Μετάβαση στο περιεχόμενο

Laz33

Members
  • Περιεχόμενο

    4211
  • Εγγραφή

  • Τελευταία επίσκεψη

  • Κερδισμένες ημέρες

    83

Όλα όσα δημοσιεύθηκαν από Laz33

  1. Laz33

    Η ΚΑΤΑΚΤΗΣΗ ΤΗΣ ΔΥΣΗΣ

    Δεν αναφερόμουν σ΄εσένα συγκεκριμένα, απλά είδα κάποια σχόλια στην αρχή από μέλη που συνέδεαν την ανάγνωση της σειράς με την παιδική/εφηβική τους ηλικία Άρχισα πάντως το διάβασμα σήμερα. Διάβασα τα 2 πρώτα τεύχη και λίγο απ΄το 3ο(μέχρι να κλείσει το arc, αν υποθέσουμε ότι υπάρχουν τέτοια). Αρκετά ενθαρρυντικό το ξεκίνημα Δεν είναι ότι έπαθα την πλάκα μου βέβαια, ωστόσο τα πρώτα δείγματα είναι θετικά. Άλλωστε είναι πολύ νωρίς ακόμα για να βγάλω συμπεράσματα, πόσο μάλλον να κάνω συγκρίσεις(με άλλες σειρές του είδους) Και φαντάζομαι δεν έχω μπει ακόμα στις δυνατές ιστορίες, μιας και τα γεγονότα αυτών των άλμπουμ συνέβαιναν απ΄το 1804 ως το 1825, πριν μπούμε ακόμα στην εποχή του Old West. Μ΄άρεσε που τα πήρε με χρονολογική σειρά ξεκινώντας τόσο νωρίς, είναι κάτι το διαφορετικό απ΄ότι έχω διαβάσει Όσον αφορά το ασπρόμαυρο σχέδιο και το μικρομεσαίο φορμά της έκδοσης, ok, αφαιρεί ένα μικρό μέρος της ευχαρίστησης αλλά δεν με χαλάει κιόλας. Έχω διαβάσει κι άλλα ιταλικά κόμικς και το συνήθισα πλέον. Αν το σενάριο είναι δυνατό, το σκίτσο περνάει σε 2η μοίρα. Σίγουρα θα συνεχίσω το διάβασμα μέχρι να τα ολοκληρώσω... ή να βαρεθώ(αν και δεν το κόβω)
  2. Εννοείται ότι αν μου πεις ποιες 10 σειρές θες να δεις στην Ελλάδα δεν θα σου έβαζα τον Τζέρρυ Σπρινγκ μέσα σ΄αυτές. Αλλά το λέω γιατί βλέπω μια αγάπη από ορισμένες εταιρείες προς το ρετρό. Κι απ΄το να βλέπω για παράδειγμα τον εντελώς παρωχημένο Ρόυ Ρέης, σαφώς και θα προτιμούσα τον λιγότερο παρωχημένο Σπρινγκ
  3. Είχα ακουστά τη σειρά, αλλά δεν ήξερα ότι είχε βγει (έστω ένα μέρος της) στην Ελλάδα. Έψαξα στο φόρουμ, βρήκα την πολύ όμορφη και κολακευτική παρουσίαση του comicos και ψήθηκα να διαβάσω τις διαθέσιμες στα ελληνικά ιστορίες που κυκλοφόρησαν μέσω της Αστραπής Διάβασα τις 2 μικρές που περιέχονται στο άλμπουμ 6 και αυτή του άλμπουμ 8 της γαλλικής έκδοσης. Οι μικρές ιστορίες του 6ου άλμπουμ μου φάνηκαν εύπεπτες, ευχάριστες αλλά και αρκετά απλές. Αναμενόμενο βέβαια. Σε 20 σελίδες δύσκολα να αναπτύξεις μια ιστορία με βάθος. Στην 44σέλιδη ιστορία που αποτελεί το άλμπουμ 8 (Τα Τρία Παλληκάρια) τα πράματα ήταν κάπως καλύτερα. Εκεί είχαμε μια άλφα πολυπλοκότητα στο σενάριο. Και γενικά πιο