Μετάβαση στο περιεχόμενο

Laz33

Members
  • Περιεχόμενο

    4204
  • Εγγραφή

  • Τελευταία επίσκεψη

  • Κερδισμένες ημέρες

    83

Όλα όσα δημοσιεύθηκαν από Laz33

  1. Ioυνίου Τα τελευταία Θόργκαλ για να συμπληρώσω τη σειρά + κάποια Λούκυ Λουκ για ν΄αντικαταστήσω όσα έχω ταλαιπωρημένα
  2. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Φαινομενικά όντως δεν έχει λογική η επιλογή των σκληρόδετων τόμων. Εδώ μέσα είχα διαβάσει ότι βγήκαν βάση δημοφιλίας. Τώρα βέβαια να βλέπω στην 16άδα των δημοφιλέστερων τους Ντάλτον στην Κρεμάλα ή τον Ελαφροχέρη και να μη βλέπω πχ το Δικαστή ή την Κούρσα του Μισισιπή... μου φαίνεται κουλό Τέλος πάντων. Προσωπικά μόνο τα Σύρματα στα Λιβάδια έχω από σκληρόδετα, επειδή είναι απ΄τα πολύ αγαπημένα μου άλμπουμ και ήθελα να το ΄χω και σε μια πιο καλαίσθητη έκδοση Πέρασαν απ΄τα χέρια μου κι άλλα, όπως οι Μαύροι Λόφοι και η Άμαξα, αλλά τα έδωσα. Την Άμαξα επειδή σε δυο σημεία υπήρξαν λάθη με τη νέα μετάφραση, και μάλιστα λάθη που επηρέαζαν το νόημα, ενώ στους Μαύρους Λόφους μου φάνηκε ότι υπήρχε πολύ κοντράστ και τα χρώματα φαίνονταν περίεργα(υπερβολικά έντονα σε κάποια σημεία, πολύ σκοτεινά σε άλλα). Όποιος έχει και τις δυο εκδόσεις μπορεί να τις βάλει δίπλα δίπλα να δει τη διαφορά Πάντως το να ξεκινήσουν να τα βγάζουν σκληρόδετα με χρονολογική σειρά και αναλόγως με τις πωλήσεις να δουν αν θα συνεχίσουν, δεν μου φαίνεται καλή λύση. Βασικά είναι σίγουρη αποτυχία. Ποιος θα δώσει 8.80€ ή έστω 6.60 με την έκπτωση για να πάρει τον Κίτρινο Πυρετό ή το Ροντέο απ΄τη στιγμή που μπορεί να τα βρει με 4€ στην "κλασική" έκδοση;
  3. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Έχει βγάλει 16 σκληρόδετα τεύχη η ΜΑΜΟΥΘ αλλά δεν έπιασαν απ΄ό,τι φάνηκε. Δεν νομίζω να τα συνεχίσει. Θα το είχε κάνει ήδη
  4. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Tέλειωσα την επανάληψή μου (του χρόνου πάλι ). 70 τεύχη μέσα σε περίπου 4 εβδομάδες και πολλές ώρες διασκέδασης ήταν ο απολογισμός 70 κι όχι 84 γιατί κάτι βλακειούλες βαρέθηκα να τις ξαναδιαβάσω. Είπα αρχικά να γράψω ένα σχόλιο για κάθε τεύχος ξεχωριστά αλλά θα μ΄έπαιρνε άπειρο χρόνο και τελικά θα βάλω μόνο βαθμούς. Όσο φαν κι αν είμαι του Λούκυ Λουκ προσπάθησα να είμαι αυστηρός/ακριβοδίκαιος, γι΄αυτό και κάποιοι βαθμοί ίσως φανούν περίεργοι. Α, δεν πρόκειται επίσης να δείτε καθαρό δεκάρι. Το απολύτως τέλειο δεν υπάρχει πουθενά, είναι για το Θεό. Με κόκκινη ένδειξη οι υψηλότεροι βαθμοί, που είναι και τα τεύχη που μπαίνουν στο top10 μου 1. O Ληστής με το Ένα Χέρι: 6.5/10 2. Με τη Θηλειά στο Λαιμό: 4/10 3. Nτάλτον Σίτυ: 7.5/10 4. H Θεραπεία των Ντάλτον: 8/10 5. O Ελαφροχέρης: 7.5/10 6. Kαλάμιτυ Τζέην: 8/10 7. Μαμά Ντάλτον: 9.5/10 8. Το Καραβάνι: 8.5/10 9. Επικίνδυνη Αποστολή: 7.5/10 10. Η Άμαξα: 8/10 11. Οι Ντάλτον στα Χιόνια: 8/10 12. Ο Δικαστής: 9/10 13. Σάρα Μπερνάρ: 6.5/10 14. Μαύροι Λόφοι: 9/10 15. Νταίηζυ Τάουν: 6/10 16. Τηγανίτες για τους Ντάλτον: 8.5/10 17. Νταίηλυ Σταρ: 8/10 18. Το Τρυφερό Πόδι: 8/10 19. Σύρματα στα Λιβάδια: 9/10 20. Τζέσσε Τζαίημς: 8/10 21. Mπίλυ ο Τρομερός: 9.5/10 22. Ο Θησαυρός των Ντάλτον: 7/10 23. Κάνυον Απάτσι: 