Μετάβαση στο περιεχόμενο
PhantomDuck

Διευθύνσεις ηρώων Disney

Προτεινόμενες Καταχωρήσεις

Αυτή η έρευνα δεν θα έχει κατεβατό (από εμένα τουλάχιστον). Θα την έχουμε εδώ για να δούμε μέχρι πόσο θα μπορούμε να την εμπλουτίζουμε (σαν τα πτυχία του Λούντβιχ ένα πράμα).
 
Οι πάπιες ως γνωστόν ζούνε στην Λιμνούπολη και τα ποντίκια στο Μίκυ Σίτυ. Όμως στην αρχή της δημιουργίας τους ζούσαν σε ένα κοινό σύμπαν. Αυτές οι πόλεις, είναι τοποθετημένες στον χάρτη του κόσμου μας κυρίως στην Αμερική, όμως μερικές φορές δεν δίνεται κάποια ξεκάθαρη απάντηση. Αλλάζει αναλόγως με τον σχεδιαστή, με τον σεναριογράφο, με την χρονολογία δημιουργίας, ακόμα και με τον μεταφραστή. Άλλη διεύθυνση μπορεί να έχει ο Ντόναλντ σε ένα short animation cartoon, άλλη σε μία ιστορία του Carl Barks, άλλη σε μία ιστορία ενός Ιταλού και άλλη όταν ο μεταφραστής ήταν μερακλής και είχε πιει κάνα ποτηράκι παραπάνω.
 
Είναι πολύ σπάνιο να αναφερθεί συγκεκριμένη διεύθυνση μέσα σε μία ιστορία. Έχω πετύχει κάποιες όλα αυτά τα χρόνια, όμως δεν τις κατέγραφα κάπου και έτσι πήγαν χαμένες. Τουλάχιστον από εδώ και πέρα θα έχουμε ένα σημείο αναφοράς. Ξεκινάω λοιπόν. Σε κάθε μία περίπτωση θα προσπαθούμε να βάζουμε όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες. Πάμε αλφαβητικά ανά χαρακτήρα και χρονολογικά τις ιστορίες εμφάνισης. Δίπλα θα βάζουμε και τους πρωτότυπους τίτλους εάν τους γνωρίζουμε. Επίσης για να έχουμε έναν μπούσουλα, να αναφέρουμε πως η λέξη Λιμνούπολη εμφανίστηκε το 1944 στους Ατρόμητους σχοινοβάτες.

 

 

Γιαγιά Ντακ:
1960 - Ένα αγρόκτημα στο δωδέκατο χιλιόμετρο (Fattoria del Km. 12). Το παπί των δασών. Romano Scarpa - Post 12

 

 

Γκαστόνε Γκάντερ:

1949 - 22 1/2 Ducklake Lane (αμετάφραστο στα ελληνικά) - Η Τύχη του Βορρά. Carl Barks - Post 6

 

 

Μίκυ Μάους:

1957 - Οδός Φτελιάς 90 (Olmo 90) - Το σκάφος του μικρόκοσμου. Romano Scarpa - Post 4

 

 

Ντόναλντ Ντακ:

1944 - Fifth Street (αμετάφραστο στα ελληνικά) - Τρεις βρώμικοι νέοι. Carl Barks - Post 6

1946 - Οδός Βελανιδιάς (Oak Street) - Δύσκολες αποφάσεις. Carl Barks - Post 6

1946 - 30065 CLIFF AVE (αμετάφραστο στα ελληνικά) - Ημερήσιο στριπ Taliaferro - Post

1954 - Οδός Χήνας 1313 (1313 Webfoot Walk) - Το μυστικό της Ατλαντίδας. Carl Barks - Post 6

1957 - Οδός Κουάκ 13 Λιμνούπολη (13 Quack St. Duckburg) - Την ημέρα που η Λιμνούπολη βάφτηκε κόκκινη. Carl Barks - Post 6

1958 - Οδός Ατυχίας 13 / Γκίνιας 13 / Φτέρης 1313 (Olmo 1313) - Το σχολείο της συμφοράς. Guido Martina & Romano Scarpa - Post 3

 

 

Ντόναλν Ντακ (ως Ρομπέν των δασών / Παπί των δασών)

1960 - Οδός Κάλπικης Λίρας 13 (Soldobucato No 13). Το παπί των δασών. Romano Scarpa - Post 12

 

 

Σκρουτζ Μακ Ντακ:

1951 - Λόφος Αμαξοφονιάς (Killmotor Hill) - Το νέο θησαυτοφυλάκιο του Σκρουτζ Μακ Ντακ. Carl Barks - Post 6

