constantinople Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 21, 2018 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5268 Reputation: 56262 Achievement Points: 5440 Days Won: 270 With Us For: 5234 Days Status: Offline Last Seen: 9 ώρες πριν Age: 107 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 21, 2018 Τιμή καταλόγου: 19,99€ "Όταν ο Μαύρος Φοίνικας ξυπνά... ήλιοι παγώνουν και σύμπαντα πεθαίνουν" Συγκεντρωτική έκδοση των τευχών Uncanny X-Men #129-137, γραμμένα από τον Chris Claremont (X-Men: The End) και σε σχέδιο John Byrne (Fantastic Four) Τι να πει κανείς γι'αυτή την ιστορία. Τυχεροί όσοι την διαβάσαμε μικροί στο Χ-ΜΕΝ της Μαμούθ Κόμιξ. Μας εντυπωσίασε τότε και συνεχίζει να εντυπωσιάζει μέχρι σήμερα. Η έκδοση της Οξύ άψογη ως συνήθως, ένα κόσμημα για τη βιβλιοθήκη μας! 23 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
germanicus Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 21, 2018 Member ID: 277 Group: Root Admin Topic Count: 1671 Content Count: 28488 Reputation: 190251 Achievement Points: 27559 Days Won: 760 With Us For: 6369 Days Status: Offline Last Seen: 11 ώρες πριν Age: 52 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 21, 2018 Από τα story arcs που σταθερά επιλέγονται ως ένα από τα τοπ όλων των εποχών γύρω από την αμερικάνικη υπερηρωική σκηνή. Τα λόγια είναι περιττά. Δεν την έχω από τα κόμικ της Μαμούθ. Έχω τα ίδια τα τευχάκια της Marvel. Κατ'αρχάς το run Claremont-Byrne, ήτοι Uncanny 108-109, 111-143, κατά δευτερεύον λόγο το run του Claremont Giant Size #1, Uncanny 94-199, και κατά τριτεύον λόγο το run του Claremont Giant Size #1, Uncanny 94-279, μαζί με τα Annuals, είναι τρομαχτικά καλό, ήταν σταθερά η ατμομηχανή της Marvel εκείνα τα χρόνια, είναι ο λόγος που οι X-Men είναι τόσο διάσημοι. Δεν ξέρω εάν θα είναι σήμερα εξίσου ευχάριστο, αλλά διαπίστωσα πως το άλλο των F4 που βγήκε προ μηνών που διασκέδαζε πάρα πολύ τότε, που έχει μείνει και αυτό ως τοπ run (κάτιτις λιγότερο από αυτό εδώ) εξακολουθεί να διασκεδάζει κόσμο (η αίσθησή μου είναι πως τους εξέπληξε περισσότερο από πολλά άλλα και γι'αυτό έμαθα πως τους διασκέδασε). Γιατί λοιπόν να μην περάσουν εξ'ισου καλά με αυτό εδώ που από τότε θεωρούταν ακόμα καλύτερο (σαφώς και έχω τα περισσότερα τευχάκια από 94-279. Από τα πρώτα 20-30 έχω κάποιες ελλείψεις. Τα άλλα, όλα. Και ήταν τόσος ο ενθουσιασμός που συνέχισα να αγοράζω για τουλάχιστον άλλα 5 χρόνια (50-60 τεύχη) και γενικώς τίγκαρα και με τα παρεμφερή ) Καμία σχέση φυσικά με την άθλια μεταφορά-απόδοση της ιστορίας που έγινε στη ταινία X-Men: The Last Stand. 1-2 κουβέντες και ιδέες είχαν πάρει για τη ταινία και τίποτα παραπάνω. Το κόμικ είναι τελείως διαφορετικό. 22 2 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
GreekComicFan Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 21, 2018 Member ID: 2265 Group: Veterans Topic Count: 1000 Content Count: 20072 Reputation: 116975 Achievement Points: 20162 Days Won: 336 With Us For: 6188 Days Status: Offline Last Seen: Νοεμβρίου 10, 2021 Age: 47 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 21, 2018 Ένας από τους λόγους που άξιζε να διαβάζεις υπερηρωικά την δεκαετία του '80. Όντως έπος. 11 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Lord Makro Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 21, 2018 Member ID: 2066 Group: Honored Topic Count: 79 Content Count: 4675 Reputation: 