7.5/10 24. Στη Σκιά των Ντέρικς: 8/10 25. Η Απόδραση των Ντάλτον: 7.5/10 26. Η Μνηστή του Λούκυ Λουκ: 6/10 27. Ο Λευκός Ιππότης: 7/10 28. Το Σύρμα που Τραγουδάει: 8/10 29. Η Μπαλάντα των Ντάλτον: 6/10 30. Η Κούρσα του Μισισιπή: 8.5/10 31. Οι Ντάλτον στους Ινδιάνους: 7/10 32. Αντιμέτωπος με τον Πατ Πόκερ: 7/10 33. Η Εξαγορά των Ντάλτον: 8/10 34. Το 20ο Σύνταγμα Ιππικού: 8/10 35. Ο Αυτοκράτορας Σμιθ: 7.5/10 36. Η Κληρονομιά του Ραντανπλάν: 7.5/10 37. Ο Μεγάλος Δούκας: 7.5/10 38. Νιτρογλυκερίνη: 7/10 39. Το Κοράκι: 8/10 40. Το Σιδερένιο Άλογο: 8/10 41. Το Καταραμένο Ράντσο: 4/10 42. Προς την Οκλαχόμα: 7.5/10 43. Στα Ίχνη των Ντάλτον: 7.5/10 44. Συναγερμός στους Γαλαζοπόδαρους: 6/10 45. Φιλ Ντέφερ ο Θεριστής: 8.5/10 46. Εναντίον Τζος Τζέημον: 8/10 47. Η Πόλη Φάντασμα: 8/10 48. Οι Αντίπαλοι: 8.5/10 49. Το Άλλοθι: 3.5/10 50. Οι Παράνομοι: 7.5/10 51. Το Τσίρκο: 8/10 52. Πόνυ Εξπρές: 7/10 53. Το Ελιξήριο: 8/10 54. Τα Ξαδέλφια των Ντάλτον: 8/10 55. Επικίνδυνο Πέρασμα: 6/10 56. Κίτρινος Πυρετός: 4/10 57. To Ροντέο: 5/10 58. Η Αμνησία των Ντάλτον: 6.5/10 59. Κυνήγι Φαντασμάτων: 5.5/10 60. Αριζόνα: 4/10 61. Η Επιστροφή του Τζόε 'H Σκανδάλη': 3.5/10 62. Oι Ντάλτον σε Γάμο: 6/10 63. H Γέφυρα του Μισισιπή: 7/10 64. Μπελ Σταρ: 5.5/10 65. Kλοντάικ: 7/10 66. Ένας Σεϊχης στο Φαρ Ουέστ: 2/10 67. Παντρεύεται ο Λούκυ;: 1/10 68. Ο.Κ. Κοράλ: 6/10 69. Ο Μακ στους Ινδιάνους: 2/10 70. Μαρσέλ Ντάλτον: 5/10 71. Ο Μπόμπιρας Λούκυ: 5/10 72. Οκλαχόμα Τζιμ: 6/10 73. Ο Προφήτης: 3.5/10 74. Ο Ζωγράφος: 4/10 75. Ο Θρύλος της Δύσης: 3/10 76. Η Ωραία Προβένς: 5/10 77. Οι Ντάλτον στην Κρεμάλα: 6/10 78. O Άνθρωπος από την Ουάσινγκτον: 6/10 79. Λούκυ Λουκ Εναντίον Πίνκερτον: 7/10 80. Μοναχικός Καβαλάρης: 6/10 81. Οι Ντάλτον... Θείοι: 5/10 82. Η Γη της Επαγγελίας: 5.5/10 83. Ο Μαθητευόμενος Καουμπόϋ: 5/10 84. Ένας Καουμπόϋ στο Παρίσι: 6.5/10 Kαι τώρα επανάληψη στα Αστερίξ
  5. Επανέρχομαι μετά από καιρό. Έχω συμπληρώσει εδώ και μήνες τα Λούκυ Λουκ (χρωστάω φωτογραφία) και πλέον συμπληρώνω την 5η μου σειρά, τα Thorgal. Τα 16 ελληνικά τεύχη + τα υπόλοιπα 13 στα αγγλικά. Πλέον έχω και τα 29 του Van Hamme
  6. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    "Eξαργυρώνω" είναι το πρώτο που μου βγάζει σε απευθείας μετάφραση στα ελληνικά. Κι εδώ όλες οι μεταφράσεις της λέξης από wordreference
  7. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Nαι εντάξει, είπα και πάνω ότι δεν γνωρίζω γαλλικά οπότε ευπρόσδεκτες οι διορθώσεις Για το Rachetent πάντως μου το μετέφρασε redeem στα αγγλικά, που έχει πολλές έννοιες. Mία απ΄αυτές είναι και η εξαγορά αλλά όχι η πρώτη. Kαι η cinebook "The Daltons Reedem Themselves" το έχει μεταφράσει. Το redeem myself σημαίνει "to do something that will improve what other people think of me, after I have behaved badly or failed", άρα το "εξιλεώνομαι" μου φαίνεται πιο σωστό απ΄το "εξαγοράζομαι", γι΄αυτό το έβαλα έτσι. Στα ονόματα το είπα, κατ΄εμέ τα αφήνεις όπως έχουν. Άρα το Φιλ Ντέφερ είναι σωστό, δεν το κάνεις "Σιδερένιος Φιλ", ούτε "Σιδερένιος Φίλιππος" που είναι το πλήρως εξελληνισμένο. Το ίδιο και με τον "Μπίλυ δε Κιντ".
