Μετάβαση στο περιεχόμενο

Ο ΒΙΟΣ & Η ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΟΥ ΣΚΡΟΥΤΖ ΜΑΚ ΝΤΑΚ


andstef

Προτεινόμενες Καταχωρήσεις


  • Member ID:  39292
  • Group:  Members
  • Topic Count:  0
  • Content Count:  36
  • Reputation:   231
  • Achievement Points:  57
  • Days Won:  0
  • With Us For:  586 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

4 ώρες πριν, DM64007 είπε:

Αναφέρομαι στον Μαγικό Κόσμο και το Cosmic Realms. Το πρώτο διαθέτει πληθώρα Ντίσνεϋ ενώ το δεύτερο Manga και σουπερηρωικά. 

 

 

Στον μαγικό κόσμο είχα ρωτήσει στο φβ για κάτι τεύχη από αστεριξ και μεγάλες ιστορίες αν θυμάμαι καλά, που τα βρίσκεις σχετικά εύκολα και οι τιμές που μου είπαν ήταν για γέλια...

Στο μαγαζί έχουν φυσιολογικές τιμές;

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

  • Απαντήσεις 382
  • Created
  • Τελευταία Απάντηση

Top Posters In This Topic


  • Member ID:  36116
  • Group:  Νέα Μέλη
  • Topic Count:  0
  • Content Count:  2
  • Reputation:   7
  • Achievement Points:  2
  • Days Won:  0
  • With Us For:  1441 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  39

επερνα σιγα σιγα τα Don Rosa Libray της Fantagraphics αλλα με αυτο που εγινε, ετρεξα μπας κ προλαβω να ολοκληρωσω τη συλλογη αλλα που τυχη. Καμια ιδεα απο μαγαζι που μπορω να βρω τα Vol 6, 7, 9 και 10?

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  2322
  • Group:  Members
  • Topic Count:  24
  • Content Count:  4347
  • Reputation:   33878
  • Achievement Points:  4414
  • Days Won:  97
  • With Us For:  6157 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  45

1 ώρα πριν, Skywalker333 είπε:

επερνα σιγα σιγα τα Don Rosa Libray της Fantagraphics αλλα με αυτο που εγινε, ετρεξα μπας κ προλαβω να ολοκληρωσω τη συλλογη αλλα που τυχη. Καμια ιδεα απο μαγαζι που μπορω να βρω τα Vol 6, 7, 9 και 10?

Από πουθενά αυτή τη στιγμή. Είναι παντού εξαντλημένα εδώ και καιρό. Ιδίως τα 8 9 και 10.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  36116
  • Group:  Νέα Μέλη
  • Topic Count:  0
  • Content Count:  2
  • Reputation:   7
  • Achievement Points:  2
  • Days Won:  0
  • With Us For:  1441 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  39

48 min ago , Manitou said:

Από πουθενά αυτή τη στιγμή. Είναι παντού εξαντλημένα εδώ και καιρό. Ιδίως τα 8 9 και 10.

ναι για αρκετους μηνες περιμενα να επανελθουν τα box sets αλλα φαινεται γιαυτο ειχαν εξαφανιστει ολα.
καταφερα προ ολιγου να βρω σε ενα μαγαζι με μεταχειρισμενα τα 9-10, τα χρυσοπληρωσα βεβαια γιατι ο τυπος ειχε παρει χαμπαρι την κατασταση αλλα πολυ λιγοτερα απο τους εγκληματιες στο Ebay.

τα μονα πλεον που μου λειπουν ειναι τα 6-7. Θα συνεχισω το ψαξιμο!


 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  38500
  • Group:  Members
  • Topic Count:  5
  • Content Count:  407
  • Reputation:   4051
  • Achievement Points:  567
  • Days Won:  2
  • With Us For:  797 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

On 19/2/2023 στο 8:17 ΠΜ, Manitou είπε:

Αν είναι να μην το εκτυπώσεις και να το κάνεις από χόμπυ άξιος!!!!!

Πρώτα και πάνω από όλα από χόμπι και το απολαμβάνω.

Σύγκριση μερικών καρέ από fantagraphics, Τερζόπουλο και το "υβρίδιο" μου. Η λεπτομέρεια κάνει την διαφορά, επίσης πιο ωραία τα χρώματα.

 

Untitled-1.jpg

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  277
  • Group:  Root Admin
  • Topic Count:  1671
  • Content Count:  28465
  • Reputation:   190010
  • Achievement Points:  27559
  • Days Won:  758
  • With Us For:  6341 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  51

Έκανα δώρο την Deluxe της Fantagraphics. Οπότε την έπιασα στα χεράκια μου. 