26497 Achievement Points: 4709 Days Won: 4 With Us For: 6207 Days Status: Offline Last Seen: 8 ώρες πριν Age: 48 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 21, 2018 (Επεξεργασία) Αυτό ακριβώς που γράφει από πάνω ο germ. Νομίζω πως η γενική αίσθηση είναι ότι πρόκειται για την καλύτερη ιστορία που έβγαλε ποτέ η Marvel. Και ισχύουν τα παραπάνω για το γενικό run του Byrne, Claremont κλπ... Βρε θα μου βάλει φυτιλιές η Οξύ να το πάρω ακόμα μια φορά; (germ δεν σου το είχα να έχεις αυτά τα πρωτότυπα τεύχη, χαίρομαι ιδιαιτέρως χαχαχα. Είναι πραγματικά πολύτιμα.) Επεξεργασία Μαρτίου 21, 2018 από Lord Makro 14 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
ΚΟΜΙΞ Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 21, 2018 Member ID: 25682 Group: Members Topic Count: 146 Content Count: 4227 Reputation: 26877 Achievement Points: 4273 Days Won: 10 With Us For: 4263 Days Status: Offline Last Seen: 9 ώρες πριν Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 21, 2018 Λατρεύω X-Men & Jean οπότε θα αγοραστεί 12 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 21, 2018 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5268 Reputation: 56262 Achievement Points: 5440 Days Won: 270 With Us For: 5234 Days Status: Offline Last Seen: 9 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 21, 2018 Να προσθέσω ότι κέρδισε πόντους η έκδοση από τη μετάφραση των τίτλων στα πρωτότυπα εξώφυλλα των τευχών που περιέχονται σε αυτήν, π.χ. τι μου θύμησε το αμίμητο: "Αυτό το κόμικ της Μάρβελ μπορεί να αξίζει $2.500 για σας (λεπτομέρειες μέσα)" (!!) και ευτυχώς γράφουν Νυχτοβάτη τον Nightcrawler. Αν έγραφαν και Λυκομάτης αντί Γούλβεριν θα ήταν τέλειο, αλλά μην είμαστε και πλεονέκτες! Στην τελευταία σελίδα υπάρχει και ένα προσχέδιο (στο στάδιο του μελανιού, χωρίς το λογότυπο των Χ-ΜΕΝ) από το εξώφυλλο του Uncanny X-Men 137, το οποίο φυσικά περιέχεται και στην τελική του μορφή, όπως και όλα τα άλλα εξώφυλλα των Uncanny X-Men 129-137... 13 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
ProfPhillipMortimer Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 31464 Group: Members Topic Count: 0 Content Count: 760 Reputation: 7201 Achievement Points: 774 Days Won: 2 With Us For: 2953 Days Status: Online Last Seen: 13 λεπτά πριν Age: 46 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Η ιστορία που σημάδεψε όλους εμάς που διαβάζαμε υπερηρωικά κόμικς την δεκαετία του 80 στην Ελλάδα. Ακόμα θυμάμαι την αγωνία με την οποία περίμενα κάθε τεύχος της Μαμούθ. Η το πόσο με είχε χαλάσει που είχαν κόψει την τελευταία ιστορία σε δύο μέρη ... και πόσο είχα στεναχωρηθεί με τον επίλογο .... Ιστορία που έχει διαβαστεί πάνω από 100 φορές .. 14 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
guskoin Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 25799 Group: Members Topic Count: 0 Content Count: 769 Reputation: 6225 Achievement Points: 785 Days Won: 0 With Us For: 4248 Days Status: Offline Last Seen: 13 ώρες πριν Age: 51 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Κόμικ που δεν προσπερνάς εύκολα! Έχω τα παλιά τεύχη της Μαμούθ αλλά θα το τιμήσω σίγουρα ,άλλωστε δυστυχώς την περίοδο που έβγαιναν τα αντίστοιχα τεύχη της Μαμούθ η ποιότητα είχε πέσει πάρα πολύ ,θυμάμαι χαρακτηριστικά πως δεν είχαν το θεικό λέττεριγκ της Μάχης Δαλεζίου αλλά μια γραμματοσειρά σαν από γραφομηχανή! 