πολύ ενδιαφέρον. Overall Δεν είναι το πιο ώριμο western που έχω διαβάσει, ούτε το πιο ωμό, ούτε αυτό με την περισσότερη δράση. Παρ΄όλα αυτά είναι ευχάριστο κι έχει δικό του χαρακτήρα. Δεν είναι το καλύτερο του είδους(βλ. Μπλούμπερυ) αλλά πάνω απ΄το μέσο όρο. Το βάζω στην κατηγορία του Τεξ. Θα ήθελα πάντως να έβλεπα κι άλλες ιστορίες του Τζέρρυ Σπρινγκ δημοσιευμένες. Και όχι σε συνέχειες σε περιοδικό αλλά σε αυτόνομο άλμπουμ
  4. Laz33

    ΜΠΛΟΥΜΠΕΡΥ

    Σήμερα διάβασα τα 3 Marshal Blueberry και το τελευταίο Young Blueberry (τεύχος #21). Τα Marshal είναι σε σενάριο Giraud και το Young σε σενάριο Cortegianni. Ευχάριστα σε γενικές γραμμές, δεν μπορώ να πω. Aλλά μέχρι εκεί Δεν υπήρχε η non-stop δράση και το αμείωτο ενδιαφέρον όπως στα Blueberry του Charlier. Εδώ είχαμε σημεία που η ιστορία έκανε κοιλιά και βαριόσουν. Γενικώς ό,τι Blueberry υπάρχει που δεν είναι Charlier δεν είναι κάτι το ιδιαίτερο Είτε στην κανονική σειρά(τα τεύχη 24-28 του Giraud) είτε στις spin-off. Ανεβάζω και μια εικόνα απ΄το επερχόμενο άλμπουμ των Joann Sfar και Christophe Blain:
  5. Απριλίου Μόλις 8.50€ αφιέρωσα για κόμικς αυτό το μήνα. Ο πιο οικονομικός μου εδώ και αρκετό καιρό
  6. Eντάξει, το θέτεις υπό τη συναισθηματική έννοια. Έχεις ένα point εδώ. Εγώ το πάω πιο πολύ στο μετρήσιμο του θέματος. Χωρίς να λέω ότι μεγάλος συλλέκτης είναι αυτός που έχει μεγάλη συλλογή, μικρός αυτός που έχει μικρή. Οι διαβαθμίσεις έχουν να κάνουν και με άλλα. Θεωρώ ότι υπάρχει ο υγιής συλλέκτης. Αυτός που το έχει σαν χόμπυ. Υπάρχει και αυτός που έχει εθιστεί σ΄αυτό, έχει ξοδέψει περιουσίες, έχει αφιερώσει όλο του το χρόνο εκεί, έχει καταστρέψει την προσωπική του ζωή. Κοινώς ξέφυγε απ΄το λογικό πλαίσιο. Εκεί πάμε σε αρρώστια πλέον. Είναι το παράδειγμα του απλού πότη με τον αλκοολικό που είπα. Το να πίνεις δεν είναι κακό, το να εξαρτάσαι απ΄το ποτό είναι Α και κάτι ακόμα. Άλλο διαβάζω κόμικς, άλλο συλλέγω κόμικς. Μπορεί βέβαια κάποιος να τα κάνει και τα δύο μαζί. Αλλά δεν είναι κανόνας
  7. Σε μια συλλογή παίζουν πολλά ρόλο(ποσότητα, ποιότητα, κόστος, κατάσταση στην οποία βρίσκεται, χρόνος που απαιτήθηκε για ν΄αποκτηθεί κτλ). Δεν είναι το ίδιο να έχει κάποιος συλλογή 100 κομματιών κόστους 500€ και ο άλλος 1000 κομματιών κόστους 20000€. Επομένως υπάρχει μικρός, μεσαίος και μεγάλος συλλέκτης. Ή τουλάχιστον αυτό πιστεύω εγώ
