Dr Paingiver Posted December 26, 2010 Member ID: 3,930 Group: Veterans Topic Count: 722 Content Count: 12,959 Reputation: 104,021 Achievement Points: 12,977 Days Won: 138 With Us For: 5,717 Days Status: Offline Last Seen: Yesterday at 03:16 PM Age: 65 Share Posted December 26, 2010 Οι περιπέτειες του δικαστή Τι (Judge Tie), είναι δημιούργημα του Ολλανδού κομίστα Frits Kloeseman (1924-1985). Ο Kloezeman αν και Ολλανδός, είχε γεννηθεί στις Μολούκους νήσους που ήταν Ολλανδική αποικία και έτσι είχε μεγάλες επιρροές από την Κινεζική λαογραφία και λογοτεχνία. Οι περιπέτειες του Δικαστή Τι κυκλοφορούσαν επί 10 χρόνια 1960 - 1970 σε εφημερίδες της εποχής, πράγμα που σημαίνει ότι συνάντησαν μεγάλη επιτυχία. Καποιες από αυτές δημοσίευσε και η Διάπλαση των παίδων το 1969, Ιανουάριος 1969 - Ιούνιος 1969. 13 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
germanicus Posted December 29, 2017 Member ID: 277 Group: Root Admin Topic Count: 1,666 Content Count: 28,271 Reputation: 188,151 Achievement Points: 27,559 Days Won: 751 With Us For: 6,043 Days Status: Offline Last Seen: Thursday at 06:56 PM Age: 51 Share Posted December 29, 2017 Εδώ ξαφνιάστηκα Και από το υλικό αλλά και από τα ελάχιστα που έχει γράψει ο Παύλος. Έχω μεγάλο σεβασμό στη βιβλιοθήκη του (με βάση τα όσα έχω "δει" από συζητήσεις και από ποστ εδώ ). Οπότε ξαφνιάζομαι που δεν λέει Robert van Gulik και Judge Dee Di Renjie (wiki) Κινέζος ανώτατος αξιωματούχος 630-700 μΧ. Σεβάσμια προσωπικότητα που έμεινε στη συνείδηση των Κινέζων. Ως αποτέλεσμα, τον 18ο αιώνα κυκλοφόρησε στη Κίνα το αστυνομικό μυθιστόρημα "Διάσημες Υποθέσεις Του Δικαστή Tι" (wiki) O Robert van Gulik (wiki) ήταν ένας Ολλανδός, γεννηθείς το 1910, ο οποίος από τα 3 έως τα 12 του μεγάλωσε στις Ολλανδικές Ανατολικές Ινδίες που σήμερα τις ξέρουμε ως Ινδονησία. Ήρθε έτσι σε επαφή με διάφορες ασιατικές γλώσσες, έκανε τις ανάλογες σπουδές και εν συνεχεία προσελήφθη από το Ολλανδικό ΥπΕξ καταλήγοντας να δουλεύει στη πρεσβεία στη Ιαπωνία όταν κηρύχθηκε ο ΒΠΠ. Παντρεύτηκε μια Κινέζα και το 1948, μετά το πέρας του ΒΠΠ, του ξαναανατέθηκε πόστο στη Ιαπωνία όπου παρέμεινε για 3 χρόνια. Το 1940 είχε βρει ένα αντίτυπο στα Κινέζικα των "Διάσημων Υποθέσεων Του Δικαστή Tι" και το 1949 αποφάσισε να το μεταφράσει στα Αγγλικά. Στο βιβλίο συμπεριλαμβάνει και ένα δοκίμιο του όπου διατείνεται πως αυτές οι παλιές κινέζικες αστυνομικές ιστορίες θα μπορούσαν να προσαρμοσθούν για το δυτικό κοινό. Αμ'έπος αμ'έργον και το 1950 συγγράφει το "Μυστήριο του Λαβύρινθου" που αρχικά φροντίζει να μεταφραστεί στα Γιαπωνέζικα το 1951, με τα κέρδη αυτής της έκδοσης φροντίζει να μεταφραστεί στα Κινέζικα το 1953 και το 1957 φροντίζει να εκδοθεί στα Αγγλικά. Το βιβλίο ήταν πετυχημένο, οπότε το 1958 κυκλοφόρησε σχεδόν ταυτόχρονα και στις 3 γλώσσες το "Σκελετός στη Καμπάνα". Ακολούθησαν 12 μυθιστορήματα και 10 μικρές ιστορίες. Τα περισσότερα, αν όχι όλα, μεταφράστηκαν τη δεκαετία του 90 στα Ελληνικά κυρίως από τις εκδόσεις Θεμέλιο (judge-dee.info) Με τέτοια επιτυχία, σαφώς και έχουν γυριστεί και 2 ταινίες Αμφότερες περισσότερο πολεμικές τέχνες και λιγότερο αστυνομικές ιστορίες. Detective Dee: The Mystery