  8. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Κουάντο σε κομεάκι είναι το σωστό (Cuando se come aqui στα ισπανικά σημαίνει "πότε τρώνε εδώ"). Ο Άβερελ μέχρι να το μάθει το λέει με διάφορους τρόπους. Κουακομεκίκι, κουακικικόμε, κοκοκουακίκι κτλ btw σήμερα στην επανάληψή μου είχε σειρά ο "Μπίλυ ο Τρομερός" (νομίζω δεν θέλει συστάσεις, είναι ένα απ΄τα 4-5 καλύτερα Λούκυ Λουκ) και το "Τσίρκο". Θυμάμαι μικρός το Τσίρκο δεν μου πολυάρεζε και γενικά το θεωρούσα και θεωρείται απ΄τα πιο αδύναμα άλμπουμ του Γκοσινύ. Ε το πόσο γέλιο ρίχνω πλέον όταν το διαβάζω δε λέγεται. Νομίζω είναι αδικημένο. Πρωτότυπο, έξυπνο, αστείο. Τυπικό άλμπουμ Γκοσινύ
  9. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Σε ελεύθερη μετάφραση το ξέρω ότι ακούγονται καλύτερα αλλιώς. Έκανα αυστηρή μετάφραση λέξη προς λέξη. Στο Les Dalton Courent Toujours ήθελα να τονίσω ότι το "Οι Ντάλτον στους Ινδιάνους" είναι εντελώς άσχετο, συμφωνώ όμως ότι είναι πιο πιασάρικο. Το αν σημαίνει "τρέχουν ακόμα" ή "τρέχουν πάντα" είναι λεπτομέρεια. Στα αγγλικά πάντως το έχουν μεταφράσει "always on the run" που έχει διπλή ερμηνεία, σημαίνει "πάντα διώκονται" ή "πάντα διαφεύγουν". Για την Οκλαχόμα το έψαξα πολύ και ο πυρετός μου φάνηκε το πιο σωστό. Το άλμπουμ βασίζεται σε πραγματικό γεγονός που ήταν ο εποικισμός της Οκλαχόμα, ένα γεγονός που έμεινε στην ιστορία με τον όρo Oklahoma Land Rush. To rush έχει πολλές έννοιες, όπως βιασύνη, συρροή, ζωντάνια αλλά και πυρετός. Χρησιμοποίησα τη λέξη πυρετός γιατί και ο "πυρετός του χρυσού" στα αγγλικά λέγεται "gold rush"
  10. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Οι περισσότερες μεταφράσεις είναι όντως με google translate μέσω αγγλικών, μιας και δεν γνωρίζω γαλλικά. Το ποστ το έκανα πιο πολύ για να τονίσω τις καραμπινάτες αλλαγές που έκανε στους τίτλους η ΜΑΜΟΥΘ, όχι αν άλλαξε κάποια πρόθεση ή αφαίρεσε κάποιο άρθρο. Ευπρόσδεκτες εννοείται κάθε διορθώσεις Για τον Ελαφροχέρη γνωρίζει κάποιος να μου πει; Fingers είναι στο πρωτότυπο, αλλά όσο και να έψαξα δεν βρήκα τέτοια λέξη στα γαλλικά. Οπότε θεώρησα ότι προέρχεται απ΄την αγγλική λέξη. Και οι Άγγλοι της cinebook Fingers το έχουν.
  11. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Για το cavalier υπάρχει και η μετάφραση ιππότης, αλλά η πρωταρχική είναι καβαλάρης. Βλέπε και "Μοναχικός Καβαλάρης" - "Cavalier Seul". To "σιδερένιο άλογο" έχεις δίκαιο. Όλοι το χρησιμοποιούσαν, όχι μόνο οι Ινδιάνοι. Το μπέρδεψα με το "σύρμα που τραγουδάει", που αυτό μόνο οι Ινδιάνοι το έλεγαν για τον τηλέγραφο. Όπως και να ΄χει ο τίτλος είναι ταιριαστός αλλά γιατί να τον αλλάξεις. Και το "Ράγες στο Λιβάδι" ταιριαστό είναι. Εκτός αυτού υπάρχει και τεύχος Μπλούμπερυ μ΄αυτόν τον τίτλο. Θα μου πεις άλλη σειρά αλλά γιατί να υπάρχουν ίδιοι τίτλοι. Σε κάποια πάντως είναι όντως πιο ταιριαστοί οι τίτλοι της ΜΑΜΟΥΘ, σε κάποια άλλα όχι. πχ στο "Ντάλτον στους Ινδιάνους". Πιο ταιριαστό. Και μόνο απ΄τον τίτλο καταλαβαίνεις τι θα διαβάσεις. Το "Οι Ντάλτον ακόμα Τρέχουν" δεν μου φαίνεται το ίδιο επιτυχημένο. Σε αντίθεση με το "Κοράκι" αντί για "Κυνηγός Επικηρυγμένων" (ή "Bounty Hunter" όπως πολύ σωστά είναι ο τίτλος στην αγγλική έκδοση της cinebook). Κοράκια εγώ ξέρω λένε τους νεκροθάφτες, όχι τους bounty hunters. Άρα αλλάζει και το νόημα. Κακή μετάφραση εδώ.