1954 - Οδός Παραδάκη 13 (33 B st.) - Πώληση με το Στανιό. Carl Barks - Post 6

1960 - Οδός Γαλάζιας Σαύρας 15 / Οδός Δουβλονίων 31 (Dobloni 31). Το παπί των δασών. Romano Scarpa - Post 12

1963 - Οδός Δισεκατομμυρίων 1000 (miliardi 1000) - (Το νησί των ονείρων). Carlo Chendi & Giovan Battista Carpi  - Post 2

1964 - Οδός Κροίσσου 1313 / Οδός Κουάκ 13 (1313 Quack Street) - Διαπλανητικός ταχυδρόμος. Carl Barks  - Post 6

 

 

Φέθρυ Ντακ:

1968 - Οδός Μπάμιας 21, Λιμνούπολη (Δεν γνωρίζουμε το πρωτότυπο) - Ο φίλος μου ο Τζακ! Pete Alvarado - Post 2

 

 

 

 

 

Threads για το ζήτημα των πόλεων των ηρώων και των τοποθεσιών τους:

Επεξεργασία από PhantomDuck
  • Like 29

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Θείος Σκρουτζ: Οδός Δισεκατομμυρίων 1000 (Το νησί των ονείρων - ΜΜ 1578)
post-2414-0-12873100-1478811900_thumb.jpg post-2414-0-35513500-1478811895_thumb.jpg post-2414-0-01789100-1478811905_thumb.jpg

Η ιστορία έχει δημοσιευτεί κι άλλες φορές στα ΜΜ 361, 961 & 1675. Εκεί δεν ξέρω πώς έχει αποδοθεί. Η ιστορία είναι δημιουργημένη από τους Ιταλούς Carl Chendi (σενάριο) και Giovan Battista Carpi (σχέδιο). Επομένως πρέπει να βρούμε την ιταλική εκδοχή της ιστορίας. Στο Topolino 412 βλέπουμε πως αναφέρεται ως «miliardi 1000». Η μετάφρασή μας ήταν 100% πιστή, επομένως  έκλεισε, ο Θείος Σκρουτζ μένει στην Οδό Δισεκατομμυρίων σύμφωνα με τον Carlo Chendi.
post-2414-0-37594500-1478811890_thumb.jpeg
 
 
Φέθρυ: Οδός Μπάμιας 21, Λιμνούπολη (Ο φίλος μου ο Τζακ! - ΜΜ 1578)
post-2414-0-27306600-1478811857_thumb.jpg post-2414-0-76348200-1478811885_thumb.jpg

 

Βάζω όλο το δισέλιδο επειδή βλέπουμε κι άλλες πληροφορίες, όπως το ότι ο ΟΤΛ (Οργανισμός Τηλεπικοινωνιών Λιμνούπολης) δημιουργήθηκε το 1890. Απ' ό,τι βλέπουμε έχει δημοσιευτεί ακόμα στα ΜΜ 531, 1679 & Κλασικά 85. Εκεί μπορεί να έχει διαφορετική μετάφραση. Τώρα, για τον πρωτότυπο τίτλο. Η ιστορία ανήκει στις λεγόμενες S coded, δηλαδή που στο Inducks ξεκινάνε με S. Αυτές δημιουργήθηκαν από Αμερικάνους με κύριο σκοπό την εξαγωγή στην Ευρώπη όπου είχαν και περισσότερη ζήτηση. Πολλές S coded ιστορίες δεν έχουν δημοσιευτεί στην χώρα που δημιουργήθηκαν. Μία από αυτές είναι και η συγκεκριμένη. Άρα τζίφος, δεν υπάρχει αμερικάνικη έκδοση δημοσιευμένη για να συμβουλευτούμε. Σεναριογράφος δεν υπάρχει καταγεγραμμένος στο Inducks, ενώ ο Pete Alvarado που είχε αναλάβει το σχέδιο μας άφησε χρόνους πριν καμία 15ετία περίπου, επομένως δύσκολα τα πράματα. Η μόνη μας λύση είναι είτε να μπουκάρουμε στο αρχείο της Disney, είτε να περιμένουμε να δημοσιευτεί στην Αμερική, σενάρια που δεν ξέρω ποιο είναι πιο ακατόρθωτο από το άλλο. Άρα θα επιστρατεύσουμε άλλα ξενόγλωσα σκαν.
 