13 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Retroplaymo Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 31159 Group: Veterans Topic Count: 283 Content Count: 5004 Reputation: 32804 Achievement Points: 5005 Days Won: 99 With Us For: 3116 Days Status: Offline Last Seen: Νοεμβρίου 7, 2020 Age: 46 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Ωστε κυκλοφορησε Ε; 8 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Indian Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 20685 Group: Administrator Topic Count: 759 Content Count: 12981 Reputation: 95053 Achievement Points: 9268 Days Won: 428 With Us For: 4651 Days Status: Offline Last Seen: 12 ώρες πριν Age: 42 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Δεν έχω ασχοληθεί μαζί του αλλά από τις περιγραφές σας,μου έχετε εξιτάρει την περιέργεια να το διαβάσω. Σίγουρη αγορά (κάποια στιγμή) λοιπόν. 10 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
ΚΟΜΙΞ Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 25682 Group: Members Topic Count: 146 Content Count: 4227 Reputation: 26877 Achievement Points: 4273 Days Won: 10 With Us For: 4263 Days Status: Offline Last Seen: 9 ώρες πριν Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 14 ώρες πριν, constantinople είπε: Να προσθέσω ότι κέρδισε πόντους η έκδοση από τη μετάφραση των τίτλων στα πρωτότυπα εξώφυλλα των τευχών που περιέχονται σε αυτήν, π.χ. τι μου θύμησε το αμίμητο: "Αυτό το κόμικ της Μάρβελ μπορεί να αξίζει $2.500 για σας (λεπτομέρειες μέσα)" (!!) και ευτυχώς γράφουν Νυχτοβάτη τον Nightcrawler. Αν έγραφαν και Λυκομάτης αντί Γούλβεριν θα ήταν τέλειο, αλλά μην είμαστε και πλεονέκτες! Στην τελευταία σελίδα υπάρχει και ένα προσχέδιο (στο στάδιο του μελανιού, χωρίς το λογότυπο των Χ-ΜΕΝ) από το εξώφυλλο του Uncanny X-Men 137, το οποίο φυσικά περιέχεται και στην τελική του μορφή, όπως και όλα τα άλλα εξώφυλλα των Uncanny X-Men 129-137... Προσωπικά προτιμώ τα Nightcrawler και Wolverine. Το Λυκομάτης με την καμιά και ευτυχώς που δεν το γράφουν έτσι 5 2 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Ionas Aggelis Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 32483 Group: Members Topic Count: 35 Content Count: 373 Reputation: 3727 Achievement Points: 373 Days Won: 3 With Us For: 2319 Days Status: Online Last Seen: 11 λεπτά πριν Age: 21 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Και είναι καλό marketing push αφού η επόμενη ταινία X-Men (Dark Phoenix, 11/2018) θα βασίζεται στο "Dark Phoenix Saga" ("Το Έπος του Μαύρου Φοίνικα"). 7 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
CaptainMarvel17 Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 32378 Group: Members Topic Count: 15 Content Count: 512 Reputation: 2772 Achievement Points: 512 Days Won: 1 With Us For: 2359 Days Status: Offline Last Seen: Δεκεμβρίου 5, 2021 Age: 52 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 2 ώρες πριν, Indian είπε: Δεν έχω ασχοληθεί μαζί του αλλά από τις περιγραφές σας,μου έχετε εξιτάρει την περιέργεια να το διαβάσω. Σίγουρη αγορά (κάποια στιγμή) λοιπόν. Για μένα είναι η καλύτερη ιστορία όλων των εποχών της Marvel. Απογείωσε τις πωλήσεις των X-Men στην δεκαετία του 80, ξεπερνώντας όλους τους άλλους υπερήρωες. Εχω την Αμερικάνικη έκδοση η οποία περιέχει περισσότερες σελίδες και υπέροχο bonus υλικό. Απλά αριστούργημα! 