 

Σχόλια:
(α) Θα πρέπει να πονάει αφόρητα να χάσεις το κέρμα από την έκδοση. (λχ εάν κάποιος καλός άνθρωπος το τσιμπήσει ενώ περιεργάζεται τον τόμο (άρα άμα αφήσουμε τρίτο να αγγίξει τον τόμο, έχουμε τα μάτια μας 400. για να μην αρχίσω να μιλάω για body και cavity searches μετά... :) )). Με αυτό τον τρόπο λοιπόν, όποιος έχει αυτό τον τόμο της Fanta, ξαφνικά έχει αποκτήσει και ένα νόμισμα που να το νοιάζεται όπως νοιάζεται ο Σκρουτζ τη δεκάρα του :lol:

 

(β) Ήμουν μια ζωή της άποψης ότι είναι χαζό να πληρώνεις υπερβολικά λεφτά για μεταφράσεις ξενόγλωσσων κόμικ. Ποσώς τώρα που είδα αυτή την κουμούτσα :) Με τα λεφτά που ζητάνε για τον Βιο και τα Χαμένα Επεισόδια, παίρνεις αυτό το θηρίο και έχεις άρθρα, fold-outs (το γενεαλογικό δέντρο, το σχεδιάγραμμα του θησαυροφυλακιου και ένα ακόμα με το Σκρουτζ και διάφορους χαρακτήρες), το κέρμα... Σε μια ποιοτικότατη υπερμεγεθή έκδοση, με φοβερό εσώφυλλο, με slip case και συν τοις άλλοις σου έχει έρθει σε ένα κουτί που έχει τον Σκρουτζ απ'έξω... (η πλάκα είναι ότι μπήκε όλο αυτό το πράγμα πλακέ στη βιβλιοθήκη, όχι απλά μέσα στο κουτί που είχε το slip case, αλλά και μέσα στο κουτί που το είχε συσκευάσει η Amazon ώστε να μη χαλάσει ούτε το κουτί της Fanta :D

 

:cheers5: 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  2322
  • Group:  Members
  • Topic Count:  24
  • Content Count:  4347
  • Reputation:   33878
  • Achievement Points:  4414
  • Days Won:  97
  • With Us For:  6157 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  45

54 λεπτά πριν, germanicus είπε:

Έκανα δώρο την Deluxe της Fantagraphics. Οπότε την έπιασα στα χεράκια μου. 

 

Σχόλια:
(α) Θα πρέπει να πονάει αφόρητα να χάσεις το κέρμα από την έκδοση. (λχ εάν κάποιος καλός άνθρωπος το τσιμπήσει ενώ περιεργάζεται τον τόμο (άρα άμα αφήσουμε τρίτο να αγγίξει τον τόμο, έχουμε τα μάτια μας 400. για να μην αρχίσω να μιλάω για body και cavity searches μετά... :) )). Με αυτό τον τρόπο λοιπόν, όποιος έχει αυτό τον τόμο της Fanta, ξαφνικά έχει αποκτήσει και ένα νόμισμα που να το νοιάζεται όπως νοιάζεται ο Σκρουτζ τη δεκάρα του :lol:

 

(β) Ήμουν μια ζωή της άποψης ότι είναι χαζό να πληρώνεις υπερβολικά λεφτά για μεταφράσεις ξενόγλωσσων κόμικ. Ποσώς τώρα που είδα αυτή την κουμούτσα :) Με τα λεφτά που ζητάνε για τον Βιο και τα Χαμένα Επεισόδια, παίρνεις αυτό το θηρίο και έχεις άρθρα, fold-outs (το γενεαλογικό δέντρο, το σχεδιάγραμμα του θησαυροφυλακιου και ένα ακόμα με το Σκρουτζ και διάφορους χαρακτήρες), το κέρμα... Σε μια ποιοτικότατη υπερμεγεθή έκδοση, με φοβερό εσώφυλλο, με slip case και συν τοις άλλοις σου έχει έρθει σε ένα κουτί που έχει τον Σκρουτζ απ'έξω... (η πλάκα είναι ότι μπήκε όλο αυτό το πράγμα πλακέ στη βιβλιοθήκη, όχι απλά μέσα στο κουτί που είχε το slip case, αλλά και μέσα στο κουτί που το είχε συσκευάσει η Amazon ώστε να μη χαλάσει ούτε το κουτί της Fanta :D

 

:cheers5: 

Ε ναι. Και μετά πάνε και δίνουν ένα καράβι λεφτά για τον ελληνικό Βίο. Σκέψου ότι πέρσι που τα λέγαμε εδώ πάλι μπορούσες να το πάρεις ακόμα και με 100 ευρώ το συγκεκριμένο. Εγώ το πήρα 150 ευρώ από τον ίδιο τον Ρόσα (από τη σελίδα του στο fb) και πάλι (πέρσι) αισθανομουν ότι το πήρα και σχετικά ακριβά σε σχέση με άλλους. Όπως και να έχει η συγκεκριμένη έκδοση είναι απίθανη αν και δυσκολοδιαβαστη λόγου βάρους.

 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  2414
  • Group:  Veterans
  • Topic Count:  206
  • Content Count:  5711
  • Reputation:   45682
  • Achievement Points:  5808
  • Days Won:  48
  • With Us For:  6147 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  37

Το χάρτινο κουτί εν τω μεταξύ είναι της ίδιας της έκδοσης, δεν το έβαλε το Άμαζον. Και πάλι καλά δηλαδή, επειδή οι χασάπηδες του Άμαζον θα το έστελναν στραπατσαρισμένο. Άλλα μαγαζιά όπως το bookdepository τύλιγαν αυτό το κουτί με άλλο κουτί / χοντρό χαρτόνι, για εγγυημένη ασφάλεια.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  36975
  • Group:  Members
  • Topic Count:  40
  • Content Count:  2201
  • Reputation:   14114
  • Achievement Points:  2558
  • Days Won:  48
  • With Us For:  1184 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  15