Στην Γαλλία το μπαλονάκι γράφει "POPOP 22 RUE DU GROS-BAZAR DONALDVILLE". Με τα online translate λίγο που το έψαξα, μεταφράζεται ως «Οδός 22 Μεγάλου Παζαριού» ; Ένας με γνώσεις γαλλικών να μας διαφωτίσει παρακαλώ.
post-2414-0-81245900-1478811824_thumb.jpeg
 
Στην Ιταλία, από όπου πρέπει να είναι και η πηγή της ελληνικής έκδοσης, βλέπουμε να αναφέρεται "821 SESTA STRADA, PAPEROPOLI". Αν δεν κάνω λάθος πρέπει να εννοεί «Έκτη οδός 821» ; Κάποιος που να γνωρίζει ιταλικά;
post-2414-0-10452900-1478811834_thumb.jpeg
 
Οι μεταφράσεις των άλλων δεν μου αρέσουν, δεν είναι μερακλίδικες. Μέχρι να βρεθεί το αμερικάνικο αυθεντικό κείμενο, θα προτιμήσω την Οδό Μπάμιας.

 

 

EDIT

Βρέθηκε σκανάρισμα από τα Κλασικά 85 και έχουν ακριβώς την ίδια μετάφραση, Οδός Μπάμιας 21. Μένει ακόμα να βρούμε σκαναρίσματα από τα ΜΜ 531 & 1679.

post-2414-0-98211400-1504966149_thumb.jpg

  • Like 26

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Έχουμε μερικές ακόμα διευθύνσεις, όλες από την ιστορία «Το σχολείο της συμφοράς», η οποία ανά περιόδους δημοσιευόταν με διαφορετική μετάφραση. Έχουμε με χρονολογική σειρά:

 

Ντόναλντ:

-----------------------  (Κλασικά 6 - 1970)

Οδός Ατυχίας 13 (Κλασικά 47 - 1980)

Οδός Ατυχίας 13 (Κλασικά 114 - 1991)

Οδός Γκίνιας 13  (Κλασικά 212 - 2008)

Οδός Φτέρης 1313 (Τα άπαντα του Ρομάνο Σκάρπα 6 - 2017)

 

 

Ακολουθούν σκαναρίσματα με χρονολογική σειρά.

post-2414-0-58515800-1504950488_thumb.jpg post-2414-0-80814500-1504948558_thumb.jpeg post-2414-0-77854300-1504948559_thumb.jpeg post-2414-0-94636400-1504948566_thumb.jpg

 

Στην πρωτότυπη ιταλική έκδοση βλέπουμε πως ο δρόμος ήταν «Olmo 1313», η οποία λέξη με τα πτωχά ιταλικά μου και με την βοήθεια online μεταφραστή, βλέπω πως αποδίδεται ως «Φτελιά». Επομένως η πιο πιστή απόδοση που υπάρχει είναι στην πρόσφατη έκδοση των απάντων του Scarpa (Οδός Φτέρης).

post-2414-0-75643500-1504948571_thumb.jpeg

 

Η μόνη περίπτωση που δεν βρήκα σκανάρισμα είναι στα Κλασικά #6, στα οποία μπορεί να υπάρχει διαφορετική διεύθυνση. Αν το έχει κανείς εύκαιρο, ας δει την πρώτη σελίδα της ιστορίας και ας μας πει κι εμάς.

  • Like 17

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Μίκυ Μάους: Οδός Φτελιάς 90.

 

Αυτό είναι από την ιστορία Το σκάφος του μικρόκοσμου (1957 πρωτότυπη έκδοση στην Ιταλία) σε σχέδιο και σενάριο Romano Scarpa. Στα ιταλικά αποδίδεται ως «Olmo 90». Πολύ ενδιαφέρον, ειδικά αν συνυπολογίσουμε πως η διεύθυνση που έδωσε στον Ντόναλντ (Olmo 1313) έγινε έναν χρόνο αργότερα, το 1958. Επομένως ο Scarpa είχε στο μυαλό του πως οι Ντόναλντ και Μίκυ βρίσκονται όχι μόνο στην ίδια πόλη, αλλά και στον ίδιο δρόμο. Το άσχημο της υπόθεσης είναι πως στα ελληνικά, στα «Άπαντα του Σκάρπα», ο δρόμος του Ντόναλντ αποδόθηκε ως «Οδός Φτέρης», ενώ του Μίκυ ως «Οδός Φτελιάς», ενώ επρόκειτο ουσιαστικά για τον ίδιο δρόμο.

 

Γι' αυτό και δεν βλέπουμε να αναφέρεται και πόλη. Δεν λέει «Οδός Φτελιάς 90, Μίκυ Σίτυ», επειδή δεν είχε εδραιωθεί ακόμα το Μίκυ Σίτυ ως η ξεχωριστή πόλη που ζούσαν οι ποντικοί. Οι Disney ήρωες ανήκαν λίγο πολύ στο ίδιο σύμπαν και στην συνείδηση του κόσμου, ήταν λογικό να ζουν στο ίδιο μέρος.