13 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5268 Reputation: 56262 Achievement Points: 5440 Days Won: 270 With Us For: 5234 Days Status: Offline Last Seen: 9 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 2 hours ago, ΚΟΜΙΞ said: Προσωπικά προτιμώ τα Nightcrawler και Wolverine. Το Λυκομάτης με την καμιά και ευτυχώς που δεν το γράφουν έτσι Κάποιοι από μας τον έμαθαν Λυκομάτη πριν μάθουν ότι στο εξωτερικό τον λένε Γούλβεριν. Για μας θα είναι πάντα ο Λυκομάτης και ας τον λένε οι άλλοι όπως θέλουν!!! 7 3 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
CaptainMarvel17 Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 32378 Group: Members Topic Count: 15 Content Count: 512 Reputation: 2772 Achievement Points: 512 Days Won: 1 With Us For: 2359 Days Status: Offline Last Seen: Δεκεμβρίου 5, 2021 Age: 52 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 7 λεπτά πριν, constantinople είπε: Κάποιοι από μας τον έμαθαν Λυκομάτη πριν μάθουν ότι στο εξωτερικό τον λένε Γούλβεριν. Για μας θα είναι πάντα ο Λυκομάτης και ας τον λένε οι άλλοι όπως θέλουν!!! Θυμάμαι όταν ήμουν πιτσιρικάς που έμαθα τον Aquaman από τις εκδόσεις Ψαρόπουλου με το όνομα Υδατάνθρωπος. Τον Green Lantern οι ίδιες εκδόσεις τον μετέφραζαν ως Πράσινο Φανάρι. Πάντως προτιμώ την ξένη απόδοση των ονομάτων. Νομίζω ότι είναι πιο σωστή και πιο αυθεντική. Είναι σαν να αποκαλείς το θρυλικό συγκρότημα Temptations, Πειρασμοί. Δεν ακούγεται το ίδιο καλά. 5 1 3 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
GreekComicFan Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 2265 Group: Veterans Topic Count: 1000 Content Count: 20072 Reputation: 116975 Achievement Points: 20162 Days Won: 336 With Us For: 6188 Days Status: Offline Last Seen: Νοεμβρίου 10, 2021 Age: 47 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Συγκρίνεις όνομα συγκροτήματος που δεν έχει καμιά σημασία η μετάφραση του για την απόλαυση της μουσικής με την μετάφραση κειμένου. Δεν θα έλεγα πως είναι το ίδιο. 4 2 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Indian Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 20685 Group: Administrator Topic Count: 759 Content Count: 12981 Reputation: 95053 Achievement Points: 9268 Days Won: 428 With Us For: 4651 Days Status: Offline Last Seen: 12 ώρες πριν Age: 42 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 @GreekComicFan Τελικά δεν είμαι μόνο εγώ που προτιμώ τα original ονόματα των υπερηρώων,από τα μεταφρασμένα. 5 2 2 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Retroplaymo Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 31159 Group: Veterans Topic Count: 283 Content Count: 5004 Reputation: 32804 Achievement Points: 5005 Days Won: 99 With Us For: 3116 Days Status: Offline Last Seen: Νοεμβρίου 7, 2020 Age: 46 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 1 λεπτό πριν, Indian είπε: Τελικά δεν είμαι μόνο εγώ που προτιμώ τα original ονόματα των υπερηρώων,από τα μεταφρασμένα. +1 here! Δεν ξερω, αλλα τα μεταφρασμενα μου "καθονται" καπως, τα προτιμω στην αρχικη τους μορφη, ασε που ειναι και πιο ευηχα. 8 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