  8. Δεν νομίζω ότι υπάρχει καλή έννοια στη λέξη αρρώστια. Το να συλλέγεις έχει διαβαθμίσεις. Ξεκινάει από ευχάριστο χόμπυ και μπορεί να καταλήξει σε ψυχαναγκαστικό εθισμό, όπου εκεί πλέον έχουμε αρρώστια. Κάτι ανάλογο του εθισμού στο τζόγο, του αλκοολισμού κτλ. Δεν λέω ότι όλοι οι συλλέκτες είναι άρρωστοι. Όπως δεν είναι και όλοι όσοι πίνουν. Εξαρτάται από τι "βαθμό" συλλέκτης είσαι. Πρέπει να υπάρχει ένα μέτρο, όπως σ΄όλα τα πράματα στη ζωή
  9. Αυτό ακριβώς. Γενικώς όταν δίνονται τέτοια ποσά σε υλικά αγαθά είμαι ενάντια Όσον αφορά το θέμα μας. Είπα την άποψή μου και τέλος. Όποιος θέλει συμφωνεί, όποιος θέλει διαφωνεί. Καλοπροαίρετες παρατηρήσεις εννοείται τις δέχομαι. Αλλά ειρωνικά ή υποτιμητικά σχόλια του στυλ "αν δεν ξέρεις μη μιλάς" ή "διάβασες 5 κόμικς και το παίζεις ξερόλας" , που είδα να γράφονται ως αντίλογος, να ξέρετε δεν τα λαμβάνω υπόψιν μου. Οπότε τζάμπα προσπαθείτε. Και ο νοών νοείτω... Κι επειδή κουράσαμε τα παιδιά αλλά κουράστηκα κι ο ίδιος ας το λήξουμε εδώ. Δεν έχουμε να χωρίσουμε κάτι στην τελική
  10. Γιατί να σε κατηγορήσει κάποιος αν δεν σου αρέσει το Ίνκαλ; Και γιατί πρέπει να προσέχω τι θα πω για κόμικ που είναι ευρέως αναγνωρισμένο ως αριστούργημα*; Για να γίνω αρεστός στους φανς του και να μαζέψω likes; Αφού όπως λες κι ο ίδιος καλό είναι να λέμε την άποψή μας. Φάσκεις κι αντιφάσκεις επομένως *μεγάλη κουβέντα το τι θεωρείται αριστούργημα και τι όχι. Και τελείως υποκειμενικό. Για μένα το 80% των κόμικ που θεωρούνται αριστουργήματα, τα βρήκα από μέτρια έως απλώς συμπαθητικά στην καλύτερη.
  11. Σε γενικές γραμμές συμφωνώ, εκτός του σημείου που λες αν ήταν Disney ή Aστερίξ δεν θα υπήρχε τόσο θέμα. Ιεροσυλία να πειράζεις τις ξεκαρδιστικές ατάκες του Goscinny. Κανενός δημιουργού το έργο δεν πρέπει να αλλοιώνεται για χάρη της "ευανάγνωσης". Όσον αφορά τα Μ&Μ, ξέχασα να το γράψω πάνω, όποιος διστάζει να τα ξεκινήσει επειδή τα θεωρεί "μπουκωμένα" ας πιάσει πρώτα του Van Hamme που είναι πιο αραιογραμμένα και διαβάζονται πιο ξεκούραστα. Αν του αρέσουν συνεχίζει και με του Jacobs
  12. Αν αφαιρέσουμε το 1/3 του κειμένου απ΄τα μπαλονάκια του Jacobs ώστε να γίνουν πιο "ανάλαφρα" τα Μπλέικ και Μόρτιμερ, πολύ απλά δεν θα διαβάσουμε Μπλέικ και Μόρτιμερ μετά αλλά κάτι άλλο, μια περίληψη στην καλύτερη περίπτωση. Διαφωνώ κάθετα με τέτοια σκεπτικά. Τι πάει να πει να κάνουμε πιο "ανάλαφρο" το κόμικ ώστε να προσελκύσουμε κι αυτούς που το θεωρούν "μπουκωμένο" και δεν το διαβάζουν