Μετάβαση στο περιεχόμενο

aoratimelani

Νέα Μέλη
  • Περιεχόμενο

    19
  • Εγγραφή

  • Τελευταία επίσκεψη

Όλα όσα δημοσιεύθηκαν από aoratimelani

  1. Ευχαριστώ παιδιά, πολύ χρήσιμη και η πληροφορία για το θείο Μπεν / αφηγητή!
  2. Φίλε μου, σε ευχαριστώ πολύ! Υποθέτω ότι έχεις αντίτυπο και το έχεις τσεκάρει, ή παραθέτεις από μνήμης; Ρωτώ για να δω πόσο σίγουροι είμαστε.
  3. Καλημέρα! Αναζητώ και πάλι τη βοήθειά σας για μια μετάφραση. Έχω σε ένα κείμενο την ατάκα "with great power comes great responsibility" που υποτίθεται ότι είπε στον Πίτερ Πάρκερ (Σπάιντερμαν) o θείος του, κι αυτός την υιοθέτησε και την έκανε προσωπικό του motto. Θα ήθελα να ξέρω πώς έχει αποδοθεί η ατάκα αυτή στα ελληνικά στις υπάρχουσες δημοισευμένες μεταφράσεις του κόμικ. Αν κάποιος έχει κανένα τεύχος με το Σπάιντερμαν (ή κάτι αντίστοιχο και αξιόπιστο) στα ελληνικά που να έχει μέσα την ατάκα, ή αν κάποιος γνωρίζει τι λένε (αν λένε) οι επίσημοι υπότιτλοι της ταινίας (όχι ερασιτεχνικοί), θα του ήμουν ειλικρινά ευγνώμων. Ευχαριστώ!
  4. Ουάου, σούπερ! Εδω ζητάς ένα και σου δίνουν πέντε! Κάποια στιγμή πρέπει να ξεθάψω και τα δικά μου τεύχη από την αποθήκη που είναι χωμένα... Δυστυχώς τα περισσότερα (και τα καλύτερα) τα έχω διαβάσει δανεικά και δεν τα έχω. Αλλά τη Μεγάλη τάφρο πρέπει να την έχω.
  5. Παιδιά όλο κάτι σας ζητάω, αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν μπορώ να σκεφτώ άλλον τρόπο να το βρω. Θα ήθελα να βρω κάποια εικόνα ή εικόνες από το Αστερίξ με λεγεωνάριους που να λένε το περίφημο "καταταγείτε, μας έλεγαν...". Είμαι σίγουρη ότι εμφανίζεται σε πολλά Αστερίξ, όχι σε ένα μόνο, αλλά δεν ξέρω σε ποια ούτε πώς να τα αναζητήσω. Έκανα κάποιο ψάξιμο με το google αλλά δεν βρήκα άκρη. Μήπως έχει κανείς κάποια τέτοια εικόνα σκαναρισμένη?
  6. Γιατί Παναχαϊκή? Τι απέγινε το παλιό καλό "γαμώτο"? Και λίγος σεβασμός στο πολιτιστικό συγκείμενο δεν βλάφτει: πού την ήξερε ο Σόγερ την Παναχαϊκή? (Αλλά ξεχνώ, οι αρχαίοι Έλληνες είχαν αποικίσει όλο τον κόσμο, προφανώς και το Νησί.).
  7. Καταφεύγω και πάλι στις ανεκτίμητες γνώσεις σας και το θησαυρό ντοκουμέντων που έχετε! Μια μεταφράστρια στο μεταφραστικό φόρουμ Λεξιλογία είχε την απορία πώς αποδόθηκε στα ελληνικά η έκφραση "saperlipopette" που χρησιμοποιούσε συχνά ο Μπίλυ ο Τρομερός. Σε ελεύθερη απόδοση σημαίνει κάτι σαν "Να πάρει!" ή "Να πάρει η οργή!" Μήπως βρίσκονται σε κανέναν το σχετικό τεύχος του Λούκυ Λουκ για να μας πει πώς το απέδωσαν οι έλληνες μεταφραστές?