Την τρομερή έκδοση της Fantagraphics, πραγματικά την θέλω πολύ! Πάρα πολύ! Πιστεύω αποτελεί το όνειρο κάθε Disneyκου και δη κάθε θαυμαστή του σύμπαντος που πλάστηκε με μεράκι κι αγάπη από τον Θείο Καρλ.  Χαλάλι ο ελληνικός Βίος, δεν με ενδιαφέρει καθόλου η αγορά του( ειδικά με τις παράλογες τιμές που βλέπω από εδώ κι από εκεί). Έχω τα τεύχη του ΚΟΜΙΞ και βολεύομαι μαζί τους, καθώς έχουν ωραίο χαρτί, το οποίο μάλιστα βοηθάει το χρώμα να αναδειχθεί, ενώ οι ιστορίες συνοδεύονται από πλούσια άρθρα, από τα οποίο αποκομίζει κανείς, σημαντικές κι ενδιαφέρουσες πληροφορίες. Ωστόσο, η έκδοση της Fantagraphics, πρέπει να είναι άλλο πράγμα! Ανυπομονώ ειλικρινά να μαζέψω τα χρήματα ούτως ώστε να την παραγγείλω! :beer2:

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  2322
  • Group:  Members
  • Topic Count:  24
  • Content Count:  4347
  • Reputation:   33878
  • Achievement Points:  4414
  • Days Won:  97
  • With Us For:  6157 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  45

Πριν από 1 ώρα, Θοδωρής Καραπάνος είπε:

Την τρομερή έκδοση της Fantagraphics, πραγματικά την θέλω πολύ! Πάρα πολύ! Πιστεύω αποτελεί το όνειρο κάθε Disneyκου και δη κάθε θαυμαστή του σύμπαντος που πλάστηκε με μεράκι κι αγάπη από τον Θείο Καρλ.  Χαλάλι ο ελληνικός Βίος, δεν με ενδιαφέρει καθόλου η αγορά του( ειδικά με τις παράλογες τιμές που βλέπω από εδώ κι από εκεί). Έχω τα τεύχη του ΚΟΜΙΞ και βολεύομαι μαζί τους, καθώς έχουν ωραίο χαρτί, το οποίο μάλιστα βοηθάει το χρώμα να αναδειχθεί, ενώ οι ιστορίες συνοδεύονται από πλούσια άρθρα, από τα οποίο αποκομίζει κανείς, σημαντικές κι ενδιαφέρουσες πληροφορίες. Ωστόσο, η έκδοση της Fantagraphics, πρέπει να είναι άλλο πράγμα! Ανυπομονώ ειλικρινά να μαζέψω τα χρήματα ούτως ώστε να την παραγγείλω! :beer2:

Στο εύχομαι. Και μάλιστα να την βρεις και σε καλή τιμή και όχι κάτι 300 που βλέπω τώρα.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31613
  • Group:  Members
  • Topic Count:  58
  • Content Count:  4140
  • Reputation:   32407
  • Achievement Points:  4318
  • Days Won:  82
  • With Us For:  2850 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  40

Το κακό με τις ξενόγλωσσες εκδόσεις είναι ακριβώς αυτό.

Ότι είναι ξενόγλωσσες :oops:

Ο,τι και να λέμε, διαβάζεται πιο εύκολα κάτι στη μητρική μας γλώσσα.

Όσο καλά αγγλικά και να ξέρει κάποιος, δεν γίνεται να πιάσει το 100% μιας αμερικάνικης έκδοσης.

Εκτός κι αν είναι με το λεξικό στο χέρι, κάτι βέβαια το οποίο εκ των πραγμάτων χαλάει την αναγνωστική απόλαυση. Ιδίως αν ένα κόμικ έχει δύσκολα αγγλικά (όπως πχ τα Μπλέικ και Μόρτιμερ).

 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  36975
  • Group:  Members
  • Topic Count:  40
  • Content Count:  2201
  • Reputation:   14114
  • Achievement Points:  2558
  • Days Won:  48
  • With Us For:  1184 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  15

@ Laz33 , η αλήθεια είναι ότι τα ΜικυΜαου μου, τα θέλω στη μητρική μου, όμως αφού δεν μιλάμε για λογοτεχνία και δη ποίηση, την οποία κατ' εμέ δεν μπορείς να την αγκαλιάσεις όταν είναι σε άλλη γλώσσα, θα βγω έξω από τα νερά μου και θα αγοράσω τον ξενόγλωσσο τόμο. Εξάλλου, δεν μιλάμε για το πιο πυκνογραμμένο και φιλοσοφημένο κόμικ, παρά για τον Βίο του Σκρουτζ.:beer:

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  33481
  • Group:  Members
  • Topic Count:  6
  • Content Count:  399
  • Reputation:   2178
  • Achievement Points:  439
  • Days Won:  0
  • With Us For:  1998 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

10 hours ago, Laz33 said:

Όσο καλά αγγλικά και να ξέρει κάποιος, δεν γίνεται να πιάσει το 100% μιας αμερικάνικης έκδοσης.

