δεν θα αφήσω εδώ.) το "Μαμά Ντάλτον" και "Η θεραπεία των Ντάλτον"(αγοράστηκαν και τα δύο απ' τη ΛΕΦΙΚ(τώρα που τό σκέφτομαι, όταν θα γυρίσω στην Αθήνα, πρέπει να ανεβάσω μία φωτογραφία με το τι πήρα)). Δίπλα έχω τα Ιζνογκουντ #5,#6,#25,#27(το #6 σε πρώτη έκδοση παρακαλώ). Δίπλα όπως βλέπετε έχω τον συγκεντρωτικό τόμο της Μαφάλντα. Δίπλα έχω πέντε σούπερμαν του Ψαρόπουλου(όλα από τη Λέσχη) τα οποία επίσης θα πάρω μαζί μου στην Αθήνα, και δίπλα απ' αυτά έχω πέντε Φάντομ. Τέλος έχω εννιά αλμουμ του Αρκά από τις εκδόσεις γράμματα.

     

    Υ.Γ. Ο φάκελος περιέχει δεκαεπτά ιστορικούς χάρτες που έβγαζε η καθημερινή με την χορηγία της Τράπεζας της Ελλάδος. Ορίστε και

    μερικοί απ' αυτούς:

     

     

    1590697484_.thumb.jpg.8caefc7825214aed2a5fdb989fb96339.jpg

     

     

    Δεν φαίνονται οι εικόνες που ανέβασες....

     

    • Like 7
    • Ευχαριστώ 1
  15. 20 ώρες πριν, Μενίγ Πουαγώ είπε:

    Πρώτον: Φίλτατε @ apetoussis82 πολύχρονος, χαμογελαστός και με κόμικς πολλά...

    Δεύτερον: Ας περάσουμε στους σημερινούς εορτάζοντες:

    @ imacmaria , @ paola , @ Επιθεωρητής Le Pit , @ Βασιλεύς των κόμικς (:respect:) και σε όσους/όσες πιθανόν να ξέχασα χρόνια σας πολλά!!! :D

    :hop:  :hop::hop:  

     

    Σ'ευχαριστώ ντισνεϊκέ μου φίλε! Καλά να περνάτε στην ωραία Αθήνα!

    • Like 6
  16. Το ελληνικό όνομα του χαρακτήρα Dan Woodstein καταχωρήθηκε στο inducks ως 'Νταν Γούντσταϊν'. Όμως, κοίταξα όλες τις ελληνικές εκδόσεις και δεν κατάφερα να βρω τέτοιο όνομα (τις διάβασα όλες τον τελευταίο καιρό και στην πορεία κρατούσα σημειώσεις). Στις περισσότερες ιστορίες τον φωνάζουν μόνο με το μικρό του όνομα, δηλαδή 'Νταν', ενώ σε μερικές ιστορίες αναφέρεται και το επίθετο του: Νταν Στερν.

     

    Μπορούμε να μάθουμε από ποιόν καταχωρήθηκε στο inducks ως 'Νταν Γούντσταϊν' και γιατί?

     

    ΥΓ.: σε περίπτωση που μου διαφεύγει κάτι, παρακαλώ υποδείξετε μου σε ποια έκδοση αναφέρεται κάτι διαφορετικό από το 'Νταν Στερν'.  :thanks:

     

    • Like 4
  17. Ελληνικά ονόματα χαρακτήρων:

     

    Mister Smooth = Κύριος Σμουθ

     

    Axel Alpha = Άξελ Άλφα

     

    Old monk = Ηγούμενος του Μοναστηριού της Ντάσαμ-Μπουλ

     

    Generali di Moldrock = Η Ορδή

     

    Belinda = Μπελίντα

     

    Karkadon = Καρκαντον

     

    Grozsnaz = Γκροζναζ

     

    Juniper = Τζούνιπερ

     

    Trauma = Τραύμα (στα ΜΜ 353-354) [ελληνικό όνομα σε όλες τις άλλες ελληνικές εκδόσεις: Κτήνος]

    • Like 3
  18. Σύμφωνα με την περίληψη στο ΜΜ332, το ελληνικό όνομα του χαρακτήρα Nebula Faraday, είναι Νέμπουλα Φάραντεϋ, όχι 'Νέμπουλα Φαραντέυ'.

     

    Επίσης, ο χαρακτήρας Ziggy, γράφεται στα ελληνικά με γ-κ, δηλαδή Ζίγκυ, όχι Ζίγγυ. Αυτό ισχύει σε όλες τις ελληνικές εκδόσεις. Ολόκληρο το όνομα του είναι Ζίγκυ Φλάναγκαν.

    • Like 5
  19. Ο ελληνικός τίτλος αυτής της ιστορίας, δεν θέλει τόνο στην τρίτη λέξη.

     

    Ο ελληνικός τίτλος κι αυτής της ιστορίας, επίσης δεν θέλει τόνο στην τρίτη λέξη.

     

    Ο σωστός ελληνικός τίτλος αυτής της ιστορίας είναι: Πάτυ & Μπομπ

    (όχι "Πάτυ και Μπομπ")

    • Like 4
×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα, αποδέχεστε τις Όρους χρήσης μας.