γι΄αυτό το λόγο; Θα προσελκυθεί ίσως μ΄αυτόν τον τρόπο ο νέος αναγνώστης αλλά θα απωθηθεί ο παλιός. Προσωπικά αν έβλεπα Μπλέικ και Μόρτιμερ σε "σύνοψη" ούτε θα άγγιζα. Σε κάθε κόμικ κάθε πρόταση έχει τη σημασία της. Αλλιώς δεν θα την έγραφε ο δημιουργός. Κι επειδή αναφέρθηκαν συγκεκριμένα τα Μ&Μ, που έχω άποψη μιας κι είναι απ΄τις αγαπημένες μου σειρές, ξέρω από 1ο χέρι ότι κάθε φράση μετράει στην εξέλιξη της υπόθεσης. Δεν πρέπει επομένως ο μεταφραστής να αφαιρεί ό,τι του φαίνεται περιττό. Κατά τ΄άλλα συμφωνώ 100% με τον Kurdy που ως καλός γνώστης γαλλικών η άποψή του έχει μεγαλύτερη βαρύτητα στη συγκεκριμένη συζήτηση
  13. Δεν το λέω υποτιμητικά επειδή είναι Spiderman. Οτιδήποτε κόμικ και να ήταν. Το γενίκευσα. Και γενικά ποτέ δεν υποτίμησα/προσέβαλα κάποιο είδος επειδή δεν μ΄αρέσει. Άντε να το έκανα μόνο για τα manga. Που και πάλι δεν έπρεπε. Λάθος μου Εdit: Καταρχάς μικρός διάβαζα και Spiderman και Superman και γενικώς υπερηρωικά, όπως και Disney. Kαι μ΄άρεζαν. Οπότε θα ήταν υποκριτικό εκ μέρους μου να τα απαξιώνω επειδή πλέον διαβάζω μόνο BD
  14. @Dredd Που είδες να έκραξα; Είπα ότι το θεωρώ αστείο και τρελό να δίνει κάποιος 40 χιλιάρικα για ένα κόμικ. Δεν τους έβρισα κιόλας αυτούς που το κάνουν. Διάβαζε πιο προσεκτικά τι γράφω. Και μη συγκρίνεις τώρα το 50άρικο με τα 40 χιλιάρικα. Δεν νομίζω εδώ μέσα να υπάρχει κάποιος που να έχει δώσει τόσα λεφτά. Και να υπάρχει μας το κρύβει. Έχω κάνει ανάλογο θέμα Κάνε μια δημοσκόπηση εδώ μέσα αν θεωρούν λογικό ή παράλογο να δώσουν για ένα κόμικ 40 χιλιάρικα να δεις τι θ΄απαντήσει η πλειοψηφία. Αν η πλειοψηφία το θεωρεί λογικό τότε μάλλον εγώ έχω θέμα ή απλά βρίσκομαι σε λάθος μέρος
  15. Kατάλαβα τι είπε, απλά δεν συμφώνησα. Δεν είμαι υποχρεωμένος εξάλλου. Το φόρουμ θεωρώ είναι αρκετά δημοκρατικό ώστε να μου δίνει αυτή τη δυνατότητα
  16. Ο καθένας έχει άποψη και μπορεί να την πει. Τι πάει να πει αν δεν ξέρεις πολλά για ένα θέμα μη σχολιάζεις; Αν είναι έτσι απαγορεύεται να σχολιάζει κάποιος για τα Λούκυ Λουκ αν δεν τα ΄χει διαβάσει όλα, πόσο μάλλον να μου πάει κόντρα απ΄τη στιγμή που τα ΄χω διαβάσει τουλάχιστον 5 φορές το καθένα(τα παλιά του Γκοσινύ ακόμα περισσότερες). Όσον αφορά τις παρεξηγήσεις, που τις είδες πέρα απ΄το θέμα με τον Μπλε Κομήτη; Που και πάλι, εκεί παρεξηγήθηκαν μόνο άτομα που ψοφάνε για παρεξηγήσεις Πάντως για το συγκεκριμένο θέμα ok, να δεχτώ ότι δεν γνωρίζω πόσο πάνε οι