 

Και να ταν μόνο οι λέξεις· βάλε και τις εκφράσεις και τους ιδιωματισμούς. Έχει τύχει σε ξενόγλωσσα βιβλία να πετύχω εκφράσεις που ενώ δεν υπάρχουν άγνωστες λέξεις, να βγάζει ένα διαφορετικό νόημα απο αυτό που φαντάζεσαι!

Κάποτε ένας φίλος μου (τρελός κομικσάκιας) έκανε ιδιαίτερα αγγλικών με σκωτσέζα καθηγήτρια. Ο φίλος μου της έδειχνε ιστορίες του Ντον Ρόσα και η ίδια ομολογούσε ότι σε κάποια σημεία δεν μπορούσε να καταλάβει τι θέλει να πει!

Στην γλώσσα απαραίτητο είναι να υπάρχει μια όσο το δυνατόν μεγαλύτερη γλωσσική διαφάνεια. Αυτό είναι το δύσκολο· αν είναι να στάζεις ιδρώτα για να βγάλεις λίγες σελίδες να μου λείπει. Απ' ό,τι έχω δει η έκδοση είναι απίστευτη αλλά εγώ δεν θα την αγόραζα (πέρα ότι δεν με ενδιαφέρει ο βίος :Ρ ) διότι θα πρέπει να δαπανήσω πολύ χρόνο και κόπο για να βγει όλη αυτή η γκουμούτσα (η οποία βέβαια έχει και άρθρα· δεν είναι μόνο οι ιστορίες). Πραγματικά δεν ξέρω πόσοι ελληνόφωνοι μπορούν να αποπερατώσουν το έργο χωρίς να στάξουν. Αν μάθαινα ότι πολλοί το αγόρασαν για να στολίσουν την βιβλιοθήκη τους (και αφού χάιδεψαν λίγο στην αρχή τις σελίδες) και μετά το κλεισαν στις πολλαπλές κούτες όπου πακεταρίστηκε ενώ όταν θέλουν να ξαναδιαβάσουν τον Βίο, ανοίγουν μια ελληνική έκδοση που έχουν, δεν θα με εξέπληττε.

 

Πχ εγώ θέλω πολύ να διαβάσω τις δύο πρώτες ιστορίες του Μπλέικ και Μόρτιμερ αλλά ως γνωστόν δεν τα βρίσκεις εύκολα στα ελληνικά. Νομίζω με βαριά καρδιά θα προχωρήσω στην αγορά των ξενόγλωσσων. Περιμένω όμως λίγο ακόμα μπας και το πετύχω πουθενά μεταχειρισμένο ή αποφασίσουν καμιά επανέκδοση.

 

Προσωπικά αν ήθελα πολύ να διαβάσω τον Βίο θα έψαχνα να αγοράσω τα τευχάκια του Κόμιξ (της β´ περιόδου κιόλας). Μια χαρά χρωματισμό έχουν ενώ απο την άλλη οι ελληνικοί τόμοι δεν έχουν και κανα φοβερό χρωματισμό (αλλά χρειάζεσαι ένα μηνιάτικο για να τους αγοράσεις...). Να λείπει.

Επεξεργασία από lovcom
Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  39292
  • Group:  Members
  • Topic Count:  0
  • Content Count:  36
  • Reputation:   231
  • Achievement Points:  57
  • Days Won:  0
  • With Us For:  586 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

14 λεπτά πριν, lovcom είπε:

Κάποτε ένας φίλος μου (τρελός κομικσάκιας) έκανε ιδιαίτερα αγγλικών με σκωτσέζα καθηγήτρια. Ο φίλος μου της έδειχνε ιστορίες του Ντον Ρόσα και η ίδια ομολογούσε ότι σε κάποια σημεία δεν μπορούσε να καταλάβει τι θέλει να πει!

Aν δεν μπορούσε να καταλάβει η σκωτσέζα καθηγήτρια, τι σε κάνει να πιστεύεις ότι μπορεί να καταλάβει ο έλληνας μεταφραστής;

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  33481
  • Group:  Members
  • Topic Count:  6
  • Content Count:  399
  • Reputation:   2178
  • Achievement Points:  439
  • Days Won:  0
  • With Us For:  1998 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Η καθηγήτρια διδάσκει την μητρική της γλώσσα και δεν είναι καθόλου απίθανο να μη ξέρει ιδιωματισμούς αμερικάνικους. Δεν είναι αυτή η δουλειά της. Αυτή είναι δουλειά του μεταφραστή. Με κάποια δόση υπερβολής έχουν διαφορετικούς ρόλους.

Και βέβαια δεν είναι λίγα τα ευτράπελα και απο μεταφραστές.

Επεξεργασία από lovcom
Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31613
  • Group:  Members
  • Topic Count:  58
  • Content Count:  4140
  • Reputation:   32407
  • Achievement Points:  4318
  • Days Won:  82
  • With Us For:  2850 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  40

@ lovcom  έτσι είναι.

Σκέψου ένα ελληνικό Μπλέικ & Μόρτιμερ το διαβάζω χοντρικά σε 2 ώρες, ένα αγγλικό σε 3.

Όποιος πει ότι διαβάζει το ίδιο εύκολα ένα αγγλικό/αμερικάνικο κόμικ σε σχέση με την ελληνική του έκδοση, είναι είτε αριστούχος απόφοιτος αγγλικής φιλολογίας, είτε ψεύτης (το πιο πιθανό).