 

 

post-2414-0-89632200-1505110247_thumb.jpeg post-2414-0-86329600-1505110248_thumb.jpeg

  • Like 17

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Οδός Φτελιάς και όχι Φτέλιας.... :)

 

:valtnino:

  • Like 9

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Αφού άρχισε αυτό το project ο PhantomDuck ας το συνεχίσω εγώ με ιστορίες του Καρλ Μπαρκς. Θα παρουσιάσω όσες ιστορίες του Καρλ Μπαρκς αναφέρονται σε διευθύνσεις αν και στην μετάφραση σε κάποιες περιπτώσεις αυτές παραλείπονται τελείως χωρίς να μεταφραστούν. Θα το πάρω με χρονολογική σειρά των ιστοριών.

 

Ντόναλντ Ντακ: Χωρίς μετάφραση (Τρεις Βρώμικοι Νέοι (1944) - Κόμιξ 179 (2003) / Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη Disney 34 (2016))

 

Στις μεταφράσεις των 2 τευχών (που είναι ίδιες) δεν αναφέρεται κάποια διεύθυνση αλλά: "Είμαστε ή δεν είμαστε οι "Τέσσερις Ατρόμητοι Βρωμύλοι"; Σύνθημα μας θα είναι τα τρία λάμδα... Λέρα, λίγδα και λάσπη!"

 

post-3299-0-49123600-1505195429_thumb.jpg

 

Στην πρωτότυπη έκδοση η ίδια φράση είναι: "Us members of the "Four F" Club, "The four frightful friends of Fifth Street", will never bathe again!" Εδώ μαθαίνουμε ότι ο Ντόναλντ, με τους Χιούη, Λιούη και Ντίουη αλλά και τον φίλο τους τον Χέρμπερτ μένουν στην ίδια οδό. Πάντως το όνομα Duckburg (Λιμνούπολη όπως το παρουσιάζουν οι Έλληνες μεταφραστές) αναφέρθηκε για πρώτη φορά σε ιστορία του Καρλ Μπαρκς στο τελευταίο καρέ της ιστορίας Ατρόμητοι σχοινοβάτες που δημοσιεύθηκε 6 μήνες μετά.

 

post-3299-0-18096500-1505195694_thumb.jpg

 

Ντόναλντ Ντακ: Οδός Βελανιδιάς (Δύσκολες αποφάσεις (1946)- Κόμιξ 283 (2012) / Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη Disney 37 (2016))

 

post-3299-0-29696700-1505195902_thumb.jpg

 

Η ελληνικές μεταφράσεις κράτησαν το πρωτότυπο αφού και στα αγγλικά η οδός ονομάζεται Oak Street.

 

post-3299-0-80817200-1505195979_thumb.jpg

 

Γκαστόνε Γκάντερ: Χωρίς μετάφραση (Λιμνούπολη) (Η Τύχη του Βορρά (1949) - Μεγάλο Μίκυ 88 (1974) / Σούπερ Μίκυ 7 (1984))

 

Σε αυτά τα δύο τεύχη η μετάφραση δεν βγάζει καν νόημα αφού δεν ανακοινώνεται καν ποιος είναι ο τυχερός νικητής από το ραδιόφωνο αλλά παρόλα αυτά και ο Γκαστόνε και ο Ντόναλντ καταλαβαίνουν ότι κέρδισε ο Γκαστόνε. Αυτό θα μπορούσε να μπει και στο topic με τις μεταφράσεις. :P

 

post-3299-0-21298400-1505196096_thumb.jpg

 

Η ίδια ιστορία με νέα μετάφραση στα Κόμιξ 136 (1999) και Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη Disney 43 (2016) αναφέρει το όνομα του νικητή αλλά όχι τη διεύθυνσή του και αρκείτε στο να πει ότι η κατοικία του Γκαστόνε είναι η Λιμνούπολη.

 

post-3299-0-76761300-1505196327_thumb.jpg

 

Στο πρωτότυπο αναφέρεται και η διεύθυνση του Γκαστόνε ως 22 1/2 Ducklake Lane.

 

post-3299-0-14853800-1505196475_thumb.jpg

 

Σκρουτζ Μακ Ντακ: Λόφος Αμαξοφονίας (Το νέο θησαυτοφυλάκιο του Σκτουτζ Μακ Ντακ (1951) - Κόμιξ 116 (1998) / Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη του Καρλ Μπαρκς 3 (2010) / Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη Disney 3 (2014))

 

Εδώ δεν έχουμε κανονική διεύθυνση αλλά τον πρώτο προσδιορισμό για το που βρίσκεται το διάσημο θησαυροφυλάκιο του Σκρουτζ (μετά από χρόνια που ο Καρλ Μπαρκς προσπαθούσε να σκεφτεί που θα το τοποθετήσει).

