Μετάβαση στο περιεχόμενο

zoo

Veterans
  • Περιεχόμενο

    4141
  • Εγγραφή

  • Τελευταία επίσκεψη

  • Κερδισμένες ημέρες

    12

Όλα όσα δημοσιεύθηκαν από zoo

  1. Υπάρχουν κάποια γεγονότα και κάποιες καταστάσεις στη ζωή μας που ξέρουμε ότι θα θυμόμαστε για πάντα. Το προηγούμενο τρίμηνο-και-κάτι ήταν ένα από αυτά, ένα μεγάλο γεγονός στη ζωή μου που κατέληξε σε ένα διήμερο καταιγισμού εμπειριών. Το 2013 έχει ξεκινήσει να παίρνει τον δρόμο του και κάποιοι βρισκόμαστε stand-by. Περιμένουμε το τελικό ok - περιμένουμε να κλείσουν τα εισιτήρια από Φινλανδία για Ελλάδα για να πιστέψουμε ότι ο Ντον Ρόσα θα έρθει στο σπίτι μας, στη ΛεΦιΚ. Και ναι, είναι αλήθεια! Κερασάκι στην τούρτα, ο Ντον μας παραχωρεί τα δικαιώματα των Pertwillaby Papers και Captain Kentucky. "From fans to fans" είναι τα λόγια που χρησιμοποιεί συχνά. Έχοντας διαβάσει τους δύο τίτλους από την dani books, αποφασίζουμε ότι δεν πρέπει να κάνουμε και τους δύο τόμους, όχι με τον χρόνο που έχουμε στη διάθεσή μας. Θέλουμε να κάνουμε ένα βιβλίο που θα μας κάνει περήφανους, όπως θα θέλαμε να το διαβάσουμε κι εμείς. From fans to fans. 1η Ιανουαρίου (6 το απόγευμα) ξεκινάμε με τη Σταυρούλα τη μετάφραση. Τα ψηφιακά αρχεία παίρνουν τη θέση τους σε έναν φάκελο στο Google Drive, το γραφείο μας ουσιαστικά μεταφέρεται στο σαλόνι, το Pertwillaby Papers της dani books μπαίνει σε αναλόγιο (!) για γρήγορα ψαξίματα και οι παπιοιστορίες του Ρόσα παντού γύρω μας. Οι επόμενες μέρες έχουν ξενύχτι και πιασμένους σβέρκους, καφέ και σοκολάτα (πολύ σοκολάτα), νεύρα όταν σκαλώνουμε αλλά και μεγάλη ικανοποίηση όταν τελειώνει ένα κεφάλαιο. Αλλά κυρίως έχουν συνεργασία και δημιουργικότητα. Μετά από λίγες μέρες εντοπίζουμε τα δυνατά μας σημεία. Η Σταυρούλα παίρνει επ'ώμου το κομμάτι της μετάφρασης, ενώ εγώ αναλαμβάνω την έρευνα 28 Ιανουαρίου (8 το βράδυ) η Don Rosa Team κάνει την πρώτη της συνάντηση και αρχίζουν να πέφτουν οι ιδέες για την υλοποίηση του διήμερου signing. Το σπάσιμο του signing στους δύο ορόφους, η συνεργασία με τα γύρω καταστήματα, οι αριθμοί προτεραιότητας και η online ενημέρωση, είναι όλες ιδέες που γεννιούνται αυτή τη μέρα. Αρχές Φεβρουαρίου ξεκινάει και ο Βασίλης ο Σάντμανμανμαν. Σκανάρει τα γράμματα του Ρόσα, κάνει νέα γραμματοσειρά και καθαρίζει με το χέρι - τη "γόμα" του - μπαλονάκια και ταμπέλες από 200 σελίδες. Παράλληλα ο Γιώργος (PK) έχει περιλάβει τα μεταφρασμένα κείμενα και τις σημειώσεις που του έχουμε παραδώσει και βάζει μερικές πινελιές - editor γαρ - ώστε να υπάρχει ένα ύφος λίγο πιο κοντά στα κόμικ του Ρόσα που έχουμε συνηθίσει. 