  12. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Στα περισσότερα ούτε εγώ έχω πρόβλημα στο πως τα μετέφρασαν/απέδωσαν. Πχ το "Λευκός Ιππότης" όντως ταιριάζει καλύτερα στην ιστορία, αλλά το cavalier σημαίνει καβαλάρης. Για το ιππότης έχουν τη λέξη chevalier οι γάλλοι. Σε κάποια όμως οι αλλαγές δεν βγάζουν το ίδιο νόημα. Πχ στις "Τηγανίτες για τους Ντάλτον". Η ιστορία διαδραματίζεται στο Μεξικό. Άρα το "Τορτίγιες για τους Ντάλτον" είναι πιο σωστό και δεν έπρεπε ν΄αλλάξει. Η τορτίγια είναι μεξικάνικο φαγητό, η τηγανίτα όχι. To "Σιδερένιο Άλογο" είναι η φράση που χρησιμοποιούσαν οι Ινδιάνοι για το τρένο. Σίγουρα έχει νόημα, αλλά αλλάζεις εντελώς τον πρωτότυπο τίτλο για χάρη ενός πιο εμπορικού/πιασάρικου. Το ίδιο πχ και με τους "Ντάλτον στους Ινδιάνους". Πιο πιασάρικος τίτλος απ΄το "Οι Ντάλτον ακόμα τρέχουν". Το "Οι Ντάλτον στην Κρεμάλα" πιο πιασάρικο απ΄το "Σχοινί στο Λαιμό" κ.ο.κ. Στο 20ο Ιππικό συμφωνώ, γι΄αυτό το ΄χω με αστεράκι. Αυτολεξεί μεταφράζεται έτσι, αλλά είναι πιθανό στα γαλλικά και τ΄αγγλικά η λέξη "σύνταγμα" να υπονοείται όταν λες "20th Cavalry". Στην "Επιστροφή του Τζόε η Σκανδάλη" υπάρχει μια ιστορία μέσα μ΄αυτό τον τίτλο, γι΄αυτό το ονόμασαν έτσι. Το ίδιο και στο "Επικίνδυνο Πέρασμα". Πήραν τον τίτλο από μια απ΄τις 7 ιστορίες του άλμπουμ. οκ, δεν με χαλάει αυτό. Έτσι κι αλλιώς αυτό το ποστ δεν το έκανα για να "την πω" στη ΜΑΜΟΥΘ, αλλά για εγκυκλοπαιδικούς λόγους. Μακάρι οι μόνες ατασθαλίες της ΜΑΜΟΥΘ να ήταν ότι άλλαξαν τους τίτλους σε κάποια τεύχη.
  13. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Έχετε αναρωτηθεί ποτέ αν οι τίτλοι στα άλμπουμ του Λούκυ Λουκ είναι σωστoί; Φαντάζομαι πως όχι. Επειδή είμαι σε φάση που κάνω επανάληψη στα Λούκυ Λουκ και μ΄έχει πιάσει πάλι Λουκυλουκομανία(όχι ότι μου ΄φυγε και ποτέ αλλά τέλος πάντων ) είπα να κάνω μια λίστα. Στην 1η στήλη είναι οι ελληνικοί τίτλοι, στη 2η με bold πως θα έπρεπε να είναι και στην 3η οι original. Για να μην μπερδευτείτε τους έχω με τη σειρά αρίθμησης της ΜΑΜΟΥΘ(απουσιάζουν τα 6 εκτός σειράς άλμπουμ). Όπου έχω (/) σημαίνει ότι υπάρχει και 2η ερμηνεία που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί, ενώ στο (*) ότι δεν είμαι πολύ σίγουρος για την ορθότητα της μετάφρασης(εδώ ίσως οι γαλλομαθείς με βοηθήσουν) 1. O Ληστής με το Ένα Χέρι - Ο Moνόχειρας Ληστής - Le Bandit Μanchot 2. Με τη Θηλειά στο Λαιμό και άλλες ιστορίες - Το Σχοινί της Κρεμάλας και άλλες ιστορίες - La Corde du Pendu et autres histoires 3. Nτάλτον Σίτυ - Ντάλτον Σίτυ - Dalton City 4. H Θεραπεία των Ντάλτον - H Θεραπεία των Ντάλτον - La Guerison des Dalton 5. O Ελαφροχέρης - Δάχτυλα* - Fingers 6. Καλάμιτυ Τζέην - Καλάμιτυ Τζέην - Calamity Jane 7. Mαμά Ντάλτον - Μαμά Ντάλτον - Ma Dalton 8. To Kαραβάνι - Το Καραβάνι - La Caravane 9. Επικίνδυνη Αποστολή - Ο Συνοδός/Η Συνοδεία - L'Escorte 10. Η Άμαξα - Η Άμαξα/H Ταχυδρομική Άμαξα - La Diligence 11. Oι Ντάλτον στα Χιόνια - Οι Ντάλτον στη Χιονοθύελλα - Les Dalton dans le Βlizzard 12. O Δικαστής - Ο Δικαστής - Le Juge 13. Σάρα Μπερνάρ - Σάρα Μπερνάρ - Sarah Bernhardt 14. Mαύροι Λόφοι - Οι Μαύροι Λόφοι - Les Collines Noires 15. Νταίηζυ Τάουν - Νταίηζυ Τάουν - Daisy Town 16. Tηγανίτες για τους Ντάλτον - Τορτίγιες για τους Ντάλτον - Tortillas pour les Dalton 17. Nταίηλυ Σταρ - Η Νταίηλυ Σταρ - Le Daily Star 18. Το Τρυφερό Πόδι - Το Τρυφερό Πόδι - Le Pied-Tendre 19. Σύρματα στα Λιβάδια - Συρματοπλέγματα στο Λιβάδι - Des Barbeles sur la Prairie 20. Τζέσσε Τζαίημς - Τζέσσε Τζαίημς - Jesse James 21. Mπίλυ ο Τρομερός - Μπίλυ δε Κιντ - Billy the Kid 22. O Θησαυρός των Ντάλτον - Το Κομπόδεμα των Ντάλτον - Le Μagot des Dalton 23. Kάνυον Απάτσι - Κάνυον Απάτσι - Canyon Apache 24. Στη Σκιά των Ντέρικς - Στη Σκιά των Ντέρικς - A l'Οmbre des Derricks 25. Η Απόδραση των Ντάλτον - Η Απόδραση των Ντάλτον - L'Εvasion des Dalton 26. Η Μνηστή του Λούκυ Λουκ - Η Μνηστή του Λούκυ Λουκ - La Fiancee de Lucky Luke 27. Ο Λευκός Ιππότης - Ο Λευκός Καβαλάρης - Le Cavalier Blanc 28. Το Σύρμα που Τραγουδάει - Το Σύρμα που Τραγουδάει - Le Fil qui Chante 29. H Mπαλάντα των Ντάλτον - Η Μπαλάντα των Ντάλτον και άλλες ιστορίες - La Βallade des Dalton et autres histoires 30. Η Κούρσα του Μισισιπή - Ανεβαίνοντας τον Μισισιπή - En Remontant le Mississipi 31. Οι Ντάλτον στους Ινδιάνους - Οι Ντάλτον Ακόμα Τρέχουν - Les Dalton Courent Toujours 32. Aντιμέτωπος με τον Πατ Πόκερ - Λούκυ Λουκ Εναντίον Πατ Πόκερ - Lucky Luke contre Pat Poker 33. H Eξαγορά των Ντάλτον - Οι Ντάλτον Εξιλεώνονται - Les Dalton se Rachetent 34. To 20o Σύνταγμα Ιππικού - Το 20ο Ιππικό* - Le 20eme de Cavalerie 35. O Aυτοκράτορας Σμιθ - Ο Αυτοκράτορας Σμιθ - L'Εmpereur Smith 36. H Kληρονομιά του Ραντανπλάν - H Kληρονομιά του Ραντανπλάν - L'Heritage de Rantanplan 37. Ο Μεγάλος Δούκας - Ο Μεγαλοπρεπής Δούκας/Ο Μεγάλος Δούκας - Le Grand Duc 38. Nιτρογλυκερίνη - Νιτρογλυκερίνη - Nitroglycerine 39. Το Κοράκι - Κυνηγός Επικηρυγμένων - Chasseur de Ρrimes 40. Το Σιδερένιο Άλογο - Ράγες στο Λιβάδι - Des Rails sur la Prairie 41. Το Καταραμένο Ράντσο - Το Καταραμένο Ράντσο - Le Ranch Maudit 42. Προς την Οκλαχόμα - Ο Πυρετός της Οκλαχόμα - Ruee sur l'Oklahoma 43. Στα Ίχνη των Ντάλτον - Στα Ίχνη των Ντάλτον - Sur la Piste des Dalton 44. Συναγερμός στους Γαλαζοπόδαρους - Συναγερμός στους Γαλαζοπόδαρους - Alerte aux Pieds-Bleus 45. Φιλ Ντέφερ 'Ο Θεριστής' - Φιλ Ντέφερ - Phil Defer 46. Eναντίον Τζος Τζέημον - Λούκυ Λουκ Εναντίον Τζος Τζέημον - Lucky Luke contre Joss Jamon 47. Η Πόλη Φάντασμα - Η Πόλη Φάντασμα - La Ville Fantome 48. Oι Αντίπαλοι - Οι Αντίπαλοι του Πέηνφουλ Γκαλτς - Les Rivaux de Painful Gulch 49. Το Άλλοθι - Το Άλλοθι - L'Αlibi 50. Οι Παράνομοι - Οι Παράνομοι - Hors-la-loi 51. Το Τσίρκο - Δυτικό Τσίρκο/Τσίρκο της Δύσης - Western Circus 52. Πόνυ Εξπρές - Το Πόνυ Εξπρές - Le Pony Express 53. Το Ελιξήριο - Το Ελιξήριο του Δόκτωρα Ντόξυ - L'Elixir du Docteur Doxey 54. Τα Ξαδέλφια των Ντάλτον - Τα Ξαδέλφια των Ντάλτον - Les Cousins Dalton 55. Eπικίνδυνο Πέρασμα - 7 Ιστορίες του Λούκυ Λουκ - 7 Ηistoires de Lucky Luke 56. Κίτρινος Πυρετός - Το χρυσωρυχείο του Γκολντ Ντίγκερ - La Mine d'or de Dick Digger 57. Ροντέο - Ροντέο - Rodeo 58. Η Αμνησία των Ντάλτον - Η Αμνησία των Ντάλτον - L'Αmnesie des Dalton 59. Κυνήγι Φαντασμάτων - Κυνήγι Φαντασμάτων - Chasse aux Fantomes 60. Aριζόνα - Αριζόνα - Arizona 61. Η Eπιστροφή του Τζόε 'Η Σκανδάλη' - Kάτω απ΄τον Ουρανό της Δύσης - Sous le Ciel de l'Ouest 62. Oι Ντάλτον σε Γάμο - Οι Ντάλτον στο Γάμο - Les Dalton a la Νoce 63. Η Γέφυρα του Μισισιπή - Η Γέφυρα πάνω στο Μισισιπή - Le Pont sur le Mississipi 64. Μπελ Σταρ - Μπελ Σταρ - Belle Starr 65. Κλοντάικ - Το Κλοντάικ - Le Klondike 68. O.K. Koράλ - O.K. Koράλ - O.K. Corral 70. Μαρσέλ Ντάλτον - Μαρσέλ Ντάλτον - Marcel Dalton 73. Ο Προφήτης - Ο Προφήτης - Le Prophete 74. O Ζωγράφος - Ο Ζωγράφος - L'Artiste Peintre 75. O Θρύλος της Δύσης - Ο Θρύλος της Δύσης - La Legende de l'Ouest 76. H Ωραία Προβένς - Η Ωραία Προβένς - La Belle Province 77. Oι