 

post-3299-0-57425300-1505197075_thumb.jpg

 

Στο πρωτότυπο όπως είναι γνωστό ο λόφος ονομάζεται Killmotor Hill.

 

post-3299-0-82603800-1505197141_thumb.jpg

 

Ντόναλντ Ντακ: Οδός Χήνας 1313 (Το μυστικό της Ατλαντίδας (1954) - Κόμιξ 120 (1998) / Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη του Καρλ Μπαρκς 7 (2011) / Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη Disney 7 (2014))

 

post-3299-0-54450400-1505197407_thumb.jpg

 

Στο πρωτότυπο η οδός ήταν: 1313 Webfoot Walk.

 

post-3299-0-29130500-1505197425_thumb.jpg

 

Σκρουτζ Μακ Ντακ: Οδός Παραδάκη 33 (Πώληση με το Στανιό (1954) - Κόμιξ 118 (1998) / Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη του Καρλ Μπαρκς 8 (2011) / Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη Disney 8 (2014))

 
Εδώ βλέπουμε ότι το σπίτι που μένει ο Σκρουτζ είναι διαφορετικό από το θησαυροφυλάκιό του.
 
post-3299-0-33937800-1505197597_thumb.jpg
 
Στο πρωτότυπο η διεύθυνση αυτή είναι: 33 B St.
 
post-3299-0-64236100-1505197630_thumb.jpg
 
Ντόναλντ Ντακ: Οδός Κουάκ 13 Λιμνούπολη (Την ημέρα που η Λιμνούπολη βάφτηκε κόκκινη (1957) - Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη του Καρλ Μπαρκς 13 (2012) / Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη Disney 13 (2014))
 
Σε αυτή την ιστορία επίσης μαθαίνουμε ότι στον ίδιο δρόμο με τον Ντόναλντ αλλά στον αριθμό 1113 μένει ο Ντόναλντ Ντοκ (πράγμα που οδηγεί σε παρεξήγηση στην παράδοση ενός δέματος) αλλά και ότι ο Κύρος Γρανάζης μένει ένα τετράγωνο μακριά από τους Ντακ.
 
post-3299-0-48165000-1505198224_thumb.jpg
 
Δεν έχω ούτε και μπορώ να βρω scan του Γέλιο και Χαρά 232 όπου είχε πρωτοδημοσιευθεί στην Ελλάδα η ιστορία για να δούμε κι εκεί την μεταφρασμένη διεύθυνση του Ντόναλντ.
 
Στο πρωτότυπο η διεύθυνση ήταν: 13 Quack St. Duckburg.
 
post-3299-0-39877900-1505198342_thumb.jpg
 
Σκρουτζ Μακ Ντακ: οδός Κροίσσου 1313 (Διαπλανητικός ταχυδρόμος (1964) - Μίκυ Μεγάλο 98 (1975) / Μίκυ Μεγάλο 243 (1987))
 
Σε αυτές τις πρώτες δημοσιεύσεις της χειρότερης ίσως ιστορίας του Καρλ Μπαρκς η μετάφραση δεν είναι ακριβής με το πρωτότυπο.
 
post-3299-0-96654400-1505198640_thumb.jpg
 
Αντίθετα στις νέες μεταφράσεις στα Κόμιξ 65 (1993) και Η Μεγάλη Βιβλιοθήκη Disney (2015) ακολουθείται το πρωτότυπο στην οδό αλλά όχι και στον αριθμό και μεταφράζεται ως Οδός Κουάκ 13. (Ίδια διεύθυνση με του Ντόναλντ στην προηγούμενη ιστορία.
 
post-3299-0-08151700-1505198884_thumb.jpg
 
Στην αρχική της έκδοση η διεύθυνση ήταν: 1313 Quack Street, δηλαδή απλά στον ίδιο δρόμο (εκτός αν υπάρχουν περισσότερες οδοί με το ίδιο όνομα) με την προηγούμενη ιστορία.
 
post-3299-0-67925800-1505198959_thumb.jpg
Επεξεργασία από saravakos
  • Like 16

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Χειμαρρώδης, ωραίος, συμπλήρωσα το πρώτο post με τις εμφανίσεις χρονολογικά. Τελικά βγάζουμε ωραία συμπεράσματα, δεν είναι απλή καταγραφή όπως φανταζόμουν. Στην Παραδάκη 13 λογικά εννοείς τον Σκρουτζ και όχι τον Ντόναλντ :P Ο λόφος αμαξοφονιάς στον Βίο του Rosa αν θυμάμαι καλά είχε αποδοθεί και ως μουλαροφονιάς, αλλά δεν θυμάμαι αν ήταν επίσημη ονομασία ή παρατσούκλι επειδή τσούλησε ένα κάρο.