christs Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 23613 Group: Members Topic Count: 23 Content Count: 2122 Reputation: 20697 Achievement Points: 2157 Days Won: 1 With Us For: 4554 Days Status: Offline Last Seen: 5 ώρες πριν Age: 33 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 21 ώρες πριν, constantinople είπε: Να προσθέσω ότι κέρδισε πόντους η έκδοση από τη μετάφραση των τίτλων στα πρωτότυπα εξώφυλλα των τευχών που περιέχονται σε αυτήν, π.χ. τι μου θύμησε το αμίμητο: "Αυτό το κόμικ της Μάρβελ μπορεί να αξίζει $2.500 για σας (λεπτομέρειες μέσα)" (!!) και ευτυχώς γράφουν Νυχτοβάτη τον Nightcrawler. Αν έγραφαν και Λυκομάτης αντί Γούλβεριν θα ήταν τέλειο, αλλά μην είμαστε και πλεονέκτες! Στην τελευταία σελίδα υπάρχει και ένα προσχέδιο (στο στάδιο του μελανιού, χωρίς το λογότυπο των Χ-ΜΕΝ) από το εξώφυλλο του Uncanny X-Men 137, το οποίο φυσικά περιέχεται και στην τελική του μορφή, όπως και όλα τα άλλα εξώφυλλα των Uncanny X-Men 129-137... Ευτυχως που δεν εβαλαν Λυκοματη και τα σχετικα, γιατι δε ζουμε το 1980 ουτε το 1985, για να υπαρχουν τετοιοι καλτ τιτλοι ονοματων. Εχει προχωρησει ο καιρος, και στοχευουν σαφως και σε νεοτερους ηλικιακα, οποτε δεν ειναι καλο να μενουμε σκουριασμενοι σε αποψεις και υλοποιησεις. 4 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Laz33 Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 Member ID: 31613 Group: Members Topic Count: 58 Content Count: 4203 Reputation: 32938 Achievement Points: 4382 Days Won: 83 With Us For: 2878 Days Status: Offline Last Seen: 9 ώρες πριν Age: 40 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 22, 2018 (Επεξεργασία) Eννοείται δεν μεταφράζουμε τα ονόματα. Φαντάζεστε ο "Blueberry" να λεγόταν "Μύρτιλος"; Θα γελούσαν κι οι πέτρες Επεξεργασία Μαρτίου 22, 2018 από laz33 6 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
thor77 Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Member ID: 25318 Group: Members Topic Count: 6 Content Count: 1383 Reputation: 10075 Achievement Points: 1412 Days Won: 1 With Us For: 4343 Days Status: Offline Last Seen: 6 ώρες πριν Age: 46 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Νομίζω ότι το θέμα με τα ονόματα είναι πώς θα τα μάθεις. Εγώ που τον Γούλβεριν τον έμαθα από τις ταινίες θα μου καθόταν άσχημα να τον έβλεπα γραμμένο Λυκομάτη στα κόμιξ. 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5268 Reputation: 56262 Achievement Points: 5440 Days Won: 270 With Us For: 5234 Days Status: Offline Last Seen: 9 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Ασχετως του "Λυκομάτης" που είναι... διφορούμενο (ο τότε μεταφραστής εφόσον το Wolverine δεν μεταφράζεται στα Ελληνικά, αποφάσισε να το εκλάβει ως Wolven-eye) τα άλλα ονόματα π.χ. Nightcrawler=Νυχτοβάτης θα έπρεπε να επιζητούμε να μεταφράζονται. Τα κόμικ αυτά είναι στα αγγλικά και στη γλώσσα που γράφηκαν το Nightcrawler σημαίνει κάτι. Αλλιώς θα τον έλεγαν Bob. Γιατί να χαθεί η σημασία του ονόματος και να μεταφερθεί ως Νάιτκρόουλερ που στη γλώσσα μας δεν σημαίνει τίποτε; Αλλά δυστυχώς έχουμε πλέον μάθει να υιοθετούμε τα ξενικά ονόματα επειδή τα θεωρούμε "cool" και φτάνουμε μέχρι και στο σημείο να θέλουμε να λέμε και τον Κύκλωπα "Σάικλοπς". Εγώ προσωπικά θεωρώ κατάντια να λέγεται ένας χαρακτήρας στα αγγλικά Storm (όχι γιατί είναι το επώνυμο της αλλά γιατί στο αγγλικό κείμενο υποδηλώνει την δύναμη της) και εμείς να το βλέπουμε στην ελληνική μετάφραση ως Στορμ, αντί ως Θύελλα. 5 1 1 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