Ντάλτον στην Κρεμάλα - Το Σχοινί στο Λαιμό - La Corde au Cou 78. O Άνθρωπος από την Ουάσινγκτον - Ο Άνθρωπος της Ουάσινγκτον - L'Homme de Washington 79. Λούκυ Λουκ Εναντίον Πίνκερτον - Λούκυ Λουκ Εναντίον Πίνκερτον - Lucky Luke contre Pinkerton 80. Μοναχικός Καβαλάρης - Μοναχικός Καβαλάρης/Μόνος Καβαλάρης - Cavalier Seul 81. Oι Ντάλτον... Θείοι - Οι Θείοι Ντάλτον - Les Τontons Dalton 82. Η Γη της Επαγγελίας - Η Γη της Επαγγελίας - La Terre Promise 84. Ένας Καουμπόϋ στο Παρίσι - Ένας Καουμπόϋ στο Παρίσι - Un Cow-boy a Paris Όπως θα παρατηρήσατε οι περισσότεροι τίτλοι είναι σωστοί, άντε να λείπουν τίποτα άρθρα ή να είναι διαφορετικές οι προθέσεις. πχ είναι "Το Πόνυ Εξπρές" και όχι "Πόνυ Εξπρές" ή "Ο Άνθρωπος της Ουάσινγκτον" και όχι "Ο Άνθρωπος από την Ουάσινγκτον". Κάποιοι είναι λειψοί, όπως το "Οι Αντίπαλοι" που κανονικά λέγεται "Οι Αντίπαλοι του Πέηνφουλ Γκαλτς" ή "Το Ελιξήριο" που είναι "Το Ελιξήριο του δόκτωρα Ντόξυ" κτλ. Σε κάποια άλλα έχει παραφραστεί λίγο ο τίτλος αλλά όχι το νόημα, ενώ τέλος υπάρχουν κι αυτοί που τους άλλαξαν τα φώτα, όπως "Το Κοράκι" που είναι το "Κυνηγός Επικηρυγμένων", το "Η Eπιστροφή του Τζόε 'Η Σκανδάλη'" που είναι το "Κάτω απ΄τον Ουρανό της Δύσης", το "Το Σιδερένιο Άλογο" που είναι το "Ράγες στο Λιβάδι" κ.ο.κ. Επίσης είναι λάθος να μεταφράζονται τα ονόματα, όπως στον Μπίλυ τον Τρομερό. Καταρχάς είναι υπαρκτό πρόσωπο, αμερικάνος και ήταν γνωστός ως Billy the Kid. Άρα τον αφήνεις "Μπίλυ δε Κιντ", δεν τον κάνεις "Μπίλυ ο Τρομερός", ούτε "Μπίλυ ο Πιτσιρικάς" ούτε "Βασίλης ο Πιτσιρικάς"
  14. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Ο Θησαυρός των Ντάλτον είναι σε σενάριο Βικ (Vicq) με συμμετοχή και του Moρίς. Όπως θα είδες και στο αφιέρωμά μου είναι απ΄τα καλά μη-Γκοσινύ άλμπουμ. Αξίζει να το διαβάσεις Σε 1η φάση πάρε όλα του Γκοσινύ πλην των 2 που είναι μεταφορά από ταινία κινουμένων σχεδίων("Νταίηζυ Τάουν" και "Μπαλάντα των Ντάλτον"). Αυτά δεν αξίζουν τόσο. Επίσης απέφυγε το "Επικίνδυνο Πέρασμα" που έχει 7 μικρές ιστορίες. Γενικά τα άλμπουμ με πολλές ιστορίες δεν είναι το ίδιο ευχάριστα. Σε 2η φάση πάρε τα 8+1 καλά μετα-Γκοσινύ που έχω στο αφιέρωμά μου + κάποια του Μορίς που αξίζουν όπως "Φιλ Ντέφερ", "Παράνομοι" και "Ελιξήριο". Ειδκά ο Φιλ Ντέφερ για μένα είναι το καλύτερο του Moρίς κι ένα απ΄τα καλύτερα γενικώς. Το έχω στο top10 μου. Σε 3η φάση πάρτα όλα
  15. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Λάθος της ΜΑΜΟΥΘ είναι αυτό. Το έχει κάνει κι αλλού. Το Πατ Πόκερ είναι άλμπουμ του 1953. Δεν είχε ξεκινήσει τότε η συνεργασία με τον Γκοσινύ. Γενικά πάντως είναι πολύ εύκολο πλέον με το internet να επιβεβαιώνεις τέτοιες πληροφορίες. Ένα αρμόδιο και αξιόπιστο site είναι το bedetheque. Ρίξε μια ματιά εδώ αν θες να δεις τη σωστή χρονολογική σειρά των τευχών και τους συντελεστές κάθε άλμπουμ
  16. @lovcom Καταρχάς χαίρομαι που σε βοήθησε το θέμα Το Λούκυ Λουκ είναι με διαφορά το αγαπημένο μου κόμικ και θα ήταν τουλάχιστον κρίμα να μην αφιέρωνα λίγο χρόνο να κάνω μια παρουσίαση/αφιέρωμα, έστω κι αν περιέχει υποκειμενικά στοιχεία. Τα "Στα Ίχνη των Ντάλτον" και "Προς την Οκλαχόμα" είναι σε σενάριο Γκοσινύ. Μην σε μπερδεύει αν γράφει μέσα ότι είναι Μορίς. Προφανώς είναι λάθος της ΜΑΜΟΥΘ. Για επιβεβαίωση δες εδώ κι εδώ. Για το "Ωραία Προβένς" θυμάμαι την 1η φορά που το διάβασα έχασα τ΄αυγά και τα πασχάλια. Κακή συνοχή, μπερδεμένο σενάριο, ανύπαρκτο χιούμορ, πολύ μπλα μπλα/κείμενο χωρίς λόγο. Πρώτη φορά έκανα πάνω από μισή ώρα να διαβάσω ΛΛ. Τις