  • Like 5

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Χειμαρρώδης, ωραίος, συμπλήρωσα το πρώτο post με τις εμφανίσεις χρονολογικά. Τελικά βγάζουμε ωραία συμπεράσματα, δεν είναι απλή καταγραφή όπως φανταζόμουν. Στην Παραδάκη 13 λογικά εννοείς τον Σκρουτζ και όχι τον Ντόναλντ :P Ο λόφος αμαξοφονιάς στον Βίο του Rosa αν θυμάμαι καλά είχε αποδοθεί και ως μουλαροφονιάς, αλλά δεν θυμάμαι αν ήταν επίσημη ονομασία ή παρατσούκλι επειδή τσούλησε ένα κάρο.

Εάν θυμάμαι καλά έλεγε ότι ήταν Μουλαροφονιάς και όταν ο Σκρουτζ με την Άμαξα του πέσανε στο μέρος της Γιαγιάς Ντακ, ο Παππούς Ντακ είπε ότι τώρα έγινε και Αμαξοφονιάς. 

Επεξεργασία από ΚΟΜΙΞ
  • Like 6

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Χειμαρρώδης, ωραίος, συμπλήρωσα το πρώτο post με τις εμφανίσεις χρονολογικά. Τελικά βγάζουμε ωραία συμπεράσματα, δεν είναι απλή καταγραφή όπως φανταζόμουν. Στην Παραδάκη 13 λογικά εννοείς τον Σκρουτζ και όχι τον Ντόναλντ :P Ο λόφος αμαξοφονιάς στον Βίο του Rosa αν θυμάμαι καλά είχε αποδοθεί και ως μουλαροφονιάς, αλλά δεν θυμάμαι αν ήταν επίσημη ονομασία ή παρατσούκλι επειδή τσούλησε ένα κάρο.

 

Ουπς. Δαίμων του τυπογραφείου :P Το διορθώνω. Για το Αμαξοφονίας και Μουλαροφονίας έχει δίκαιο ο ΚΟΜΙΞ.

  • Like 5

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

 Αμαξοφονίας και Μουλαροφονίας

 

λάθος οι τόνοι :P

  • Like 2

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

λάθος οι τόνοι :P

 

Από τον τερζόπουλο έμαθα τονισμό (που τα κόμικς δεν είχαν τόνους). Όταν ήμουν μικρός έλεγα Επιθεωρητής Ο' Χαρά και αίωρα. :P

  • Like 7

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Στο Παπί των δασών έχουμε νέα πληροφορία. Σχέδιο και σενάριο Romano Scarpa.

 

 

Σκρουτζ Μακ Ντακ

Dobloni 31. Topolino 228 - 1960 (πρωτότυπο).

Οδός Γαλάζιας Σαύρας, 25. Μίκυ Μάους 76 - 1967

(Δεν έχω το τεύχος αλλά λογικά θα είναι το ίδιο).  Κλασικά 36 - 1978

Οδός Γαλάζιας Σαύρας, 25. Κλασικά 98 - 1989

Οδός Δουβλονίων 31. Άπαντα Ρομάνο Σκάρπα 7 - 2017

post-2414-0-37064800-1505484287_thumb.jpg post-2414-0-93439500-1505484283_thumb.jpg post-2414-0-56082000-1505485029_thumb.jpg post-2414-0-89313500-1505484289_thumb.jpeg

 

 

 

Γιαγιά Ντακ:

Fattoria del Km. 12. Topolino 228 - 1960 (πρωτότυπο). Στα ΜΜ 76& ΚΛ 98 (άρα λογικά και στα ΚΛ 36) λέει απλά πως είναι στο αγρόκτημα στην άκρη τους δάσους, όμως στα Άπαντα Ρομάνο Σκάρπα 7 μεταφράζεται το πρωτότυπο σε ένα αγρόκτημα στο δωδέκατο χιλιόμετρο.

post-2414-0-14455900-1505484288_thumb.jpg post-2414-0-76132900-1505484285_thumb.jpg post-2414-0-89873800-1505485033_thumb.jpg post-2414-0-96670500-1505484290_thumb.jpeg

 

 

