Μετάβαση στο περιεχόμενο

Ο ΧΡΥΣΟΣ ΓΑΪΔΑΡΟΣ


leonidio

Προτεινόμενες Καταχωρήσεις

Τίτλος:
ΧΡΥΣΟΣ ΓΑΪΔΑΡΟΣ (Ο)
Σενάριο/Kείμενα:
Milo Manara (διασκευή από το έργο του Απουλήιου)
Σχέδιο:
Milo Manara
Hμερ. έκδοσης:
09-2013
Εξώφυλλα:
1 + 1 Οπισθόφυλλα ΕΔΩ ΛΙΣΤΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
Τεύχη:
1
Κατηγορία:
Αυτοτελές
Είδος εντύπου:
Κόμικ
Βιβλιοδεσία:
Ράχη με σκληρό εξώφυλλο
Περιεχόμενο:
Ερωτικό,Χιουμοριστικό
Μέγεθος:
17.0 x 24.0
Σελίδες:
66
Χρώμα:
Έγχρωμο (ΕΓΧ)
Μετάφραση:
Αθηνά Οικονομίδου
Πρωτότυπος τίτλος:
L’ âne d’or (Les Humanoids Associés, 1999)
Προέλευση:
Ιταλική
ISBN:
978-960-235859-7

  • Member ID:  12189
  • Group:  Veterans
  • Topic Count:  848
  • Content Count:  3050
  • Reputation:   41670
  • Achievement Points:  3061
  • Days Won:  28
  • With Us For:  5136 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  51

tn_GOLDENASS_0001.jpg tn_GOLDENASS_0001z.jpg

 

Τιμή: 7,70

Ο nquees μας ενημέρωσε πρώτος εδώ για την κυκλοφορία στα ελληνικά ενός από τα γνωστότερα έργα του Μανάρα. Φυσικά, βασίζεται στο πικάντικο και σκαμπρόζικο μυθιστόρημα του Λατίνου Απουλήιου, που αποτελεί, αν δεν κάνω λάθος, και το αρχαιότερο δείγμα μυθιστορήματος που γνωρίζουμε (παρεμπιπτόντως, έχει κυκλοφορήσει και στα ελληνικά, δεν ξέρω αν είναι εξαντλημένο πλέον).

"Πικάντικο" και "σκαμπρόζικο" είναι φυσικά βούτυρο στο ψωμί του Μανάρα, ο οποίος βρίσκει εδώ εύφορη πρώτη ύλη για να μας προσφέρει αφιλοκερδώς τα γνωστά σκίτσα του και τη συνήθη θεματολογία του. Σεναριακά, έχει περικόψει αρκετά το βιβλίο, αφαιρώντας όλες τις δευτερεύουσες αφηγήσεις και συμπτύσσοντας αρκετά τη δράση κρατώντας κυρίως τις (αρκετές, η αλήθεια είναι) αφηγήσεις που προσφέρουν ευκαιρίες για ερωτική εικονογράφηση.

Κατά τη γνώμη μου είναι οριακά διασκεδαστικό, εφόσον κάποιος δεν είναι εξοικειωμένος με τέτοιου είδους λογοτεχνικά έργα. Η εικονογράφηση από το Μανάρα είναι πάντως, εντυπωσιακή, κατά τη γνώμη μου πάντα.

Πολύ καλή έκδοση, σκληρόδετη με εξαιρετική σελιδοποίηση και χρώματα και πάρα πολύ λογική τιμή. Οι φίλοι του Μανάρα θα το απολαύσουν.

Η καλή μετάφραση έχει γίνει προφανώς από τα Γαλλικά (δεν γνωρίζω αν το έργο κυκλοφόρησε πρώτα στα Γαλλικά ή στα Ιταλικά).

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  277
  • Group:  Root Admin
  • Topic Count:  1671
  • Content Count:  28465
  • Reputation:   190010
  • Achievement Points:  27559
  • Days Won:  758
  • With Us For:  6342 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  51

στο site του γράφει στα ιταλικά "1999: L’asino d’oro

Adattamento libero de L’Asino d’oro di Apuleio per Les Humanoïdes Associés, l’editore di “Métal Hurlant”, opera da inserire in una collana sui classici della letteratura a fumetti" το οποίο το εκλαμβάνω ως το ότι το έφτιαξε για τους γάλλους (άρα θα μεταφράστηκε εν συνεχεία στα ιταλικά από την Mondadori) Αν και μάλλον θα μιλάμε για διαφορά μηνών (μην πω ημερών) αφού και στις 2 περιπτώσεις το βρίσκω ως πρώτη έκδοση στο 1999.
 