CaptainMarvel17 Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Member ID: 32378 Group: Members Topic Count: 15 Content Count: 512 Reputation: 2772 Achievement Points: 512 Days Won: 1 With Us For: 2359 Days Status: Offline Last Seen: Δεκεμβρίου 5, 2021 Age: 52 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Ετσι κι αλλιώς στην χώρα μας έχει επικρατήσει η αγγλική απόδοση των ονομάτων των υπερηρώων (Spider Man, Batman, Superman κλπ). Αλλωστε και το X-Men είναι ξενικό. Με την ίδια λογική θα έπρεπε να λέμε ταχυφαγείο αντί για fast food (ή το χειρότερο φαστφουντάδικο), ανελκυστήρας αντί για ανανσέρ (που είναι γαλλική λέξη), ψηφιακός δίσκος αντί για CD, κλπ. Ασε που λανθασμένα ορισμένοι αποκαλούν τα comics... Κόμιξ αντί για το σωστό κόμικς (στα αγγλικά δεν γράφεται comix). Τώρα που το σκέφτομαι ακόμα και το Μαύρος Φοίνικας είναι λάθος. Το σωστό είναι ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ Φοίνικας. Γι' αυτό προτιμώ τις αμερικάνικες εκδόσεις της Marvel και της DC, αντί για τις ελληνικές εκδόσεις. Ακόμα θυμάμαι τις μεταφράσεις του Καμπανά και γελάω. 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Pete Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Member ID: 32695 Group: Members Topic Count: 6 Content Count: 384 Reputation: 2405 Achievement Points: 384 Days Won: 3 With Us For: 2246 Days Status: Offline Last Seen: Ιουλίου 20, 2018 Age: 75 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 4 min ago , CaptainMarvel17 said: Ετσι κι αλλιώς στην χώρα μας έχει επικρατήσει η αγγλική απόδοση των ονομάτων των υπερηρώων (Spider Man, Batman, Superman κλπ). Αλλωστε και το X-Men είναι ξενικό. Με την ίδια λογική θα έπρεπε να λέμε ταχυφαγείο αντί για fast food (ή το χειρότερο φαστφουντάδικο), ανελκυστήρας αντί για ανανσέρ (που είναι γαλλική λέξη), ψηφιακός δίσκος αντί για CD, κλπ. Ασε που λανθασμένα ορισμένοι αποκαλούν τα comics... Κόμιξ αντί για το σωστό κόμικς (στα αγγλικά δεν γράφεται comix). Τώρα που το σκέφτομαι ακόμα και το Μαύρος Φοίνικας είναι λάθος. Το σωστό είναι ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ Φοίνικας. Γι' αυτό προτιμώ τις αμερικάνικες εκδόσεις της Marvel και της DC, αντί για τις ελληνικές εκδόσεις. Ακόμα θυμάμαι τις μεταφράσεις του Καμπανά και γελάω. Δεν είναι λάθος το κόμιξ. Αντίθετα, επειδή πρόκειται για λέξη-αντιδανεισμό (από το κώμος + ωδή προήλθε το λατινικό comicus - comics που τα πήραμε πίσω ως κόμιξ) είναι προτιμότερη η συντομότερη γραφή, δεδομένου ότι στα ελληνικά έχουμε ένα γράμμα (ξ) που μπορεί να αντικαταστήσει δυο (κσ). Ο Μπαμπινιώτης αποδέχεται και τις δυο γραφές: κόμικς κ. κόμιξ (τα) {άκλ.} (συχνά κ. σε εν. κόμικ, το) σειρά από ασπρόμαυρα ή έγχρωμα σχέδια που αφηγούνται ποικίλου περιεχομένου ιστορίες και δημοσιεύονται είτε σε συνέχειες σε εφημερίδες και περιοδικά είτε σε αυτοτελείς εκδόσεις. [ΕΤΥΜ. Αντιδάν., < αμερ. comics (1915-20), πληθ. τού comic (από συμφυρμό comic s[trips]) < λατ. comicus < αρχ. κωμικός]. κόμικς < αγγλοαμερ. Comics (στις Η.Π.Α. 1915-20), πληθ. τού ελληνογενούς αγγλ. comic (κυρ. στη φρ. comic strips «κωμικά σχέδια») < λατ. comicus < αρχ. κωμικός (βλ.λ.). 6 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