υπόλοιπες φορές που το διάβασα(ναι, τόσο άρρωστος είμαι, έχω διαβάσει την Ωραία Προβένς τουλάχιστον 3-4 φορές ) ήταν κάπως καλύτερα τα πράματα. Αλλά και πάλι το θεωρώ ένα προβληματικό άλμπουμ. Υποτίθεται ένα Λούκυ Λουκ πρέπει να σε ξεκουράζει όταν το διαβάζεις. Εδώ μάλλον το αντίθετο συμβαίνει Για το "Άλλοθι" συμφωνώ, πολύ ωραίο εξώφυλλο Α, στα καλά μετα-Γκοσινύ πρόσθεσε επίσης και το καινούριο, τον Καουμπόυ στο Παρίσι. Ένα 7/10 είναι κι αυτό κατά την άποψή μου. Θα το έβαζα κάπου ανάμεσα στον Πίνκερτον και το Κλοντάικ
  17. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    @lovcom 1) Δεν κάνεις λάθος. Δημιουργός του Λούκυ Λουκ είναι ο Μορίς. Τα πρώτα άλμπουμ της σειράς ήταν σε δικό του σενάριο(και σχέδιο φυσικά). Btw το "Αντιμέτωπος με τον Πατ Πόκερ" δικό του είναι, όχι του Γκοσινύ. Χρονολογικά είναι το 5ο τεύχος ΛΛ και μάλιστα το 1ο που αποτελούνταν από μία ιστορία(έστω κι αν είχε 2 μέρη) 2) Ναι, πλέον τα ΛΛ θα βγαίνουν με κίτρινο πλαίσιο. Τουλάχιστον τα 44 που έβγαλε το Έθνος. Τα υπόλοιπα ερωτηματικό. Πχ επανεκδόθηκε πρόσφατα το Οκλαχόμα Τζιμ και είχε το παλιό εξώφυλλο χωρίς το πλαίσιο. 3)Τα άλμπουμ "Ο Ντόλης δεν απαντάει πια" και "Ποιος σκότωσε τον Λούκυ Λουκ" είναι εκτός σειράς. Το 2ο μάλιστα δεν είναι καν χιουμοριστικό Λούκυ Λουκ, ενώ το 1ο είναι κάτι σαν παρωδία Λούκυ Λουκ. Επίσης υπάρχουν 6 άλμπουμ που δεν ανήκουν στη σειρά αλλά τα έχει βάλει η ΜΑΜΟΥΘ, για εμπορικούς προφανώς λόγους. Είναι τα τεύχη 66, 67, 69(Γερμανικές παραγωγές) και τα 71, 72, 83(αυτά είναι Λούκυ Κιντ)
  18. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Nα διευκρινήσω ότι το 5/5 είναι για Δικαστή και Τηγανίτες, όχι για Ελαφροχέρη Ο Ελαφροχέρης είναι απ΄τα καλά μη-Γκοσινύ τεύχη αλλά σίγουρα δεν έχει την ίδια σπιρτάδα με αυτά του μαέστρου. Είχα κάνει μάλιστα κάποτε ένα αφιέρωμα στα άλμπουμς της μετα-Γκοσινύ εποχής, ποια αξίζουν και ποια όχι. Αν θυμάμαι καλά ήταν το πρώτο μου topic στο forum. Ρίξτε αν θέλετε μια ματιά
  19. Laz33

    ΛΟΥΚΥ ΛΟΥΚ

    Θρηνωδέ σεβαστές όλες οι απόψεις και χαίρομαι να τις ακούω/διαβάζω Προσωπικά θεωρώ Ελαφροχέρη, Δικαστή και Τηγανίτες τα έχεις αδικήσει. Ειδικά Τηγανίτες, ίσως το πιο αστείο άλμπουμ με Ντάλτον. Ο Άβερελ δίνει ρέστα: "Mην ανησυχείτε για μένα παιδιά, δεν θα πω τίποτα" ή το άλλο: - Στην πατρίδα μας λένε "πονηροί σαν τους Ντάλτον" - Ποιος το λέει αυτό Ουίλλιαμ; - Σκάσε Άβερελ Στο Δικαστή επίσης ατακάρες όπως εδώ: Για μένα πιο γεμάτα 5/5 γι΄αυτά τα δύο άλμπουμ δεν γίνεται Οι Μαύροι Λόφοι χαίρομαι που σ΄άρεσαν. Άλλη αλμπουμάρα κι αυτή. Προσωπικά την έχω στο top5 μου Το Νταίηζυ Τάουν είναι μεταφορά από ταινία, οπότε λογικό να μην είναι τόσο επιτυχημένο. Πάντως έχω συνεχίσει κι εγώ την επανάληψή μου. Έχω διαβάσει καμιά 50αριά άλμπουμ με πιο πρόσφατο το "Προς την Οκλαχόμα"(Θεός ο Ντόπυ ). Που και που κάνω κανένα διάλειμμα με κάποιο Αστερίξ ή Μπλέικ & Μόρτιμερ για να μην πάθω Λουκυλουκίαση Διάβασε οπωσδήποτε Μπίλυ Τρομερό και Αντιπάλους. Τρελό γέλιο κι αυτά. Βασικά είναι τόσο πολλά τα ποιοτικά τεύχη που σίγουρα θα καλύψουν τον οποιοδήποτε
  20. Laz33

    KIVU [ JEAN VAN HAMME, CHRISTOPHE SIMON ]