τιμές των Spiderman στην πιάτσα. Aλλά μην το γενικεύεις ότι έτσι κάνω πάντα. Κατά 90% εκφέρω γνώμη για κάτι που γνωρίζω. Ακόμα και στο συγκεκριμένο θέμα όμως, δεν μου αφαιρεί κανείς το δικαίωμα να θεωρήσω ότι ανεξαρτήτως "συλλεκτικής αξίας"(που στην τελική είναι πολύ υποκειμενική), τα 40 χιλιάρικα για ένα κόμικ είναι τρέλα, όπως και τα 100€ για ένα κόμικ σε άθλια κατάσταση. Άποψή μου είναι. Δεν είπα να την υιοθετήσετε με το ζόρι. Νομίζω γι΄αυτό είναι το φόρουμ. Να ανταλλάζουμε απόψεις για το χόμπυ μας
  17. Είναι σίγουρα ύποπτο ότι η μετάφραση στον "Ήλιο του Μεσονυκτίου" ήταν προβληματική και στο σημερινό τεύχος δεν έχουν αναφερθεί ανάλογα προβλήματα. Το να μας άκουσαν και να τη διόρθωσαν σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα είναι πρακτικά πολύ δύσκολο. Οπότε είναι αρκετά πιθανό να χρησιμοποίησαν ως "μπούσουλα" τη μετάφραση της ΜΑΜΟΥΘ. Είναι πολύ βάσιμο το ερώτημά σου
  18. Το ιδανικό για μένα είναι να υπάρχει 100% πιστή μετάφραση απ΄τα γαλλικά. Εκτός απ΄τους ιδιωματισμούς φυσικά. Εκεί θα πρέπει να δίνεται ένας αντίστοιχος ελληνικός. Τυπογραφικά/ορθογραφικά λάθη ναι μεν χτυπάνε κάπως, αλλά δεν τα δίνω και πολύ σημασία. Περιφραστική ή ελεύθερη μετάφραση επίσης δεν θα με χαλάσει ιδιαίτερα. Εκεί που πραγματικά τσατίζομαι είναι όταν λόγω λάθους στη μετάφραση αλλάζει το νόημα και δεν καταλαβαίνω τι γίνεται. Πχ ένα που θυμάμαι επειδή το έχω πρόσφατο, από ένα Μπλούμπερυ(το #2) της ΜΑΜΟΥΘ. Είναι κρυμμένος σε μια λιμνούλα ο Μπλούμπερυ κι έρχεται μια ομάδα Ινδιάνων. Ο αρχηγός λέει σε 2 άτομα να πάνε να φέρουν νερό απ΄τη λίμνη να δώσουν στα άλογα. Και στο επόμενο καρέ βλέπεις αυτούς τους 2 με όλα τα άλογα να πηγαίνουν στη λίμνη και λες κάτσε ρε συ, τους είπε να φέρουν νερό απ΄τη λίμνη για τα άλογα, όχι να πάνε με τα άλογα στη λίμνη. Κι όμως. Στο πρωτότυπο λέει "πάτε να ποτίσετε τα άλογα στη λίμνη", όχι "πάτε φέρτε νερό να ποτίσετε τα άλογα". Μια τόσο μικρή διαφορά στη μετάφραση αλλάζει το νόημα και σε κάνει να σκαλώνεις προς στιγμή. Και παίζει ρόλο στην υπόθεση, γιατί ο Μπλούμπερυ που κρυβόταν στη λίμνη εκμεταλλεύτηκε την περίσταση και κατάφερε να ξεφύγει τρομάζοντας παράλληλα τα άλογα των Ινδιάνων ώστε να μην τον ακολουθήσουν. Αν όπως έλεγε στην ελληνική μετάφραση πήγαιναν μόνο οι 2 Ινδιάνοι στη λίμνη, δεν θα είχε ο Μπλούμπερυ αυτή την ευκαιρία. Δεν ήταν και τόσο"αθώο" λάθος επομένως. Και είπα μόνο ένα παράδειγμα. Υπάρχουν