Τέλος, ο Ντόναλντ Ντακ ως Ρομπέν των Δασών (ή ως Παπί των Δασών), στα Άπαντα Σκάρπα έχει διεύθυνση Οδός Κάλπικης Λίρας 13. Στα ΜΜ & ΚΛ αναφέρει απλώς πως είναι κάτοικος Λιμνούπολης. Το πρωτότυπο έγραφε στα ιταλικά Soldobucato No 13, το οποίο απ' ό,τι λέει το translate, πρέπει να σημαίνει Οδός Κακοπληρωτή ή κάτι αντίστοιχο.

post-2414-0-04081000-1505484289_thumb.jpg post-2414-0-60567500-1505484286_thumb.jpg post-2414-0-49713600-1505485038_thumb.jpg post-2414-0-74936600-1505484291_thumb.jpeg

  • Like 9

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

 

 

Τέλος, ο Ντόναλντ Ντακ ως Ρομπέν των Δασών (ή ως Παπί των Δασών), στα Άπαντα Σκάρπα έχει διεύθυνση Οδός Κάλπικης Λύρας 13. Στα ΜΜ & ΚΛ αναφέρει απλώς πως είναι κάτοικος Λιμνούπολης. Το πρωτότυπο έγραφε στα ιταλικά Soldobucato No 13, το οποίο απ' ό,τι λέει το translate, πρέπει να σημαίνει Οδός Κακοπληρωτή ή κάτι αντίστοιχο.

 

 

Soldo bucato θα πει τρύπιο κέρμα και χρησιμοποιείται για κάτι που έχει μηδαμινή αξία.

  • Like 7

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Άρα και για την διεύθυνση του Ντόναλντ :P

  • Like 4

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Σε ημερήσια στριπ των Bob Karp & Al Taliaferro έχουμε μερικές ακόμα πληροφορίες. Στις 29 Σεπτεμβρίου και 6 Οκτωβρίου 1945 βλέπουμε δύο στριπ, το ένα με την διεύθυνση (; ) του Ντόναλντ και το άλλο με την διεύθυνση (; ) της Νταίζυ.

 

post-2414-0-73212600-1506965199_thumb.png  post-2414-0-92735200-1506965188_thumb.png

 

Βάζω ερωτηματικά επειδή δεν είμαι σίγουρος για το αν πρόκειται για διευθύνσεις ή νούμερα τηλεφώνων. Στον Ντόναλντ γράφει Fogbound 2266 και στην Νταίζυ Cactus 464611. Ίσως ένας γνώστης της Αμερικής του '40 να μπορεί να μας δώσει τα φώτα του;

  • Like 8

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Τηλέφωνα είναι.

https://en.wikipedia.org/wiki/Telephone_exchange_names

http://www.artlebedev.com/mandership/91/

Επεξεργασία από Rorschach
  • Like 7

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Ο Ντόναλντ στο στριπ του Taliaferro στις 11 Μαρτίου 1947, αγόρασε μία ζεστή φωλίτσα στην οδό Elm & Oak  (Βελανιδιάς και Φτελιάς θα μπορούσαμε να πούμε, κυριολεκτικά όμως :P)

us_zz1947d11d_001.thumb.png.636244360816b389c7f73ad682a82524.png

 

 

Βέβαια αυτό δεν είναι κανονική κατοικία επομένως αλλά από την άλλη λογικά αγόρασε το οικόπεδο. Τέσπα, δεν είμαι σίγουρος αν μετράει. Όμως λίγους μήνες νωρίτερα, στις 17 Οκτωβρίου 1946, είχε πάει να αγοράσει ένα κανονικό σπίτι στην «30065 CLIFF AVE». Όνομα και πράμα, πάλι τον ρίξανε, ε μα δεν προσέχει κι αυτός ο άνθρωπος τι υπογράφει :P

us_zz1946k17d_001.thumb.png.165c7105f475cc67138eb3b0e8b4d472.png

 

Επεξεργασία από PhantomDuck
  • Like 8
  • Αστείο 1

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Ο Cavazzano μας παρουσιάζει τον Ντόναλντ με ένα γράμμα γενεθλίων στα χέρια του, με την διεύθυνση Mr Donald Duck, Calisota, USA. Οκ, πολύ γενικό, το γνωρίζαμε αυτό ήδη, όμως ας το αναφέρουμε κι αυτό για βιβλιογραφικούς σκοπούς.

 

347-GIORGIO-CAVAZZANO-Happy-Birthday-Donald-11.thumb.jpg.da71cfc0bcb8cad6b311e0e7fb26e8b2.jpg

 

Η εικόνα αλιεύθη από την βιογραφία του εδώθε (όπου παρεμπιπτόντως έχει πολύ πράμα από ορίτζιναλ υλικό, ρίχτε μια ματιά).