  8. Παιδιά ευχαριστώ και τους δύο, είστε ΘΕΟΙ! Εμ βέβαια, Ψαρόπουλος! πώς μου ήρθε εμένα ότι ήταν Μαμούθ Κόμιξ? Ίσως επειδή ήταν το "Δώρο του Καίσαρα", που ήταν από τα πιο πρόσφατα Αστερίξ... πάντως με τίποτα δεν πήγαινε το μυαλό μου, μάλιστα το είχα ξεχάσει σχεδόν αυτό το τεύχος... *sigh*
  9. Σε κάποιο τεύχος του Αστερίξ που δεν θυμάμαι, στις καινούριες μεταφράσεις της Μαμούθ Κόμιξ αν δεν απατώμαι, ο Κακοφωνίξ τραγουδά "Ω μουσακά, ω μουσακά, μουσακαδάκι με κιμά", και μια υποσημείωση στο σκίτσο λέει "Αυτή η μελωδία έγινε αργότερα γνωστή με τον τίτλο: When the Saints...". Την υποσημείωση δεν τη θυμάμαι επί λεξει (θυμάμαι ότι τον τίτλο του αληθινού τραγουδιού τον είχε μισό, δεν έγραφε ολόκληρο το "When the Saints go marching in"), αλλά το στίχο με το μουσακά τον θυμάμαι, σίγουρα ήταν έτσι. Είχα γελάσει πολύ τότε με το στιχάκι, γιατί κολλάει και πολύ ωραία στη μελωδία. Ξέρει κανείς από ποιο τεύχος ήταν? Μήπως "Αστερίξ και οι Νορμανδοί"? Και αν το έχει κανείς το τεύχος, θα ήταν πάρα πολύ να ζητούσα να μου σκανάρει τη σελίδα με το σκίτσο?
  10. Ευχαριστώ παιδιά! όπως φαίνεται είσαστε μια ωραία ατμόσφαιρα εδώ!
  11. Κατ' αρχήν ευχαριστώ όλους για το χρόνο σας! Λοιπόν, λες εδώ: Και λίγο παρακάτω λες: Νομίζω ότι θα πρέπει να είναι ίδιο και στις δύο περιπτώσεις, όχι τη μία Ντίνομποτ και την άλλη Ντάινομποτ. Νομίζω ότι θα πρέπει να αποφασίσουμε αν θα μεταγράψουμε τα αγγλικά => Ντάινομποτ, ή αν θα προσπαθήσουμε να το αποδώσουμε στα ελληνικά, τηρώντας την αναλογία με το "δεινόσαυρος" από όπου προέρχεται το πρώτο συνθετικό της λέξης => Δεινομπότ. Προσωπικά προτιμώ το Δεινομπότ, αλλά δεν ξέρω τι θα προτιμούσαν οι οπαδοί της σειράς. Υποψιάζομαι όμως ότι ειδικά στην περίπτωση αυτή το Δεινομπότ θα γινόταν άμεσα κατανοητό και αποδεκτό, γιατί δεν απέχει πολύ από το πρωτότυπο. Σε περιπτώσεις όπως αυτή, πώς θα αντιδρούσατε αν το βλέπατε μεταφρασμένο, δηλαδή λόγου χάρη Τρομόσαυρος? Εγώ δεν έχω ξεχάσει τίποτα, δεν έγραψα εγώ το βιβλίο, απλώς το μεταφράζω. Εξάλλου όπως είπα τα πολύ γνωστά και εύκολα τα έχω ήδη βρει και γι' αυτό δεν τα συμπεριέβαλα στη λίστα μου.
  12. Ένας φίλος που ρώτησα για τα Πόκεμον, μου είπε ότι γενικά χρησιμοποιούνται οι αγγλικές ονομασίες (αλλά δε μου ξεκαθάρισε αν τις μεταγράφουν σε ελληνικό αλφάβητο ή όχι - βλέπω ότι ο φίλος παραπάνω τις μετέγραψε). Μου έστειλε την εξής λίστα, απ' όπου προκύπτει ότι το Trideps είναι Bastiodon και το Rampard είναι Rampardos (τα άλλα μένουν ίδια στα γιαπωνέζικα και στα αγγλικά) Meganium * English: Meganium * Japanese: メガニウム (Meganium) * German: Meganie * French: Meganium Rampard * English: Rampardos * Japanese: ラムパルド (Rampard) * German: Rameidon * French: Charkos Trideps * English: Bastiodon * Japanese: トリデプス (Trideps) * German: Bollterus * French: Bastiodon Aggron * English: Aggron * Japanese: ボスゴドラ (Bossgodora) * German: Stolloss * French: Galeking Groudon * English: Groudon * Japanese: グラードン (Groudon) * German: Groudon * French: Groudon Aerodactyl * English: Aerodactyl * Japanese: プテラ (Ptera) * German: Aerodactyl * French: Ptera Tyranitar * English: Tyranitar * Japanese: バンギラス (Bangiras) * German: Despotar * French: Tyranocif Σωστό αυτό που λες να συμπληρώνω τις απαντήσεις, θα το κάνω, ευχαριστώ!