Μιλάμε να το διαβάσει με προσοχή και πλήρη κατανόηση.

Αν είναι να πιάνει το 80% χαίρω πολύ.

 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  39292
  • Group:  Members
  • Topic Count:  0
  • Content Count:  36
  • Reputation:   231
  • Achievement Points:  57
  • Days Won:  0
  • With Us For:  586 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

12 ώρες πριν, lovcom είπε:

Η καθηγήτρια διδάσκει την μητρική της γλώσσα και δεν είναι καθόλου απίθανο να μη ξέρει ιδιωματισμούς αμερικάνικους. Δεν είναι αυτή η δουλειά της. Αυτή είναι δουλειά του μεταφραστή. Με κάποια δόση υπερβολής έχουν διαφορετικούς ρόλους.

Και βέβαια δεν είναι λίγα τα ευτράπελα και απο μεταφραστές.

Εγώ τη ζωή μου πάντως θα την εμπιστευόμουν στη σκωτσέζα καθηγήτρια και όχι στον έλληνα μεταφραστή...

 

By the way, εκτός από την έκδοση της Fantagraphics η οποία είναι πανάκριβη, υπάρχει κάποια άλλη που να προτείνετε και να μπορούμε να τη βρούμε;

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31613
  • Group:  Members
  • Topic Count:  58
  • Content Count:  4140
  • Reputation:   32407
  • Achievement Points:  4318
  • Days Won:  82
  • With Us For:  2850 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  40

@ doom  εσύ που πατάς συνέχεια πράσινο ανθρωπάκι (η αγαπημένη σου συνήθεια στο φόρουμ) θέλω να μου πεις την άποψή σου επί του θέματος :)

 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  36975
  • Group:  Members
  • Topic Count:  40
  • Content Count:  2201
  • Reputation:   14114
  • Achievement Points:  2558
  • Days Won:  48
  • With Us For:  1184 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  15

21 λεπτά πριν, gimli είπε:

By the way, εκτός από την έκδοση της Fantagraphics η οποία είναι πανάκριβη, υπάρχει κάποια άλλη που να προτείνετε και να μπορούμε να τη βρούμε;

Θα πρότεινα το artist's edition, της IDW, το οποίο κυκλοφόρησε το 2015 και η τιμή του κυμαίνεται μεταξύ 125 κι 190 ευρώ. Μπορεί να σε αποθαρρύνει το κόστος αρχικά, μα πρόκειται για πολύ προσεγμένη έκδοση.:beer5:

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  32548
  • Group:  Banned
  • Topic Count:  39
  • Content Count:  699
  • Reputation:   5106
  • Achievement Points:  747
  • Days Won:  1
  • With Us For:  2264 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

1 hour ago, Laz33 said:

Όσο καλά αγγλικά και να ξέρει κάποιος, δεν γίνεται να πιάσει το 100% μιας αμερικάνικης έκδοσης.

 

 

31 min ago , Laz33 said:

Όποιος πει ότι διαβάζει το ίδιο εύκολα ένα αγγλικό/αμερικάνικο κόμικ σε σχέση με την ελληνική του έκδοση, είναι είτε αριστούχος απόφοιτος αγγλικής φιλολογίας, είτε ψεύτης (το πιο πιθανό).

 

 

Διαφωνώ με αυτά.

Διαβάζω περισσότερα κόμικς στα αγγλικά απ'ότι στα ελληνικά, και δε θυμάμαι να είχα ποτέ καμία δυσκολία.

Είμαι σίγουρος πως υπάρχουν αρκετοί εδώ μέσα για τους οποίους ισχύει το ίδιο, τους οποίους αποκάλεσες ψεύτες.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  38500
  • Group:  Members
  • Topic Count:  5
  • Content Count:  407
  • Reputation:   4051
  • Achievement Points:  567
  • Days Won:  2
  • With Us For:  797 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Όπως έχω αναφέρει πιο πάνω, έχω αρχίσει να μετατρέπω την έκδοση της fantagraphics σε ελληνική. Σε κανένα δίμηνο, το πολύ τρίμηνο θα έχω τελειώσει πιστεύω. Νομίζω ότι στο τέλος θα το εκτυπώσω. Τα ηχητικά εφέ με καθυστερούν πιο πολύ. Τα φτιάχνω όπως στο πρωτότυπο και απαιτούν αρκετή επεξεργασία, (όχι τα ίδια αλλά το background που πρέπει να αναδημιουργήσω κάπως). Το διασκεδάζω όμως.

Δείγμα.

 

43.jpg

Επεξεργασία από Macchia nera
Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  38148
  • Group:  Members
  • Topic Count:  13
  • Content Count:  628
  • Reputation:   3247
  • Achievement Points:  651
  • Days Won:  1
  • With Us For:  885 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

54 min ago , Macchia nera said:

Δείγμα.

 

Από αυτά που έχεις ανεβάσει, φαίνεται ότι έχεις κάνει καλή δουλειά. Μπράβο σου!