Επεξεργασία από PhantomDuck
  • Like 7

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Στην ιστορία Βιομηχανική Κατασκοπεία (Ντόναλντ 117), το σπίτι του Ντόναλντ βρίσκεται στην Όδο Ανεμώνης:

 

NT117_p44.thumb.jpg.4eebae3083876d29718ab6f49b6c752a.jpg

 

NT117_p51.thumb.jpg.0f3dfbd7ca314eef670c1d0ef284b685.jpg

  • Like 6

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Ωραίο, άλλο ένα στην λίστα. Ξέρουμε τι μπορεί να λέει το ιταλικό πρωτότυπο;

  • Like 2

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Τον @rorschach να ρωτήσεις  :)

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους
16 min ago , apetoussis82 said:

Τον @rorschach να ρωτήσεις  :)

Δεν την έχω τη συγκεκριμένη ιστορία.

  • Like 2

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Στην ιστορία Η τέταρτη διάσταση (1959) από τον δεύτερο τόμο του Ρομάνο Σκάρπα, ο Μίκυ αποφασίζει να πάρει ταξί για το σπίτι του και δίνει σαν οδό του την "Ουέστ Αλαβέντα 33" (ή με άλλο τόνο :P ).

25138974_1863804746982214_1850696622_o.jpg24992142_1863804750315547_849163757_n.jpg

 

Το Ιταλικό δεν μπόρεσα να το βρω κάπου.

  • Like 5

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Ωραίος. Σκαναρίσματα από το Topolino 206 που πρωτοδημοσιεύτηκε

 

5a2bbe05a1eb9_Topolino206-2.thumb.jpeg.6779a6d004e92f90a04cddc0400294d2.jpeg5a2bbe0199ee1_Topolino206-1.thumb.jpeg.6e826419624a49ab09d8c5ada943f7a5.jpeg

 

Ίδια είναι η οδός. Το ερώτημα τώρα είναι εάν πηγαίνει όντως στο σπίτι ή ήταν εύρημα του μεταφραστή. Κάποιος που ξέρει Ιταλικά; Αν δεν εμφανίζεται στα παραπάνω καρέ, ίσως να το αναφέρει σε επόμενη σελίδα.

 

5a2bbe096efc9_Topolino206-3.thumb.jpeg.d24ded0583823391a13eb862d6e6a9a5.jpeg

 

 

  • Like 4

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Στο τελευταίο καρέ λέει "φαίνεται πως κάποιος θέλει να με κάνει να γυρίσω σπίτι με τα πόδια".

  • Like 4

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Άρα μας κάνει. Στο έγχρωμο καρέ λέει τίποτα για σπίτι ή όχι;

  • Like 2

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

όχι

  • Like 2

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Στην ιστορία Οι ρίζες της Λιμνούπολης (Μίκυ Μάους 2432), το σπίτι του Ντόναλντ βρίσκεται στον αριθμό 13 της οδού Πλατάνων:

MM2432.thumb.jpg.a83593798459a61b0e1dba96c2271413.jpg

(σημείωση: οι πλάτανοι στην οδό Πλατάνων του Ντόναλντ είναι καίριας σημασίας για την πλοκή της ιστορίας και κατ'επέκταση για την ιστορία της Λιμνούπολης)

  • Like 6

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Δεν την έχω διαβάσει, όμως φαίνεται ενδιαφέρουσα. Και στο ιταλικό έτσι πρέπει να είναι απ' ό,τι καταλαβαίνω.

 

5a3f752f83c54_TopolinoPlatani.thumb.jpeg.c70039956da0f3b70b889eb006c1733e.jpeg

  • Like 5

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους
Πριν από 1 ώρα, PhantomDuck είπε:

Δεν την έχω διαβάσει, όμως φαίνεται ενδιαφέρουσα. Και στο ιταλικό έτσι πρέπει να είναι απ' ό,τι καταλαβαίνω.

 

5a3f752f83c54_TopolinoPlatani.thumb.jpeg.c70039956da0f3b70b889eb006c1733e.jpeg

 

Πολύ ωραία ιστορία για την ιστορία της Λιμνούπολης, σε πολύ όμορφο σχέδιο του  Roberto Vian.

  • Like 1

Κοινή χρήση αυτής της καταχώρησης


Σύνδεσμος προς την καταχώρηση
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Δημιουργήστε έναν λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε ένα σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε για έναν νέο λογαριασμό στην κοινότητά μας. Είναι εύκολο!

Εγγραφή νέου λογαριασμού

Συνδεθείτε

Έχετε ήδη λογαριασμό? Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

×

Σημαντικές πληροφορίες

Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα, αποδέχεστε τις Οροι χρήσης μας.