DJO Δημοσιεύτηκε Απριλίου 14, 2008 Member ID: 556 Group: Veterans Topic Count: 1537 Content Count: 22474 Reputation: 121003 Achievement Points: 22479 Days Won: 791 With Us For: 6345 Days Status: Offline Last Seen: Δεκεμβρίου 31, 2020 Share Δημοσιεύτηκε Απριλίου 14, 2008 Μου έχει κάνει πολύ καλή εντύπωση και είπα να το αναφέρω κι εδώ για να μάθουν και όσοι δεν το έχουν πάρει ακόμη χαμπάρι. Η Audio Visual έχει φορτσάρει πλέον στις κλασσικές ταινίες Ντίσνεϋ και όχι μόνο, και βγάζει τη μία μετά την άλλη στα ελληνικά αλλά και με ελληνικούς υπότιτλους!!! (Μάλλον μάθανε από το λάθος τους... ) Ενδεικτικά, κάποιες πρόσφατες κυκλοφορίες άκρως ενδιαφέρουσες: Ο Όλιβερ & Η Παρέα Του (personal favorite) Pixar: Μικρά Αριστουργήματα-Τόμος 1 Ρομπέν Των Δασών: Συλλεκτική Έκδοση Μπαζ Λαϊτγίαρ της Αστρικής Διοίκησης: Η Περιπέτεια Αρχίζει Τα 101 Σκυλιά Της Δαλματίας: Platinum Έκδοση Keep them coming guys.... 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
TonyMousta Δημοσιεύτηκε Απριλίου 19, 2008 Member ID: 4595 Group: Members Topic Count: 2 Content Count: 37 Reputation: 94 Achievement Points: 37 Days Won: 0 With Us For: 5945 Days Status: Offline Last Seen: Απριλίου 16, 2021 Age: 75 Share Δημοσιεύτηκε Απριλίου 19, 2008 Το κύριο στοιχείο είναι το «με υπότιτλους». Πρέπει να έχουμε μερικούς από τους χειρότερους ηθοποιούς όταν κάνουν μεταγλώτισση. Αντί να παίζουν τον χαρακτήρα πριμάρουν την φωνή με τον τρόπο που οι υστερικές γιαγιάδες φωνάζουν το «Γιαννάκη το αυγό σου». 2 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Προτεινόμενες Καταχωρήσεις
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.