CaptainMarvel17 Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Member ID: 32378 Group: Members Topic Count: 15 Content Count: 512 Reputation: 2772 Achievement Points: 512 Days Won: 1 With Us For: 2359 Days Status: Offline Last Seen: Δεκεμβρίου 5, 2021 Age: 52 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 2 λεπτά πριν, Pete είπε: Δεν είναι λάθος το κόμιξ. Αντίθετα, επειδή πρόκειται για λέξη-αντιδανεισμό (από το κώμος + ωδή προήλθε το λατινικό comicus - comics που τα πήραμε πίσω ως κόμιξ) είναι προτιμότερη η συντομότερη γραφή, δεδομένου ότι στα ελληνικά έχουμε ένα γράμμα (ξ) που μπορεί να αντικαταστήσει δυο (κσ). Ο Μπαμπινιώτης αποδέχεται και τις δυο γραφές: κόμικς κ. κόμιξ (τα) {άκλ.} (συχνά κ. σε εν. κόμικ, το) σειρά από ασπρόμαυρα ή έγχρωμα σχέδια που αφηγούνται ποικίλου περιεχομένου ιστορίες και δημοσιεύονται είτε σε συνέχειες σε εφημερίδες και περιοδικά είτε σε αυτοτελείς εκδόσεις. [ΕΤΥΜ. Αντιδάν., < αμερ. comics (1915-20), πληθ. τού comic (από συμφυρμό comic s[trips]) < λατ. comicus < αρχ. κωμικός]. κόμικς < αγγλοαμερ. Comics (στις Η.Π.Α. 1915-20), πληθ. τού ελληνογενούς αγγλ. comic (κυρ. στη φρ. comic strips «κωμικά σχέδια») < λατ. comicus < αρχ. κωμικός (βλ.λ.). Μην ξεχνάμε ότι υπάρχει και το γνωστό περιοδικό ΚΟΜΙΞ που αρέσει σε πολλούς στην χώρα μας. 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Pete Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Member ID: 32695 Group: Members Topic Count: 6 Content Count: 384 Reputation: 2405 Achievement Points: 384 Days Won: 3 With Us For: 2246 Days Status: Offline Last Seen: Ιουλίου 20, 2018 Age: 75 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 31 min ago , CaptainMarvel17 said: Μην ξεχνάμε ότι υπάρχει και το γνωστό περιοδικό ΚΟΜΙΞ που αρέσει σε πολλούς στην χώρα μας. Ακριβώς! 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5268 Reputation: 56262 Achievement Points: 5440 Days Won: 270 With Us For: 5234 Days Status: Offline Last Seen: 9 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 (Επεξεργασία) 58 min ago , CaptainMarvel17 said: Ετσι κι αλλιώς στην χώρα μας έχει επικρατήσει η αγγλική απόδοση των ονομάτων των υπερηρώων (Spider Man, Batman, Superman κλπ). Αλλωστε και το X-Men είναι ξενικό. Με την ίδια λογική θα έπρεπε να λέμε ταχυφαγείο αντί για fast food (ή το χειρότερο φαστφουντάδικο), ανελκυστήρας αντί για ανανσέρ (που είναι γαλλική λέξη), ψηφιακός δίσκος αντί για CD, κλπ. Ασε που λανθασμένα ορισμένοι αποκαλούν τα comics... Κόμιξ αντί για το σωστό κόμικς (στα αγγλικά δεν γράφεται comix). Τώρα που το σκέφτομαι ακόμα και το Μαύρος Φοίνικας είναι λάθος. Το σωστό είναι ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ Φοίνικας. Γι' αυτό προτιμώ τις αμερικάνικες εκδόσεις της Marvel και της DC, αντί για τις ελληνικές εκδόσεις. Ακόμα θυμάμαι τις μεταφράσεις του Καμπανά και γελάω. Μπάτμαν, Σούπερμαν, Σπάιντερμαν εντάξει. Είναι κάποια ονόματα που δεν ταιριάζει η μετάφραση για εμπορικούς λόγους. Και δεν είπαμε να πάμε στο άλλο άκρο, αυτό της γελοιότητας (Βένομ=Φαρμάκης από την Μαμούθ, προφανώς κάποιος συγγενής της Όλγας ) όμως όσα ονόματα μεταφράζονται αξιοπρεπώς στα Ελληνικά θα έπρεπε να το επιζητούμε να μεταφράζονται. π.χ Punisher = Τιμωρός, τέλειο. Daredevil = Ατρόμητος, εμπνευσμένο. Nightcrawler = Νυχτοβάτης, πολύ καλό. Bullseye = Στόχος, Torch = Πυρσός, Storm = Θύελλα, The Thing = To Πράγμα, Leader = O Αρχηγός, Watcher = Ο Παρατηρητής, και τόσα άλλα. Όλα τα αμερικάνικα κόμιξ δίνουν στους ήρωες και τους εχθρούς τους ονόματα με σημασία και όταν μένουν αμετάφραστα ένα κομμάτι του κόμικ χάνεται κυριολεκτικά στη μετάφραση. Τουλάχιστον όσα μπορούν να μεταφραστούν ωραία, ας μεταφράζονται. Επεξεργασία Μαρτίου 23, 2018 από constantinople 5 1 1 