ακόμα πιο σοβαρά. Σκέψου να γίνεται 2-3 φορές σε κάθε τεύχος αυτό το πράμα. Σε κουράζει Επίσης με πειράζει στα χιουμοριστικά κόμικς όταν γίνεται λάθος που χαλάει το αστείο. Πχ στο Λούκυ Λουκ "Η Άμαξα" έχει ένα λάθος στη νέα μετάφραση που έχει η σκληρόδετη έκδοση. Στη σελίδα 12 στο τελευταίο καρέ ο Χανκ λέει στο γέρο "Σε συμβουλεύω να παίζεις με τον Σκατ μόνο σε ίσιο δρόμο". Εννοείται ότι στο γαλλικό λέει "μόνο σε ανώμαλο δρόμο", επειδή ο Σκατ είναι χαρτοκλέφτης και μόνο με τα τραντάγματα της άμαξας μπερδεύονται τα φύλλα του και δεν μπορεί να κλέψει. Μ΄αυτό το λάθος χάλασε η ατάκα του Γκοσινύ και καταστράφηκε το αστείο του. Διαβάστε και τις 2-3 προηγούμενες σελίδες να καταλάβετε το νόημα. Στην παλιά μετάφραση το είχαν σωστά πάντως, γι΄αυτό μίλησα για τη σκληρόδετη έκδοση. Ένα άλλο είναι όταν μπερδεύουν τα μπαλονάκια μεταξύ τους. Βάζουν δηλαδή σ΄ένα καρέ την ατάκα του ενός στο μπαλονάκι του άλλου. Αυτό η αλήθεια είναι σπάνιο λάθος, 1-2 φορές το συνάντησα. Αλλά χοντρό λάθος που σε μπερδεύει κάποιες φορές. Γενικά. Όταν διαβάζω κόμικ στα ελληνικά θέλω να το τελειώνω χωρίς να τρώω σκάλωμα σε κάποιο σημείο και ν΄ανατρέχω στο πρωτότυπο να δω τι εννοεί ο σεναριογράφος. Όσον αφορά τις ξένες μεταφράσεις, δεν έχω υπόψιν μου τα ΤενΤεν και τη δουλειά που έκανε η εταιρεία που τα μετάφρασε, αλλά σε Humanoids και Cinebook που έχω διαβάσει αρκετά τεύχη δεν έχω συναντήσει χοντράδες
  19. Η ονομαστική τιμή του κόμικ είναι 5.90€ για το ένα τεύχος. Αν βάλεις και τα δύο πάμε στα 11.80€. Τόσο θα πωλείται όταν λήξει η προσφορά της εφημερίδας. Ε, για τέτοια τιμή οφείλω να έχω κάποιες άλφα απαιτήσεις για την ποιότητα της έκδοσης και της μετάφρασης. Αν μου το έδιναν τζάμπα ή 2-3€ θα το βούλωνα και θα έλεγα κι ευχαριστώ. Συμφωνώ ότι δεν πρέπει να γκρινιάζουμε με το παραμικρό αλλά ούτε στο άλλο άκρο να καταπίνουμε ό,τι μας δίνουν Για το ότι υπάρχουν και χειρότερα εννοείται πως συμφωνώ. Αλλά γιατί να μη συγκριθώ με τα καλύτερα; Πχ η ΜΑΜΟΥΘ στα Κόρτο έχει κάνει πολύ αξιόλογη δουλειά στο θέμα μετάφρασης/επιμέλειας. Τονίζω το Κόρτο γιατί στις άλλες σειρές της υπάρχουν προβλήματα. Mια τέτοια αντίστοιχη γυρεύω και στο Μικρό Ήρωα. Όσον αφορά τις ξένες εκδόσεις(αγγλόφωνες βασικά, για τις υπόλοιπες δεν έχω άποψη) εννοείται πως κι εκεί δεν υπάρχει 100% πιστότητα στη μετάφραση. Αλλά σίγουρα είναι πολύ πιο προσεγμένη. Αν σε μια ελληνική συναντάς 10 λάθη για παράδειγμα, στην αγγλική θα συναντήσεις 2