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  2322
  • Group:  Members
  • Topic Count:  24
  • Content Count:  4347
  • Reputation:   33878
  • Achievement Points:  4414
  • Days Won:  97
  • With Us For:  6157 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  45

Βασικά στα Αμερικανικα κόμικ το θέμα δεν είναι τόσο οι λέξεις αλλά οι ιδιωματισμοί. Ας πούμε πράγματι για να διαβάσεις ένα Μπλέικ και Μόρτιμερ στα αγγλικά θέλεις κόπο. Πυκνό κείμενο, ιδιαίτερες λέξεις. Για να διαβάσεις τον Ρόσα στα αγγλικά δεν θέλεις τόσο κόπο. Μαλλον δεν θα πιάσεις το 100% αν δεν έχεις εντρυφήσει στους αμερικανικούς ιδιωματισμούς αλλά θα πιάσεις ένα καλό σκορ που στο τέλος της ημέρας δεν κάνει και μεγάλη διαφορά. Ίσα ίσα κερδίζεις από την πρωτότυπη γλώσσα σε ροή και λογοπαίγνια. Αντίθετα, αν πας να διαβάσεις Γκοτφερσον στα αγγλικά θα δυσκολευτείς πολυ. Το ίδιο και Paul Murray. Εγώ προσωπικά δεν μάζεψα τη βιβλιοθήκη του Γκοτφερσον στα αγγλικά για αυτόν ακριβώς το λόγο. Τη γλώσσα. Παράλληλα, στη συλλογή Ντισνευ Μάστερς που μαζεύω στα αγγλικά οι ιστορίες των Αμερικανών που δημοσιεύονται με την πρωτότυπη γλώσσα που χρησιμοποιούνταν τη δεκαετία του 50 με δυσκολευει αρκετά και (στην αρχή ιδίως) έχασα αρκετά. Μετά μπήκα στο νόημα και βελτιώθηκε η κατάσταση. Από την άλλη, στις ήδη μεταφρασμένες στα αγγλικά ιστορίες των Ιταλών, των Δανών ή των Ολλανδών δεν έχω κανένα θέμα.

 

 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31638
  • Group:  Members
  • Topic Count:  9
  • Content Count:  532
  • Reputation:   3875
  • Achievement Points:  575
  • Days Won:  2
  • With Us For:  2836 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  34

Εμ έλα όμως που σε αυτά θέλω να πιάνω το 100% και σταματάω για να ανατρέξω στη συγκεκριμένη φράση για να την καταλάβω. Και αν είναι 5-10 σε κάθε ιστορία, άσε το χω χάσει το τρένο της απόλαυσης. Πχ για δείτε αυτά τα καρέ από το γιό του Ήλιου του Ρόσα

 

image.thumb.png.fcb3bc9f186dc406e5a8eff0b898d261.pngimage.thumb.png.9b47ae94450cc93f716324298ecd8369.png

 

Άμα δε καταφέρω να μεταφράσω αυτά τα επιφωνήματα νιώθω πως χάνω τη μισή απόλαυση (που μάλλον δεν ισχύει, είναι δική μου παραξενιά-ψυχαναγκασμός). Όμως θέλω να το πιάσω κι αυτό. Οπότε προτιμώ να το έχω στα ελληνικά ομολογώ. Άλλοι (και μάλλον είστε περισσότεροι) δε νοιάζονται για να βγάλουν ακριβή μετάφραση σε κάτι τέτοιο (άλλωστε και η ελληνική μετάφραση μάλλον δεν είναι ακριβής, γιατί αν ήταν ακριβής θα μείωνε πολύ), πιάνουν την πλοκή και τα συμφραζόμενα και συνεχίζουν την ανάγνωση without bothering. 

7 ώρες πριν, Macchia nera είπε:

43.jpg

Φίλε μπράβο αλήθεια. Απο περιέργεια, πόσο σου πήρε το 'Φλουμπ!' να το φτιάξεις; φαίνεται σα να το έχει φτιάξει Έλληνας το κόμικ, όχι να είναι μεταφρασμένο. Ειλικρινή και πολλά συγχαρητήρια.:clap2::clap2:

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  34230
  • Group:  Members
  • Topic Count:  3
  • Content Count:  217
  • Reputation:   2058
  • Achievement Points:  267
  • Days Won:  0
  • With Us For:  1825 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  34

Προσωπικά για μένα θα συμφωνήσω με τον φίλο @ Laz33 .

Ως αναγνώστης που την έχω πατήσει παίρνοντας τον πρώτο ελληνικό τόμο από σειρές που δεν ολοκληρώνονται (preacher, fables, walking dead, saga και καμιά 4-5 ακόμα) και τρέχοντας μετά να βρω τους αγγλικούς , προσωπικά σε μένα η ανάγνωση είναι τελείως διαφορετική.

Να πω ότι χρησιμοποιώ αγγλικά καθημερινά στην δουλειά μου τόσο σε ανάγνωση όσο και σε ομιλία & γραφή. Δεν νομίζω να έχει να κάνει τόσο το επίπεδο.

Προσωπικά σε εμένα,α πλά δεν μπορώ να απορροφηθω τόσο πολύ μέσα στην ιστορία όσο οταν την διαβάζω στα ελληνικά. Θα πιάσω όλο το νόημα , θα μου αρέσει, απλά θα μου αρέσει πολύ περισσότερο στα ελληνικά και θα με βάλει πολύ περισσότερο μέσα στην ανάγνωση. Για τον ίδιο ακριβώς λόγο δεν μου αρέσει να διαβάζω κομιξ σε ηλεκτρονική μορφή( ελληνικά & αγγλικά ) αν και είμαι άνθρωπος της τεχνολογίας.