  13. Μερικά ακόμη που μου ξέφυγαν: Ζωάκια από τον πλανήτη Krypton, πατρίδα του γνωστού Superman: Snagriff Drang thought-beasts
  14. Παιδιά ευχαριστώ για την ανταπόκριση! Τις πολύ γνωστές ταινίες όπως Τζουράσικ Παρκ και Η γη πριν αρχίσει ο χρόνος, δεν τις έβαλα στη λίστα μου, αν και υπάρχουν στο βιβλίο, επειδή είναι εύκολο να βρω τις μεταφράσεις. Έβαλα μόνο τα "δύσκολα". Ναι, το Βασίλειο της φωτιάς εννοώ, ευχαριστώ! Εδώ γράφει ότι είχε ΚΑΙ δράκους ΚΑΙ δεινόσαυρους (τους οποίους οι δράκοι εξαφάνισαν), αλλά μια που δεν το έχω δει, δεν ξέρω. Για τον Ρόι Κούπα είσαι σίγουρος ότι τον είπαν βασιλιά Κούπα? Μπορώ να βασιστώ σε αυτό? (Ταιριάζει και με την ισπανική εκδοχή που λέγεται Rey (=βασιλιάς) Koopa.)
  15. Καλημέρα στην παρέα! Λοιπόν, ασχολούμαι με μεταφράσεις, και αυτόν τον καιρό έχω ένα βιβλίο για δεινόσαυρους (έχω κάνει πάρα πολλά τέτοια). Στο τέλος υπάρχει ένα κεφάλαιο "δεινόσαυροι σε έργα φαντασίας" όπου αναφέρει διάφορες ταινίες, βιβλία, κόμικς, βιντεοπαιχνίδια κλπ με δεινόσαυρους. Ορισμένα τα ξέρω, άλλα τα βρήκα, άλλα στάθηκε αδύνατο να τα εντοπίσω. Εννοείται ότι αρκετά θα μείνουν αμετάφραστα (ιδίως τα βιντεοπαιχνίδια ξέρω ότι συνήθως μένουν ως έχουν), κάτι που συνηθίζεται εδώ, ακόμη και όταν ένα έργο κυκλοφορήσει στα ελληνικά (θες γιατί όλοι ψιλοκαταλαβαίνουν αγγλικά, θες γιατί οι μεταφράσεις ηχούν παράξενα, θες για οικονομία ή για εύκολο εντοπισμό του ξένου έργου). Όσα μπορώ όμως θέλω να τα αποδώσω στα ελληνικά (είναι και παιδικό βιβλίο, μην γίνει μάθημα αγγλικής, να είναι ευανάγνωστο). Δυστυχώς τα κόμικς είναι μάλλον λίγα (και μάλλον άγνωστα και μάλλον αμετάφραστα), όπως θα δείτε, αλλά θα βάλω και όλα τα άλλα για την περίπτωση που κατά τύχη κάποιος τα ξέρει. Θα βάλω παρακάτω μια λίστα με όλα τα ονόματα που ψάχνω, και θα παρακαλέσω όποιον τα γνωρίζει να μου πει: 1. Αν έχουν κυκλοφορήσει στην Ελλάδα 2. Πώς αποδόθηκε ο τίτλος και τα ονόματα των ηρώων Αν μπορείτε να αναφέρετε πηγές, θα το εκτιμούσα πολύ (π.χ. μου λέτε "Το έχω σπίτι μου", "το διάβασα μικρός", "Μου το είπε ο φίλος μου ο Μήτσος", "το βρήκα στο ίντερνετ εδώ" κ.ο.κ.). Όπου είναι λέξεις ή φράσεις μαζί η μία κάτω απ' την άλλη χωρίς αλλαγή παραγράφου, είναι από το ίδιο έργο ή την ίδια εταιρεία, και συνήθως πρώτος είναι ο τίτλος. Όπου υπάρχουν αναφορές 2 ή περισσότερα επεισόδια ή περιπέτειες της ίδιας εταιρείας ή σειράς, τα έχω αριθμημένα για να ξεχωρίζουν. Τα ονόματα των εκδοτικών οίκων υποθέτω ότι δεν αλλάζουν, αν όμως αλλάζουν πείτε μου (π.