  20. Άσχετα απ΄τα "κακώς κείμενα" της έκδοσης, εξακολουθεί να παραμένει ένα αξιοπρεπέστατο κόμικ που αξίζει να διαβάσεις ως φαν του Κόρτο. Όπως γράψαμε αρκετά παιδιά πάνω, δεν έχει μεγάλη απόσταση απ΄τα Κόρτο του Πρατ. Aπό ορισμένα του μάλιστα το θεωρούμε καλύτερο. Θα πρότεινα να το διαβάσεις και να μας πεις την άποψή σου. Ειδικά από άτομα σαν εσένα, που είστε σκληροπυρηνικοί φανς του Πρατ, πιστεύω έχει ιδιαίτερο νόημα να την ακούσουμε
  21. Aν διαβάσεις αυτό το ποστ θα δεις ότι σε αρκετές περιπτώσεις αλλάζει το νόημα, δεν είναι ότι απλά γράφτηκαν συνοπτικά οι φράσεις ή παραλήφθηκαν κάποιες λέξεις. Που για μένα ακόμα κι αυτό είναι κατακριτέο. Αν αλλάζεις το κείμενο είναι σαν να αλλάζεις το σενάριο. Προσωπικά απ΄το να βλέπω προβληματική σε μετάφραση ελληνική έκδοση, ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ ότι θα προτιμήσω την ξενόγλωσση(που κατά κανόνα είναι πιο προσεγμένη)
  22. Kοίτα, αν άλλαζε ο τίτλος του κόμικ από "Κόρτο Μαλτέζε" σε "Περίληψη Κόρτο Μαλτέζε" δεν θα υπήρχε πρόβλημα που έγιναν πιο "ανάλαφρα" τα μπαλονάκια
  23. Έχω ξεχάσει να κάνω update εδώ. Το κόμικ που μ΄έκανε να δημιουργήσω αυτό το ποστ(Μπλέικ και Μόρτιμερ #3), αφενός το έχω πουλήσει(το βρήκα σε καλύτερη κατάσταση και φθηνότερα) αφετέρου δεν είναι πλέον αυτό που μου κόστισε τα περισσότερα. Τα πρωτεία πήρε το "LIEUTENANT BLUEBERRY: General Golden Mane" της Epic Graphic Novel. Πρόκειται για διπλό άλμπουμ της αμερικάνικης έκδοσης της σειράς Μπλούμπερυ που περιέχει τα τεύχη 9 και 10(αυτό που μας "χρωστάει" η ΜΑΜΟΥΘ). Το κόστος του αυτό καθ΄αυτό ήταν 30$ αλλά με τα μεταφορικά πιάσαμε τα 62$(από Αμερική γαρ), δηλαδή σχεδόν 50€ Σε άψογη κατάσταση βέβαια και με fast delivery(2 εβδομάδες). Είναι και το μέγιστο κόστος αγοράς που έχω θέσει όριο στον εαυτό μου για ένα κόμικ. Κι εννοείται ότι ακολούθησε "οικονομία" τις επόμενες αρκετές εβδομάδες για να "αποσβέσω" τα έξοδα
  24. Δεν χρειάζεται να ξέρω πόσο πωλούνται. To ότι υπάρχει κόσμος που σκάει 3 και 4 χιλιάρικα για ένα κόμικ, είναι από μόνο του αστείο. Το να σκάει 30 και 40k, για κόμικ επαναλαμβάνω και τονίζω, ας μη χαρακτηρίσω καλύτερα τι είναι
  25. Κι όποιος ήθελε να πάρει αυτοκίνητο αλλά τελευταία στιγμή το μετάνοιωσε, ας μη στεναχωριέται. Του βρήκα τρόπο να διαθέσει αλλού τα χρήματά του
×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα, αποδέχεστε τις Όρους χρήσης μας.