Για μένα στο τέλος όλα εκεί καταλήγουν και στο ποσό θα σε απορροφήσει η ανάγνωση και τουλάχιστον για μένα έχει μεγάλη διαφορά και για αυτό το λόγο με εξαίρεση τις σειρές που ανέφερα πριν δεν παίρνω κόμιξ στα αγγλικά.

Βέβαια παίζει ρόλο και το κόμιξ που αναφέρει και ο @ Manitou . Τα σύγχρονα marvel π.χ. που έχουν λιγότερο μπαλονάκια και η ροή της ιστορίας βασίζεται αρκετά στο εικαστικό κομμάτι διαβάζεται πιο εύκολα. 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  2322
  • Group:  Members
  • Topic Count:  24
  • Content Count:  4347
  • Reputation:   33878
  • Achievement Points:  4414
  • Days Won:  97
  • With Us For:  6157 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  45

Κοίτα ο ψυχαναγκασμός εδώ μέσα γενικά είναι πολύ συνηθισμένος. Υπάρχει ένας φίλος εδώ που πριν διαβάσει κόμικ πλένει τα δόντια του. Οπότε περί ορέξεις κολοκυθόπιτα. Κανένα απολύτως πρόβλημα.

 

Από την άλλη στο καρέ που έβαλες και ο Σκρουτζ λέει "Great Sacks of Delirium" που είναι μια random έκφραση έκπληξης και που δεν προσφέρει ουσιαστικα τίποτα στην εξελιξη αν έρθει ο μεταφραστής και το μεταφράσει "Θεέ και Κύριε" τι θα αλλάξει?

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31638
  • Group:  Members
  • Topic Count:  9
  • Content Count:  532
  • Reputation:   3875
  • Achievement Points:  575
  • Days Won:  2
  • With Us For:  2836 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  34

1 λεπτό πριν, Manitou είπε:

Από την άλλη στο καρέ που έβαλες και ο Σκρουτζ λέει "Great Sacks of Delirium" που είναι μια random έκφραση έκπληξης και που δεν προσφέρει ουσιαστικα τίποτα στην εξελιξη αν έρθει ο μεταφραστής και το μεταφράσει "Θεέ και Κύριε" τι θα αλλάξει?

Τίποτα, καμία αντίρρηση. Αν και σε πολλά υπάρχει μια πινελιά που δίνει ας πούμε το αλατοπίπερο σε μια ωραία συνταγή. Με την ίδια λογική βέβαια αν δούμε αυτό το καρέ

 

image.thumb.png.d0730d5baa003b015e7bab9b58b1aee4.png

 

Ε, θα μου τη σπάσει που δε ξέρω όλες τις λέξεις που λέει το ανηψάκι με το μπλε καπέλο και θα σταματήσω για να τις ψάξω. Και εδώ μπορείς να το προσπεράσεις και να καταλάβεις περίπου τι εννοεί. Αλλά χάνεις πινελιές στην αφήγηση της ιστορίας που αν γίνουν πολλές καταλήγεις απλά να έχεις ένα 'Ο Χρυσοκούκης έκανε αυτό-ο Θείος Σκρουτζ έκανε αυτό' που είναι οκ για την πλοκή και που το πάει, αλλά όχι για την αφήγηση, πως να το κάνουμε.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  25133
  • Group:  Veterans
  • Topic Count:  281
  • Content Count:  6395
  • Reputation:   63201
  • Achievement Points:  6458
  • Days Won:  42
  • With Us For:  4349 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  47

26 λεπτά πριν, Manitou είπε:

 Υπάρχει ένας φίλος εδώ που πριν διαβάσει κόμικ πλένει τα δόντια του.

 

:wow:

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  2322
  • Group:  Members
  • Topic Count:  24
  • Content Count:  4347
  • Reputation:   33878
  • Achievement Points:  4414
  • Days Won:  97
  • With Us For:  6157 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  45

49 λεπτά πριν, rolandofshire είπε:

Τίποτα, καμία αντίρρηση. Αν και σε πολλά υπάρχει μια πινελιά που δίνει ας πούμε το αλατοπίπερο σε μια ωραία συνταγή. Με την ίδια λογική βέβαια αν δούμε αυτό το καρέ

 

image.thumb.png.d0730d5baa003b015e7bab9b58b1aee4.png

 

Ε, θα μου τη σπάσει που δε ξέρω όλες τις λέξεις που λέει το ανηψάκι με το μπλε καπέλο και θα σταματήσω για να τις ψάξω. Και εδώ μπορείς να το προσπεράσεις και να καταλάβεις περίπου τι εννοεί. Αλλά χάνεις πινελιές στην αφήγηση της ιστορίας που αν γίνουν πολλές καταλήγεις απλά να έχεις ένα 'Ο Χρυσοκούκης έκανε αυτό-ο Θείος Σκρουτζ έκανε αυτό' που είναι οκ για την πλοκή και που το πάει, αλλά όχι για την αφήγηση, πως να το κάνουμε.