    Ένας νέος και φιλόδοξος Βέλγος μηχανικός παίρνει προαγωγή στη μεταλλευτική εταιρεία που δουλεύει. Το νέο του πόστο θα είναι στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, όπου καλείται να βρει αντικαταστάτη για τον "διευθυντή παραγωγής" που σκοτώθηκε δυο μέρες πριν. Φτάνοντας εκεί θα εμπλακεί σ΄ένα ατύχημα με μια έφηβη Κονγκολέζα και σιγά σιγά θ΄αρχίσει ν΄ανακαλύπτει τη θλιβερή αλήθεια που στοιχειώνει το μέρος. To "Kivu" είναι μια one-shot ρεαλιστική περιπέτεια που κυκλοφόρησε το Σεπτέμβριο που μας πέρασε και παρουσιάζει τις φριχτές συνθήκες που μαστίζουν την περιοχή της Λ.Δ.Κ. τα τελευταία 20 χρόνια. Βασίζεται εν μέρει σε πραγματικά γεγονότα, υπάρχει όμως και μυθοπλασία. Η περιοχή, όπως και πολλές άλλες στην Αφρική, είναι γνωστή για την αφθονία σε μεταλλεύματα που χρησιμοποιούνται στο δυτικό πολιτισμό. Ένα απ΄αυτά είναι και το κολτάνιο, που είναι απαραίτητο για την κατασκευή πολλών ηλεκτρονικών συσκευών και κυρίως των κινητών τηλεφώνων. Τα ορυχεία κολτανίου ελέγχονται από παραστρατιωτικές ομάδες οι οποίες αναγκάζουν ανήλικα παιδιά να δουλεύουν κάτω από απάνθρωπες συνθήκες. Βιασμοί, απαγωγές, σφαγές είναι καθημερινό φαινόμενο Από την εκμετάλλευση και το παράνομο εμπόριο του μεταλλεύματος επωφελούνται οι ντόπιοι πολέμαρχοι, οι μεσάζοντες που το εξάγουν, καθώς και οι πολυεθνικές που το αγοράζουν. Το σενάριο είναι του αειθαλή Jean Van Hamme, που παρά τα 80 του χρόνια δεν χάνει το κέφι. Ίσως δεν έχουμε τη δράση που συναντάμε σε άλλα έργα του, ίσως το φινάλε είναι αρκετά αναμενόμενο(πόσο μάλλον για ένα συγγραφέα που φημίζεται για τα twists & turns του), παρ΄όλα αυτά έχουμε μια συμπαγή περιπέτεια που σε κερδίζει με την κυνικότητά της Το λεπτομερές πανέμορφο σχέδιο είναι του Christophe Simon. Στην αρχή του τεύχους υπάρχουν extras με πληροφορίες για πρόσωπα και γεγονότα που συναντάμε στην ιστορία, όπως και φωτογραφικό υλικό. Εκδόθηκε και στ΄αγγλικά απ΄την Europe Comics και στο άμεσο μέλλον θα βγει σε έντυπη μορφή απ΄τη Cinebook 7.5/10
  21. Τελικά τέτοιες και χειρότερες τιμές ο "δάσκαλος" Κι όσο σκέφτομαι ότι πριν λίγους μήνες το είχα πάρει απ΄τον ίδιο 10€ και μάλιστα μου φάνηκαν πολλά. Ήταν όμως το τελευταίο μου για να συμπληρώσω τη σειρά και είπα χαλάλι. Αλλά τώρα ξεφύγαμε. Δεν του είπε κανείς ότι η ΜΑΜΟΥΘ ξεκίνησε επανεκδόσεις διατηρώντας το παλιό εξώφυλλο στα τεύχη που δεν βγήκαν με το καινούριο;
  22. Παρέλαβα σήμερα. Τα 3 στα 4 τεύχη ήρθαν σε άψογη κατάσταση. Το άλλο ήταν λίγο χτυπημένο σε μια γωνία, ενώ ένα άλλο δεν ήρθε στη σωστή έκδοση. Ένα Λούκυ Λουκ που στο site το έδειχνε στην προηγούμενη έκδοση και ήρθε στη νέα(με το κίτρινο πλαίσιο). Overall 2 στα 4 ήρθαν ακριβώς όπως ήθελα. Τέλος πάντων, για μισοτιμής που τα πήρα δεν μπορώ να έχω παράπονο. Υπό νορμάλ συνθήκες όμως δεν πιστεύω να ξαναπαραγγείλω από Τερζόπουλο
  23. Aπριλίου-Μαϊου. Τον τιμήσαμε τον Van Hamme κι αυτό το 2μηνο
  24. Ωχ μη μου λέτε τέτοια Δεν άντεξα, έκανα κι εγώ μια παραγγελία χθες, πριν διαβάσω τα σχόλια στο παρόν τόπικ. Ευτυχώς όχι μεγάλη (της τάξης των 15€). Πήρα κάτι Λούκυ Λουκ για ν΄αντικαταστήσω κάποια που έχω ταλαιπωρημένα. Αλλά αν είναι να μου ΄ρθουν λάθος ή χτυπημένα τεύχη δεν κάνουμε τίποτα. Μόλις παραλάβω θα ενημερώσω. Ελπίζω μετά τα λάθη που έκαναν σ΄εσάς να είναι πιο προσεκτικοί στις συναλλαγές τους
  25. Να και το εξώφυλλο της επανέκδοσης του Λούκυ Λουκ 72 Όπως τα έλεγε ο hudson είναι. Προστέθηκε το "Λούκυ Κιντ", όπως στο #83. Σε άλλα νέα... δεν έχουμε νέα. Ρώτησα τη ΜΑΜΟΥΘ αν θα βγάλουν κάτι μέσα στο καλοκαίρι και μου απάντησαν "τίποτα ανακοινώσιμο ακόμα", που είναι ο κομψός τους τρόπος να πουν "δεν θα βγει κάτι". Άρα από Φθινόπωρο και βλέπουμε. Να δω βέβαια πότε θα προλάβουν να βγάλουν όσα μας υποσχέθηκαν μέσα στο ΄19. Αν και νομίζω την ξέρω την απάντηση
×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα, αποδέχεστε τις Όρους χρήσης μας.