Πάντως ο πρωτότυπος τίτλος του είναι ή La Métamorphose de Lucius στα Γαλλικά ή L’asino d’oro στα Ιταλικά ;)
 
:thanks: leo
 
:cheers5:
Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  11531
  • Group:  Members
  • Topic Count:  34
  • Content Count:  4674
  • Reputation:   35863
  • Achievement Points:  4674
  • Days Won:  32
  • With Us For:  5257 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  77

Και μια πληροφορία με εξαιρετικό φιλολογικό ένδιαφέρον. 

Κάποια αποσπάσματα από τις Metamorphoses (Μεταμορφώσεις) aka Asinus Aureus (Χρυσός Γάιδαρος, όπου το "Χρυσός" κατά τούς σχολιαστές αναφέρεται στην ανώτερη ποιότητα τού έργου) τού Apuleius (Απουλήιου) έχουν μεταφρασθεί στη γλώσσα μας από τον μεγάλο μας ποιητή και λόγιο Γιώργο Σεφέρη και περιλαμβάνονται, μαζί με άλλα αποσπάσματα αρχαίων Ελλήνων και Ρωμαίων συγγραφέων που "μετέγραψε" στα νέα ελληνικά ο ποιητής, στον τόμο "Μεταγραφές" (Αθήνα 1980, σελ.  200-223, που περιέχουν τόσο το λατινικό πρωτότυπο όσο και τη μετάφραση τού Γ.Σ.). Από τα σχόλια τού ίδιου τόμου (σελ. 334) πληροφορούμαστε ότι ο Απουλήιος στο έργο αυτό, που το αποκαλεί "ελληνικό παραμύθι", ακολουθεί και επεκτείνει την ιστορία τού Λουκιανού "Λούκιος ή περί όνου" και γι' αυτόν το λόγο, προφανώς, οι Γάλλοι τιτλοφορούν το κόμικ "La Métamorphose de Lucius", όπως μάς πληροφορεί ο Νικόλας :germ: .

Επεξεργασία από tryfev
Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

  • 2 months later...

  • Member ID:  556
  • Group:  Veterans
  • Topic Count:  1537
  • Content Count:  22474
  • Reputation:   120955
  • Achievement Points:  22479
  • Days Won:  791
  • With Us For:  6318 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Τρομερή έκδοση, σε πολύ καλή τιμή και προσωπικά το κατατάσσω στο top 5 του Manara:

 

1) Γκιουλιβεριάνα

2) Η Οδύσσεια του Τζουζέπε Μπέργκμαν

3) Βοργίες

4) Το Άρωμα Του Αοράτου

5) Ο Χρυσός Γάιδαρος

 

 

Ναι, δε μου έκανε ποτέ κλικ το Κλικ. Εντάξει το 1ο είχε την πλάκα του αλλά μετά το ξεφτύλισε... :P

 

 

8/10

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

  • 1 month later...

  • Member ID:  277
  • Group:  Root Admin
  • Topic Count:  1671
  • Content Count:  28465
  • Reputation:   190010
  • Achievement Points:  27559
  • Days Won:  758
  • With Us For:  6342 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  51

Hμερομηνία δημοσίευσης: 15-12-13
 
 
"Η ρωμαϊκή παρακμή διά χειρός Μανάρα
 
Ο αχαλίνωτος ερωτισμός του Ιταλού καλλιτέχνη στον «Χρυσό γάιδαρο» του Απουλήιου
Του Βασιλη Πατσογιαννη

 

http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_civ_2_15/12/2013_542855

 

ΜΙΛΟ ΜΑΝΑΡΑ
Ο χρυσός γάιδαρος
μετ.: Αθηνά Οικονομίδου
εκδ. Γνώση
Η συνάντηση του Ιταλού κομίστα Μίλο Μανάρα με τον «Χρυσό γάιδαρο» του Απουλήιου μοιάζει θα έλεγε κανείς αναπόφευκτη. Οι «Μεταμορφώσεις», όπως αλλιώς αποκαλείται τούτο το μυθιστόρημα, είναι έργο της ύστερης ρωμαϊκής περιόδου, πρόγονος του σημερινού μυθιστορήματος, πρόσφορο υλικό για ανάπλαση σε κόμικ. Κι αυτό, επειδή διαθέτει μια σειρά περιπετειών, παρατακτικά συνδεδεμένων μεταξύ τους κατά τον επικό τρόπο, δείχνει μια προτίμηση για το φανταστικό, κλίση στο παραμύθι, εστιάζει σε έναν κεντρικό και κατά κάποιο τρόπο εξιδανικευμένο ήρωα με τυχοδιωκτικές τάσεις, πλάθει ένα αλλότριο, αλλά και ταυτόχρονα οικείο κοινωνικό σκηνικό, αυτό της ρωμαϊκής παρακμής, γεμάτο από δοξασίες, εμμονές, επιθυμίες, που χρωματίζουν ιδιαζόντως ένα γλαφυρό συλλογικό φαντασιακό. Επιπλέον, είναι το έργο ενός λόγιου και καθόλου ανυποψίαστου δημιουργού, όπως ήταν ο σπουδαγμένος Απουλήιος.
 