χ. αν τα περιδικά γράφουν επάνω Μάρβελ Κόμικς με ελληνικούς χαρακτήρες αντί για Marvel Comics). Καθώς θα εντοπίζονται ονόματα θα προσθέτω τη μετάφραση στη λίστα δίπλα στο πρωτότυπο, για να μην κάνουμε διπλό ψάξιμο. Ευχαριστώ πολύ! ΚΟΜΙΚΣ DC Comics Skartaris (παράξενος κόσμος με δεινόσαυρους) The war that time forgot (κόμικ με το Β παγκόσμιο πόλεμο και δεινόσαυρους - δύο σε ένα) Marvel Comics: 1. X-Patrol 2. Savage Land - Η χώρα των αγρίων Ka-Zar - Κα-Ζαρ Shanna - Σάνα 3. Sauron (πτερόσαυρος που φτύνει φωτιές) 4. Marvel Team-Up (σειρά) Stegron (εχθρός του Σπάιντερμαν) - Στέγκρον 5. Devil Dinosaur (σειρά και ήρωας) 6. Fantastic four – Οι τέσσερις φανταστικοί 7. Captain America – Κάπτεν Αμέρικα 8. Runaways (των Brian Vaughn & Adrian Alphona) Old Lace (δεινόσαυρος) Gertrude (δεινόσαυρος) 2000 A.D. (αγγλικό περιοδικό με κόμικς Ε.Φ.) 1. Dinosty (σειρά) 2. XTNC (σειρά) 3. Flesh (σειρά) Old One Eye (δεινόσαυρος) Satanus (δεινόσαυρος) Gon (μωρό τυραννόσαυρος) (του Masasi Tanaka, σχεδιαστή manga) Darkwing Duck - Μαυρόφτερος τιμωρός Doctor Fossil (πάπιος που έγινε πτερανόδοντας) Stegmutt (στεγόσαυρος) Dinowars: The Jurassic War of the Worlds (του Rod Espinosa) Harry and his bucket full of dinosaurs (των Ian Whybrow & Adrian Reynolds) Dinoworld ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Designasaurus Hol (Amiga) Dino Park Tycoon Jurassic Park: Park Builder Zoo Tycoon: Dinosaur Diggs Dino Island Tekken 2 Alex (Velociraptor) Carnivores (Carnivores II) Savage quest Warpath I can be a dinosaur finder Animal crossing Spectrobes Fossil league: dino tournament championship Paraworld RPG Dungeons & Dragons 1. Faerun (ήπειρος) - Φεϊρούν Saurials Bladebacks Finheads Flyers Hornheads 2. Eberron (χώρα) - Έμπερον ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΕΣ ΣΕΙΡΕΣ Invasion of the dinosaurs – Η επίθεση των δεινόσαυρων (βρήκα μόνο μία αναφορά) Dr. Who Casimir (γαλλική παιδική σειρά και ομώνυμος ήρωας) glubi-bulga (το φαγητό του) ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΕΣ ΣΕΙΡΕΣ ΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΣΧΕΔΙΩΝ Flintstones - Φλίντστοουνς Wilma - Βίλμα Peter - Πίτερ Dino - Ντίνο (το βρήκα έτσι, αλλά το είδα και Ντάινο) Snorkasaurus Xenozoic tales Cadillacs and dinosaurs Dinosaucers Tyrannos Dinoforce Decepticon Goryu Kakuryu Rairyu Doryu Yokuryu Gairyu Transformers Grimlock - Γκρίμλοκ Slug - Σλαγκ Sludge - Σλατζ Snarl - Σναρλ Swoop - Σγουπ War Beasts (Transformers series) Dinobot - Δεινομπότ / Ντάινομποτ Megatron - Μέγκατρον Terrorsaur - Τέρορσορ Extreme Dinosaurs Pokemon (by Satoshi Sajiri): Meganium - Μεγκάνιουμ Rampard - Ράμπαρντ / Ραμπάρντος ? Trideps - Τρίντεπς / Μπαστιόντον ? Aggron - Άγκρον ? Groudon - Γκρούντον Aerodactyl - Αεροντάκτιλ Tyrantar - Ταϊράνιταρ Power Rangers Mesogog Dimo Gema Tyrannozord Tricerazord Dragozord - Ντράγκοζορντ Pterazord - Πτέραζορντ Brachiozord ΤΑΙΝΙΕΣ ΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΣΧΕΔΙΩΝ Gertie, the dinosaur Super Mario - Σούπερ Μάριο Yoshi (δεινόσαυρος) - Γιόσι Roy Koopa (τυραννόσαυρος) - Ρόι Κούπα (γιος του βασιλιά Κούπα) We're Back! A Dinosaur's Story Rex(τυραννόσαυρος) Woog (τρικεράτοπας) Elsa (πτεροδάκτυλος) Dweeb (σαυρόλοφος) Reign of fire - Το βασίλειο της φωτιάς ΤΑΙΝΙΕΣ One million B.C The Beast From 20000 Fathoms Rhedosaurus Baby (τίτλος & πρωταγωνιστής, μωρό τυραννόσαυρος) Theodore Rex (τίτλος & πρωταγωνιστής) Ted Rex (τυραννόσαυρος) ΒΙΒΛΙΑ At the earth´s core (Edgar Rice Burroughs) - Στο κέντρο της γης (κυκλοφορεί ελληνικά το Tarzan at the earth´s core – ο ταρζάν στο κέντρο της γης) Pellucidar Mahar Horib The land that time forgot (του Edgar Rice Burroughs) (και ταινία) The sound of thunder (του Ray Bradbury) Dinosaur planet (της Anne McCaffrey) Dinosaur planet survivors Giff (ευφυή όντα) The dechronization of Sam Magruder Raptor Red (μυθιστόρημα του παλαιοντολόγου Robert Bakker) Dinosaur wars (του Thomas Hopp) Bones of the earth (του Michael Swanwick) Bone Sharps, Cowboys, and Thunder Lizards (του Jim Ottaviani & της ομάδας Big Time Attic)
  16. Ευχαριστώ παιδιά! Σίγουρα έχετε φοβερά emtoticons εδώ πέρα!
  17. Γεια χαρά! Αγαπώ τα κόμικς και διάβαζα αρκετά και ως παιδί (Μικυμάους, Τιραμόλα) και στα νιάτα μου (Αστερίξ, Λούκυ Λουκ, αλλά και Επόμενη Μέρα, Παρα Πέντε και τα συναφή), δηλώνω θαυμάστρια του Enki Bilal και διασκεδάζω με τους Επαγγελματίες του Κάρλος Χιμένεθ (αν κάτσω λίγο ακόμη θα θυμηθώ κι άλλα). Ο λόγος που γράφτηκα όμως είναι ότι χρειάζομαι τη βοήθειά σας. Μεταφράζω ένα βιβλίο για δεινόσυρους και έχει ένα κεφάλαιο με έργα φαντασίας (κόμικς, ταινίες, βιντεοπαιχνίδια) και τα ονόματα των ηρώων πολύ συχνά είναι δύσκολο ως αδύνατον να τα βρω στα ελληνικά. Σε αυτό εδώ το φόρουμ βρήκα το όνομα του Darkwing Duck (Μαυρόφτερος Τιμωρός) και σκέφτηκα ότι ίσως θα γνωρίζατε και άλλα ονόματα. Σε ποια ενότητα να ανοίξω σχετικό θέμα για να βάλω τις απορίες μου? Απορία άσχετη: βλέπω ότι υπάρχει εικόνα στο avatar μου, μια δική μου φωτογραφία, που όμως δεν την ανέβασα εγώ, ανέβηκε αυτόματα. Από πού και πώς παίρνει την πληροφορία για το προφίλ?
×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα, αποδέχεστε τις Όρους χρήσης μας.