11 Φεβρουαρίου, ο Βασίλης μας στέλνει στο skype, το εργαλείο επικοινωνίας μας όλες αυτές τις μέρες, τα πρώτα δοκιμαστικά καρέ για να δούμε πώς δένει η γραμματοσειρά με τα κείμενα. Ανατριχίλα. Αρχίζει να παίρνει εικόνα! 16 Φεβρουαρίου κάνουμε μια συνάντηση Σταυρούλα, Γιώργος και εγώ - το Translators' Meeting. Κλείνουμε τη δομή του βιβλίου, επανεξετάζουμε μερικές μυστήριες εκφράσεις και προχωράμε. 18 Φεβρουαρίου, ο Βασίλης ετοιμάζει το πρώτο draft για τις πρώτες 13 σελίδες. Το GDrive παίρνει φωτιά! 23 Φεβρουαρίου η Σταυρούλα τελειώνει τη μετάφραση, ενώ εγώ ακολουθώ με μαζέματα και τις ΣτΜ στις 8 Μαρτίου και με διαφορά δεκαήμερου ο Βασίλης με το lettering και ο Γιώργος με τα άρθρα. Όλες αυτές τις μέρες, όλα τα κείμενα περνιούνται ξανά-και-ξανά-και-ξανά, μέχρι που πλέον τα διαβάζουμε χωρίς να τα κοιτάμε. Τότε σταματάμε και τον επανέλεγχο... 19 Μαρτίου, ο Γιώργος έχει έτοιμο τον σκελετό του βιβλίου και το επόμενο Σαββατοκύριακο ο Βασίλης ενώνει το παζλ. Μετά από μια σειρά επιπλέον ελέγχων, το βιβλίο έχει το ISBN του και παίρνει τον δρόμο του προς το τυπογραφείο. Υπέροχη εμπειρία. Το να δημιουργείς κάτι ακριβώς όπως το θέλεις, μαζί με την σύντροφό σου και έχοντας γύρω σου χαμόγελα φίλων είναι ένα δώρο ζωής που εύχομαι σε όλους να λάβουν με όποιον τρόπο μπορούν. Πραγματικά είμαι περήφανος τόσο για τον τρόπο που δουλέψαμε όσο και για το αποτέλεσμα που βγάλαμε.
  2. Γι'αυτό και στα credits κριναμε καλό να γράφει ξεχωριστά "έρευνα". Μπήκαν και κάποια πράγματα πιθανώς αυτονόητα για μερικούς, βλ. Apollo 15, χρήσιμα όμως για να πάρουν γραμμή και ερεθίσματα μερικοί άλλοι - βλ. 15χρονος zoo
  3. Το λάθος δεν είναι στη σειρά αλλά στον αιώνα...1867-1959 Μην μπερδεύεστε με τον σκέτο LLoyd Wright (1890-1978). Να πάρει...
  4. Προστέθηκαν κι'αλλες photos από τη 2η μέρα εδώ. Έχω μερικές ακόμα για πείραγμα και ανέβασμα, αλλά απόψε δεν την παλεύω άλλο, αύριο πάλι
  5. Ανέβηκαν οι πρώτες φωτογραφίες από την 2η ημέρα - το signing των μελών - εδώ. Από αύριο συνεχίζω και με τις υπόλοιπες
  6. Προς ενημέρωση, σταματάμε τα νούμερα στα 757.
  7. Μην ξεχνιόμαστε, έχουμε ξεκινήσει με τη σειρά προτεραιότητας. 5 σημερινοί και 5 χθεσινοι :-)
  8. finito, ανέβηκαν 81 photos από σήμερα, fb αλλά και στη gallery μας εδώ ώρα για ύπνο...
  9. Δεν έχω λόγια γι'αυτή τη φωτογραφία... Dream team, όχι αστεία!
  10. Έχω ξεκινήσει να ανεβάζω κάποιες φωτογραφίες από την πρώτη μέρα στο fb της Λέσχης εδώ. Θα συνεχίσω να κάνω edit και να προσθέτω μέχρι να με πάρει ο ύπνος πάνω στο πληκτρολόγιο και όταν τελειώσω τις ανεβάζω και στο gc
  11. 260 και τέλος για σήμερα. Αύριο συνεχίζουμε από το 261!
  12. zoo

    ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ

    Εδώ φαίνεται το τελευταίο νούμερο προτεραιότητας που μπήκε στη Λέσχη. Παρακαλώ φροντίστε να είστε έγκαιρα στην είσοδο. Αρίθμηση 1ης μέρας: 435 (1-435) Αρίθμηση 2ης μέρας: 757 (500-757)
  13. άλλο ένα για μένα (για φίλο εκτός gc) Πληρωμή κατ'ιδίαν
  14. Ε ρε, χεστήκαμε από τη χαρά μας λέμε! Εκτύπωση κομπλέ - στο δέσιμο είμαστε
  15. Αναμένουμε την ανακοίνωση απ΄τον μεγάλο κόκκινο λύκο
  16. Για να μάθω να παίρνω απ'ό,τι φάκελο βρίσκω μπροστά μου... Προστέθηκε και το διορθωμένο καρέ
  17. Πολιτιστικός Εξωραϊστικός Σύλλογος Αγίου Στεφάνου Πεντζερίδη 1, Διόνυσος Τσίμπα και χάρτη: https://www.google.com/maps/place/Evaggelou+Pentzeridi+1/@38.1413434,23.8594938,17z/data=!3m1!4b1!4m2!3m1!1s0x14a1760a0da93541:0xe27aa8a9c529c254 To 509 κάνει στάση απ'έξω κατά τον γούγλο
  18. Επιστροφή on-topic, το θέμα όμως είναι τα δικαιώματα, όχι τα μεταφραστικά έξοδα
  19. Ανάλογα το κόμικ! Πάρε ένα υπερηρωικό - πες Green Lantern. Ένα τεύχος έχει μέσο όρο περίπου 30 λέξεις ανά σελίδα. Υπολογίζοντας τη σελίδα βιβλίου (20x15εκ) στις 250 λέξεις, αυτό αντιστοιχεί σε 1/8. Οπότε, σύμφωνα με τον ΣΜΕΔ, μια εκδοτική θα πλήρωνε για μετάφραση ενός τεύχους 32 comic-σελίδων 40 ευρώ και για την επιμέλεια άλλα 20 - σύνολο 60. Μιας και αναφέρθηκε όμως πιο πάνω, πάρε και το Pertwillaby Papers. Μέσο όρο έχει 285 λέξεις ανά σελίδα! Ναι, παραπάνω από μια σελίδα βιβλίου! Μια εκδοτική (όχι η Λε.Φί.Κ με τους τρελούς που έχει και το κάνουν για να γουστάρουν, αλλά μια εκδοτική εμπορικού ενδιαφέροντος) για να μεταφράσει τις ίδιες σελίδες κόμικ - ένα 32σέλιδο - θα ήθελε 365 ευρώ μετάφραση και 180 επιμέλεια - σύνολο 550 ευρώ. Έστω πάντα ότι στην αγορά της κρίσης αυτά τα rates ισχύουν σαν ελάχιστο και δεν έχουν κατακρεουργηθεί από τη ρημάδα την ανάγκη Πάντως απ'όσο έχω καταλάβει, δεν υπάρχει μία απάντηση στο θέμα των εκδόσεων. Κάθε κόμικ έχει άλλη εταιρία από πίσω, άλλη γλώσσα και άλλους συνεργάτες, οπότε κάθε φορά κάθεσαι σε ένα τραπέζι και διαπραγματεύεσαι όρους.
  20. μάλιστα καπετάνιο ο,τι πει καπετάνιο εγώ κουπί καπετάνιο αλλά βλέπει ξηρά πιάνει καλό λιμάνι όχι πολύ κουπί καπετάνιο λίγο καθαρίσει κατάστρωμα λίγο μαζέψει σκοινιά λίγο βολέψει αμπάρι πλύνει πόδια του και πάει λιμάνι να ρίξει... γέλιο χουνκ.
  21. Σταχτομπούτα ftw! Edit: @1:18 "ZOO HOTEL" - 'nuff said!
×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα, αποδέχεστε τις Όρους χρήσης μας.