Υπάρχουν περιπτώσεις, όπου εκεί που διαβάζουμε μια ιστορία, πετάγεται ένα καρέ/μία ατάκα/ένας διάλογος των οποίων η μετάφραση είναι φανερά εκτός τόπου και χρόνου. Οπότε ας γίνει ένα θέμα για να βάζουμε τέτοιες περιπτώσεις που πετυχαίνουμε. Ακόμα καλύτερα θα είναι κάθε περίπτωση να συνοδεύεται από εικόνα πρωτότυπου και μεταφρασμένου για να βλέπουμε καλύτερα τις διαφορές και να προσπαθήσουμε να καταλάβουμε την ψυχοσύνθεση του κάθε μεταφραστή. (Είχα την εντύπωση πως υπήρχε ήδη παρόμοιο θέμα, αλλά