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Pete Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Member ID: 32695 Group: Members Topic Count: 6 Content Count: 384 Reputation: 2405 Achievement Points: 384 Days Won: 3 With Us For: 2246 Days Status: Offline Last Seen: Ιουλίου 20, 2018 Age: 75 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 1 hour ago, constantinople said: Ασχετως του "Λυκομάτης" που είναι... διφορούμενο (ο τότε μεταφραστής εφόσον το Wolverine δεν μεταφράζεται στα Ελληνικά, αποφάσισε να το εκλάβει ως Wolven-eye) τα άλλα ονόματα π.χ. Nightcrawler=Νυχτοβάτης θα έπρεπε να επιζητούμε να μεταφράζονται. Τα κόμικ αυτά είναι στα αγγλικά και στη γλώσσα που γράφηκαν το Nightcrawler σημαίνει κάτι. Αλλιώς θα τον έλεγαν Bob. Γιατί να χαθεί η σημασία του ονόματος και να μεταφερθεί ως Νάιτκρόουλερ που στη γλώσσα μας δεν σημαίνει τίποτε; Αλλά δυστυχώς έχουμε πλέον μάθει να υιοθετούμε τα ξενικά ονόματα επειδή τα θεωρούμε "cool" και φτάνουμε μέχρι και στο σημείο να θέλουμε να λέμε και τον Κύκλωπα "Σάικλοπς". Εγώ προσωπικά θεωρώ κατάντια να λέγεται ένας χαρακτήρας στα αγγλικά Storm (όχι γιατί είναι το επώνυμο της αλλά γιατί στο αγγλικό κείμενο υποδηλώνει την δύναμη της) και εμείς να το βλέπουμε στην ελληνική μετάφραση ως Στορμ, αντί ως Θύελλα. Έχεις δίκιο. Λόγω συντομίας και διεθνούς εξοικείωσης (θέλω να πιστεύω) και όχι ξενομανίας, πολλά ονόματα ηρώων μεταφέρονται αυτούσια, χάνοντας έτσι το νόημά τους. Το Flash υποδηλώνει κάτι. Το Storm υποδηλώνει κάτι που στην ελληνική γλώσσα χάνεται επειδή δε μεταφράζεται. Ο Flash, λόγου χάρη, σημαίνει Αστραπή και δεν έχει καμιά σχέση με σηματοδότηση αυτοκινήτου όταν στρίβουμε. Το Storm σημαίνει Θύελλα και δεν έχει σχέση με μάρκα ρολογιών. Η ίδια η ιδιότητα του προσώπου χάνεται αν δε μεταφράζεται και, κατά συνειρμό και επέκταση, αντικαθιστούμε νοερά και αργότερα, δυστυχώς, πρακτικά, τις έννοιες και τις λέξεις που θα έπρεπε να διατηρηθούν στο μυαλό μας στη μητρική μας γλώσσα. Υπάρχει μια σημειολογία εδώ, αλλά δε θα ήθελα να πλατειάσω. 4 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
constantinople Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Member ID: 11736 Group: Members Topic Count: 105 Content Count: 5268 Reputation: 56262 Achievement Points: 5440 Days Won: 270 With Us For: 5234 Days Status: Offline Last Seen: 9 ώρες πριν Age: 107 Συγγραφέας Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Τον Φλας δεν τον έκδοσε ούτε η Μαμούθ ούτε ο Καμπανάς και την γλύτωσε, αλλιώς θα τον ξέραμε σήμερα ως... ο Σίφουνας! 1 3 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
CaptainMarvel17 Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 Member ID: 32378 Group: Members Topic Count: 15 Content Count: 512 Reputation: 2772 Achievement Points: 512 Days Won: 1 With Us For: 2359 Days Status: Offline Last Seen: Δεκεμβρίου 5, 2021 Age: 52 Share Δημοσιεύτηκε Μαρτίου 23, 2018 12 λεπτά πριν, constantinople είπε: Βένομ=Φαρμάκης από την Μαμούθ, προφανώς κάποιος συγγενής της Όλγας ) LOL Κατά κάποιο τρόπο η Ολγα Φαρμάκη είναι η γυναικεία εκδοχή του Venom. Θα μπορούσε κάλλιστα να παίζει τον ρόλο του Venom στο Spider Man 3 (αντί για τον Topher Grace). Βρε μελαχρινάκι που με πότισες φαρμάκι (Μάκης Χριστοδουλόπουλος) 1 5 Παράθεση Σύνδεσμος για σχολιασμό Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους More sharing options...
Προτεινόμενες Καταχωρήσεις
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.