Απλά όπως και σε όλα στη ζωή είναι θέμα value for price. Προφανεστατα και εγώ προτιμώ να τα διαβάσω στα ελληνικά και να διαβάσω μεταφρασμένες όλες αυτές τις χαζολεξουλες που ούτε και εγώ ξέρω. Αν όμως δεν τα έχω στα ελληνικά και η προσφορά είναι 300 ευρώ για μια απλή παράθεση των ιστοριών σε αντίθεση με 150 ευρώ για την πολυτελέστερη έκδοση Ντίσνεϋ κόμικ όλων των εποχών με όλα τα άρθρα γραμμένα από τον ίδιο τον Ρόσα ε τότε δεν νομίζω ότι αξίζει για κανένα λόγο η ελληνική έκδοση που -το ξαναγράφω - σε τέτοιες αδοκιμες ή σπάνιες λέξεις θα έχει μετάφραση κατά το δοκούν. Ας πούμε το bauble σημαίνει μπιχλιμπιδι. Όταν πάω σπίτι θα δω πως το έχουν μεταφράσει. 

Μέχρι τότε σου στέλνω μια μπυριτσα και ένα γύρο για να περάσει όμορφα το μεσημέρι σου.:beer5::gyros:

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  31638
  • Group:  Members
  • Topic Count:  9
  • Content Count:  532
  • Reputation:   3875
  • Achievement Points:  575
  • Days Won:  2
  • With Us For:  2836 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  34

3 λεπτά πριν, Manitou είπε:

Απλά όπως και σε όλα στη ζωή είναι θέμα value for price. Προφανεστατα και εγώ προτιμώ να τα διαβάσω στα ελληνικά και να διαβάσω μεταφρασμένες όλες αυτές τις χαζολεξουλες που ούτε και εγώ ξέρω. Αν όμως δεν τα έχω στα ελληνικά και η προσφορά είναι 300 ευρώ για μια απλή παράθεση των ιστοριών σε αντίθεση με 150 ευρώ για την πολυτελέστερη έκδοση Ντίσνεϋ κόμικ όλων των εποχών με όλα τα άρθρα γραμμένα από τον ίδιο τον Ρόσα ε τότε δεν νομίζω ότι αξίζει για κανένα λόγο η ελληνική έκδοση που -το ξαναγράφω - σε τέτοιες αδοκιμες ή σπάνιες λέξεις θα έχει μετάφραση κατά το δοκούν. Ας πούμε το bauble σημαίνει μπιχλιμπιδι. Όταν πάω σπίτι θα δω πως το έχουν μεταφράσει. 

Μέχρι τότε σου στέλνω μια μπυριτσα και ένα γύρο για να περάσει όμορφα το μεσημέρι σου.:beer5::gyros:

Υπάρχει ευτυχώς στην ΚΟΜΙΞ Wiki

 

Και προφανώς συμφωνώ σε όλα, δε το έχουν μεταφράσει ακριβώς για να εξυπηρετήσουν την ροή στα ελληνικά. Μάλιστα έχεις πέσει εντυπωσιακά μέσα, η ελληνική μετάφραση απλά αναφέρει 'Κοσμήματα και μπιχλιμπίδια με τη σέσουλα. Μέχρι και αγκίστρια έχει!'. Ε, τα αγκίστρια τα ήξερα κι εγώ ρε φίλε να τα μεταφράσω. :lol:

Απλά όταν το διαβάζω στα ελληνικά δε με πειράζει, στα αγγλικά με πιάνει η τρέλα της μετάφρασης. Τι τα θες, ψυχαναγκασμός του χειρίστου είδους:lol::lol:. Άγνοια παιδί μου, η μητέρα της ευτυχίας:confuse:

 

Ίσως δεν είναι σωστός ο τρόπος του να διαβάζω στα αγγλικά και να προσπαθώ μέσα μου να μεταφράσω στα ελληνικά. Πρέπει το μυαλό μου να κάνει ένα κλακ! (πως κάνει το πλυντήριο όταν το γυρνάει σε στύψιμο) και να γυρίζω σε αγγλικό τρόπο σκέψης, ώστε αυτά να τα προσπερνώ. Ωστόσο, είναι και ευκαιρία να μάθω άγνωστους ιδιωματισμούς ή λέξεις και μου αρέσει ίσως λίγο αυτή η αναζήτηση. Απλά πρέπει να αποδεχτώ ότι όταν ψάχνεις, παίζει και να μη βρεις:)

 

Ανταποδίδω λοιπόν τη μπύρα και το γύρο και εύχομαι ένα ευχάριστο μεσημεριανό:beer::gyros:

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Επισκέπτης
Απάντηση σε αυτό το θέμα ...

×   Έχετε επικολλήσει περιεχόμενο με μορφοποίηση.   Κατάργηση μορφοποίησης

  Επιτρέπονται μόνο 75 emoticons maximum.

×   Ο σύνδεσμός σας έχει ενσωματωθεί αυτόματα.   Εμφάνιση ως σύνδεσμος

×   Το προηγούμενο περιεχόμενό σας έχει αποκατασταθεί.   Διαγραφή εκδότη

×   Δεν μπορείτε να επικολλήσετε εικόνες απευθείας. Ανεβάστε ή εισάγετε εικόνες από URL

×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα, αποδέχεστε τις Όρους χρήσης μας.