of the Phantom Flame (2010 - imdb) και Young Detective Dee: Rise of the Sea Dragon (2013 - imdb). Την πρώτη την είχα δει, της είχα ρίξει ένα 7αράκι, αλλά ομολογώ πως χρειάστηκε να δω το τρέηλερ για να τη θυμηθώ Είχε το χαβαλέ της αλλά δεν ήταν Hero (2002 - imdb). Πολλά δεν ήταν, γενικώς Και πάμε στα καθ'ημάς. Το 1964 η Ολλανδική Swan Features Syndicate ζήτησε από τον Kloezeman να μεταφέρει αυτές τις ιστορίες σε κόμικ Έτσι γεννήθηκε το "Rechter Tie". Οι πρώτες 4 ιστορίες ήταν στο κλασσικό στυλ με τα μπαλονάκια ενώ οι επόμενες 15 ήταν στο στυλ "εικόνα με κείμενο από κάτω" που βλέπουμε στα σκαναρίσματα που παράθεσε ο Παύλος Οι ιστορίες 1-3 και 5 ήταν πρωτότυπες ενώ η 4η ιστορία ήταν μεταφορά των "Διάσημων Υποθέσεων Του Δικαστή Tι". (πηγή) Σύμφωνα με τη διατύπωση στο lambiek, ο van Gulik δεν συμμετείχε στη συγγραφή των ιστοριών ή στη μεταφορά. Σε αντιδιαστολή όμως, στο Ολλανδικό rechtertie.nl λέει κατηγορηματικά ότι στο σενάριο των κόμικ ήταν ο ίδιος ο van Gulik. Τείνω να το πιστέψω, τουλάχιστον για μέχρι το 1967 που απεβίωσε από καρκίνο του πνεύμονα. Εάν κάποιος μιλάει Ολλανδικά, ας μας πει εάν οι κάτωθι σελίδες, μέσα από το Recther Tie Boek 1 που συλλέγει τις πρώτες 4, αποσαφηνίζουν το θέμα του σεναρίου των κόμικ Βέβαια υπάρχει και αυτό εδώ που τον μνημονεύει ξεκάθαρα στο σενάριο Το οποίο είναι η έγχρωμη βερσιόν που δημοσιεύτηκε στο Σπιρού το 1968 (bdoubliees) Και το οποίο έχει σπάσει ο διάολος το ποδάρι του και είναι το ίδιο με αυτό που σκάναρε ο Παύλος Μόνο που για το Σπιρού το έχουν τροποποιήσει να έχει μπαλονάκια και όχι κείμενο Άξιο αναφοράς ότι από το 1965 έως τον θάνατό του ήταν ο πρέσβης της Ολλανδίας στη Ιαπωνία. Οι σελίδες που παρέθεσε ο Παύλος είναι από την 5η ιστορία. Het geheim van het landhuis. Το μυστικό της εξοχικής κατοικίας. το αστείο είναι πως στο σκαν του τόμου Rechter Tie - B02 - Boek 2 που την περιέχει, δεν βρίσκω την άλλη σελίδα και η ιστορία φαίνεται (στο σκαν) να κόβεται απότομα μια σελίδα πριν με τα 5-65 και 5-66, για να συνεχίσει μετά το σκαν με την 6η ιστορία αυτά τα ολίγα για τον Δικαστή Τι 7 4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CaptainMarvel17 Posted December 29, 2017 Member ID: 32,378 Group: Members Topic Count: 15 Content Count: 512 Reputation: 2,745 Achievement Points: 512 Days Won: 1 With Us For: 2,033 Days Status: Offline Last Seen: December 5, 2021 Age: 51 Share Posted December 29, 2017 7 λεπτά πριν, germanicus είπε: Βέβαια υπάρχει και αυτό εδώ [...] το οποίο είναι η έγχρωμη βερσιόν που δημοσιεύτηκε στο Σπιρού το 1968 (bdoubliees) Και το οποίο έχει σπάσει ο διάολος το ποδάρι του και είναι το ίδιο με αυτό που σκάναρε ο Παύλος Μόνο που για το Σπιρού το έχουν τροποποιήσει να έχει μπαλονάκια και όχι κείμενο Από αισθητικής πλευράς, αυτό εδώ είναι βέβαια καλύτερο αφού έχει μπαλονάκια αντί για κείμενο (μιά και μιλάμε για κόμικ). Αυτό που δημοσιεύει ο Dr Paingiver έχει περισσότερο μια old fashioned αισθητική που παραπέμπει σε κόμικς παλαιότερων δεκαετιών, ενώ το αντίστοιχο του germanicus είναι πιο εκσυγχρονισμένο. Πάντως για μένα ο απόλυτος Δικαστής θα είναι πάντα... ο Ντρεντ. 5 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.