Μυστήριο και μαγεία
Με τον ίδιο τρόπο, λόγιες αποσκευές και φιλοδοξίες έχουν πολλοί «δημιουργοί» κομίστες, όπως και ο Μανάρα. Τα παραπάνω, βέβαια, παραπέμπουν, αναπόφευκτα, στη συνάντηση Φελίνι και Πετρώνιου στο Σατυρικόν. Δεδομένου, μάλιστα, ότι ο Ιταλός σκηνοθέτης υπήρξε κατά κάποιο τρόπο μέντορας, αλλά και πηγή έμπνευσης για τον συμπατριώτη του.
 
Ο νεαρός Λεύκιος, γεμάτος ενθουσιασμό για τη μαγεία και τις μυστηριακές τελετές, ταξιδεύει στη χώρα που θεωρείτο πατρίδα τους, στη Θεσσαλία, για να ικανοποιήσει το ενδιαφέρον του. Περνώντας από διάφορες περιπέτειες, και χρησιμοποιώντας αδέξια μια μαγική συνταγή, θα μεταμορφωθεί σε γάιδαρο, που θα διατηρήσει όμως την ανθρώπινη προσωπικότητά του. Στο τέλος, μόνο όταν φάει τριαντάφυλλα, που του τα προσφέρει μια ιέρεια της θεάς Ισιδας, θα κατορθώσει να επανέλθει στην ανθρώπινη μορφή του. Πέρα από το κυνήγι του μυστηριακού, που έκτυπα χαρακτηρίζει την περιρρέουσα ατμόσφαιρα της εν λόγω εποχής, το έργο του Απουλήιου διέπεται από την αγάπη για την αφήγηση, για την τέρψη των ιστοριών και τις περιπτώσεις της ανθρώπινης μοίρας. Κι αυτό φαίνεται από τις ουκ ολίγες εγκιβωτισμένες ιστορίες που λέγονται από τα διάφορα πρόσωπα, άλλοτε σχετικές και άλλοτε άσχετες με την υπόθεση της κύριας αφήγησης, όπως, ας πούμε, ο περίφημος μύθος του Ερωτα και της Ψυχής.
 
Λόγω της μικρής έκτασης του κόμικ, κυρίως, το τελευταίο αυτό χαρακτηριστικό, φυσικά, χάνεται. Ο Μανάρα κρατά απλώς το εξωτερικό κέλυφος της πλοκής. Το πέρασμα από τη μια στην άλλη τέχνη επιφέρει μοιραία τέτοιου είδους «απώλειες», εφόσον η «ένατη τέχνη» δεν διαθέτει την ευελιξία και την ακρίβεια των αφηγηματικών τρόπων της λογοτεχνίας. Και δεν έχει καμιά σχετική υποχρέωση, άλλωστε, για κάτι τέτοιο. Είναι, σε αντιστάθμισμα, αρκούντως παραστατική.
 
Πορνογραφία;
Ο Μανάρα, άλλωστε, χρησιμοποιεί την ιστορία, προκειμένου να μιλήσει για τον εαυτό του. Αυτόν τον «καλλιτεχνικό» εαυτό, που τόσο συχνά περνά ξυστά από την πορνογραφία, τόσο συχνά δίνει την εντύπωση ενός μονομανούς ηδονιστή, και δίνει τροφή σε υποψίες εμπορικής σκοπιμότητας.
 
Πάντως, με τα καθαρά περιγράμματα του σχεδίου του, τις ρεαλιστικές μορφές, που συνδυάζουν τις κλασικιστικές φιγούρες και την pin-up αισθητική, με μια διακριτική χρήση του χρώματος, έναν συνδυασμό ασπρόμαυρης φωτοσκίασης και αποχρώσεων σέπιας, στήνει ένα ελληνορωμαϊκό ιστορικό σύμπαν κραιπάλης και αναζήτησης του μυστηριακού, χωρίς φαντασμαγορικές ευκολίες. Κι αν ο εμμονικός αισθησιασμός του μας ξενίζει, πρέπει να ομολογήσουμε, τουλάχιστον, ότι δεν είναι καθόλου παράταιρος μέσα σε ένα κλίμα όπου γιορτάζονται οι δοξασίες και τα παράδοξα ενός πολιτισμού σε κρίση.
 
