GreekComicFan Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 4, 2008 Member ID: 2265 Group: Veterans Topic Count: 1000 Content Count: 20072 Reputation: 116947 Achievement Points: 20162 Days Won: 336 With Us For: 6183 Days Status: Offline Last Seen: Νοεμβρίου 10, 2021 Age: 47 Share Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 4, 2008 11 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
dimis Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 5, 2008 Member ID: 37 Group: Veterans Topic Count: 129 Content Count: 733 Reputation: 2457 Achievement Points: 737 Days Won: 1 With Us For: 6407 Days Status: Offline Last Seen: Ιουλίου 27, 2023 Age: 44 Share Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 5, 2008 Περιεργο αρθρο. Με εξαιρεση τις πληροφοριες για την νεα ταση με διαδραστικα κομικ (αμφιβολης επιτυχιας), το υπολοιπο αρθρο παλινωδει με ξεπερασμενες αποψεις περι πειρατειας αναμασωντας τα λογια των δισκογραφικων και της νεας τασης (σιγα και δεν...) για αναγνωση κομικ σε κινητα. Τεσπα, να'μαστε καλα... Με την ευκαιρια, ειπα να παιξω και γω με το iphone... Σας θυμιζουν κατι οι φωτο; Οποιος εχει τα κοτσια ας κατσει να βγαλει τα ματια του διαβαζοντας κομικ σε κινητο και να τρελαθει στα zoom-ins και τα zoom-outs... 7 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
germanicus Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 5, 2008 Member ID: 277 Group: Root Admin Topic Count: 1671 Content Count: 28475 Reputation: 190101 Achievement Points: 27559 Days Won: 758 With Us For: 6364 Days Status: Offline Last Seen: 9 ώρες πριν Age: 52 Share Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 5, 2008 Λέει μέσα το άρθρο ότι το scanlation δεν είναι παράνομο... Χωρίς να έχω ψάξει τη νομοθεσία, ομολογώ ότι με ξενίζει αυτή η δήλωση... Αντιθέτως αυτό το οποίο έχω διαβάσει (και ξαναλέω, δεν έχω ψάξει τη νομοθεσία. αναπαράγω γνώμες άλλων χρηστών) είναι ότι το πιο ηθικό είναι απλώς να γράψεις σε ένα απλό κείμενο τη μετάφραση και μετά ο αναγνώστης από τη μια να διαβάζει το πρωτότυπο και από την άλλη να έχει εύκαιρη τη μετάφραση... anyhow. my 2 c. κάλλιστα μπορεί να κάνω εγώ λάθος Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
dimis Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 15, 2008 Member ID: 37 Group: Veterans Topic Count: 129 Content Count: 733 Reputation: 2457 Achievement Points: 737 Days Won: 1 With Us For: 6407 Days Status: Offline Last Seen: Ιουλίου 27, 2023 Age: 44 Share Δημοσιεύτηκε Οκτωβρίου 15, 2008 Λέει μέσα το άρθρο ότι το scanlation δεν είναι παράνομο... Χωρίς να έχω ψάξει τη νομοθεσία, ομολογώ ότι με ξενίζει αυτή η δήλωση... Αντιθέτως αυτό το οποίο έχω διαβάσει (και ξαναλέω, δεν έχω ψάξει τη νομοθεσία. αναπαράγω γνώμες άλλων χρηστών) είναι ότι το πιο ηθικό είναι απλώς να γράψεις σε ένα απλό κείμενο τη μετάφραση και μετά ο αναγνώστης από τη μια να διαβάζει το πρωτότυπο και από την άλλη να έχει εύκαιρη τη μετάφραση... anyhow. my 2 c. κάλλιστα μπορεί να κάνω εγώ λάθος Μετα τις σημερινες εξελιξεις με τους υποτιτλους και την παρουσιαση των νομων που διεπουν τα θεματα πνευματικης ιδιοκτησιας απο τον e-δικηγορο, κανενος ειδους μεταφραση επι του αρχικου κειμενου (τυπου comixinflux.com) δεν ειναι νομιμη χωρις την αδεια του αρχικου δημιουργου, ακομα και ως απλο κειμενο. Ποσω δε μαλλον να μιλησουμε για scanlation... Αντε και καλα κρασια! 4 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Προτεινόμενες Καταχωρήσεις
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.