GreekComicFan Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 4, 2008 Member ID: 2265 Group: Veterans Topic Count: 999 Content Count: 20072 Reputation: 118182 Achievement Points: 20162 Days Won: 336 With Us For: 6964 Days Status: Offline Last Seen: Νοεμβρίου 10, 2021 Age: 49 Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 4, 2008 11 Παράθεση
dimis Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 5, 2008 Member ID: 37 Group: Veterans Topic Count: 129 Content Count: 733 Reputation: 2516 Achievement Points: 737 Days Won: 1 With Us For: 7188 Days Status: Offline Last Seen: Ιουλίου 27, 2023 Age: 46 Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 5, 2008 Περιεργο αρθρο. Με εξαιρεση τις πληροφοριες για την νεα ταση με διαδραστικα κομικ (αμφιβολης επιτυχιας), το υπολοιπο αρθρο παλινωδει με ξεπερασμενες αποψεις περι πειρατειας αναμασωντας τα λογια των δισκογραφικων και της νεας τασης (σιγα και δεν...) για αναγνωση κομικ σε κινητα. Τεσπα, να'μαστε καλα... Με την ευκαιρια, ειπα να παιξω και γω με το iphone... Σας θυμιζουν κατι οι φωτο; Οποιος εχει τα κοτσια ας κατσει να βγαλει τα ματια του διαβαζοντας κομικ σε κινητο και να τρελαθει στα zoom-ins και τα zoom-outs... 7 Παράθεση
germanicus Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 5, 2008 Member ID: 277 Group: Root Admin Topic Count: 1677 Content Count: 28569 Reputation: 192253 Achievement Points: 27559 Days Won: 761 With Us For: 7145 Days Status: Offline Last Seen: 10 ώρες πριν Age: 54 Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 5, 2008 Λέει μέσα το άρθρο ότι το scanlation δεν είναι παράνομο... Χωρίς να έχω ψάξει τη νομοθεσία, ομολογώ ότι με ξενίζει αυτή η δήλωση... Αντιθέτως αυτό το οποίο έχω διαβάσει (και ξαναλέω, δεν έχω ψάξει τη νομοθεσία. αναπαράγω γνώμες άλλων χρηστών) είναι ότι το πιο ηθικό είναι απλώς να γράψεις σε ένα απλό κείμενο τη μετάφραση και μετά ο αναγνώστης από τη μια να διαβάζει το πρωτότυπο και από την άλλη να έχει εύκαιρη τη μετάφραση... anyhow. my 2 c. κάλλιστα μπορεί να κάνω εγώ λάθος Παράθεση
dimis Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 15, 2008 Member ID: 37 Group: Veterans Topic Count: 129 Content Count: 733 Reputation: 2516 Achievement Points: 737 Days Won: 1 With Us For: 7188 Days Status: Offline Last Seen: Ιουλίου 27, 2023 Age: 46 Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 15, 2008 Λέει μέσα το άρθρο ότι το scanlation δεν είναι παράνομο... Χωρίς να έχω ψάξει τη νομοθεσία, ομολογώ ότι με ξενίζει αυτή η δήλωση... Αντιθέτως αυτό το οποίο έχω διαβάσει (και ξαναλέω, δεν έχω ψάξει τη νομοθεσία. αναπαράγω γνώμες άλλων χρηστών) είναι ότι το πιο ηθικό είναι απλώς να γράψεις σε ένα απλό κείμενο τη μετάφραση και μετά ο αναγνώστης από τη μια να διαβάζει το πρωτότυπο και από την άλλη να έχει εύκαιρη τη μετάφραση... anyhow. my 2 c. κάλλιστα μπορεί να κάνω εγώ λάθος Μετα τις σημερινες εξελιξεις με τους υποτιτλους και την παρουσιαση των νομων που διεπουν τα θεματα πνευματικης ιδιοκτησιας απο τον e-δικηγορο, κανενος ειδους μεταφραση επι του αρχικου κειμενου (τυπου comixinflux.com) δεν ειναι νομιμη χωρις την αδεια του αρχικου δημιουργου, ακομα και ως απλο κειμενο. Ποσω δε μαλλον να μιλησουμε για scanlation... Αντε και καλα κρασια! 4 Παράθεση
Προτεινόμενες Καταχωρήσεις
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.