Αλλωστε, ο αχαλίνωτος κορεσμός των αισθήσεων θα οδηγήσει αναπόφευκτα, όπως στα ρωμαϊκά συμπόσια, στη μελαγχολία για τη ματαιότητα της ανθρώπινης επιθυμίας. Μια μελαγχολία που μας φέρνει στον νου ένα άλλο περίφημο σκίτσο του Μανάρα, από έναν τόμο όπου εικονογραφεί την ταινία του Φελίνι, Καζανόβα: η φιγούρα του Ντόναλντ Σάδερλαντ-Καζανόβα, μέσα σε βαθιά περισυλλογή, μαζεύει λουλουδάκια πάνω στη χλόη που αποδεικνύεται ότι δεν είναι παρά ένα γυναικείο εφήβαιο."
 
:cheers5:
Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  11531
  • Group:  Members
  • Topic Count:  34
  • Content Count:  4674
  • Reputation:   35863
  • Achievement Points:  4674
  • Days Won:  32
  • With Us For:  5257 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  77

΄Εξοχη κριτική παρουσίαση. Συγχαρητήρια και στον Βασίλη Πατσογιάννη, αλλά και στον Νικόλα που μας "κατέστησε κοινωνούς" της.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

  • 2 months later...

  • Member ID:  23328
  • Group:  Veterans
  • Topic Count:  29
  • Content Count:  2301
  • Reputation:   28439
  • Achievement Points:  2302
  • Days Won:  20
  • With Us For:  4552 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  40

Πολυ ομορφη και με απολυτως τιμια κοστολογηση, η σκληροδετη αυτη εκδοση :up:

Καλη η αποδοση της ιστοριας, με πολλες, σαφως απαραιτητες περικοπες.

Το σχεδιο του  Μαναρα τα σπαει οπως παντα, παρ' ολη την γνωστη επαναληψη σε κορμια και προσωπα,

εχει τοσο μεγαλο και ελευθερο πεδιο στον περιβαλλοντα χωρο που μεγαλουργει :respect:

Θα εδειχναν ακομα καλυτερα, τα φανταστικα σχεδια του σε λιγο μεγαλυτερη εκδοση θεωρω :)

Η μεταφραση της Αθηνας Οικονομιδου μου φανηκε προβληματικη σε καποια σημεια και δεν μου αρεσε.

Οχι οτι χαλαει η ροη της ιστοριας, απλα καποιες αποδοσεις εχουν δωθει με τοσο νεα Ελληνικα

δεν ταιριαζουν καθολου με την ιστορια.

 

Στο δια ταυτα, ενα πολυ ομορφο κομικ, θα το προτεινα ανεπιφυλακτα ακομα και σε καποιον που

δεν διαβαζει κομικς, αρκει να ειναι ατομο που ξερω οτι δεν θα το αντιμετωπισει σαν πορνογραφημα :beer:

 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

  • 6 months later...

  • Member ID:  20685
  • Group:  Administrator
  • Topic Count:  754
  • Content Count:  12906
  • Reputation:   94408
  • Achievement Points:  9268
  • Days Won:  427
  • With Us For:  4625 Days
  • Status:  Online
  • Last Seen:  
  • Age:  42

Εξαιρετικό κόμικ, τόσο σε πλοκή, ειδικότερα όμως σε σχέδιο…!

Τα περισσότερα καρέ νομίζεις ότι είναι πίνακες ζωγραφικής και φυσικά οι σιλουέτες των γυναικών είναι σήμα κατατεθέν του Manara…!Σπουδαίος δημιουργός και πραγματικός δεξιοτέχνης στο γυναικείο σώμα…!

 

Η πλοκή μού άρεσε αρκετά,αν και θα ήθελα να έχει περισσότερες λεπτομέρειες και να πιάνει περισσότερες σελίδες…!Βέβαια δεν έχω διαβάσει το μυθιστόρημα του Απουλήιου για να ξέρω εάν το διήγημα έχει αυτή την ροή ή έχει κι άλλα σημεία στην υπόθεση…!

 

Όσον αφορά την έκδοση,την βρήκα κι αυτήν εξαιρετική…!Πολύ καλό γυαλιστερό χαρτί και σκληρό εξώφυλλο…!

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  2066
  • Group:  Honored
  • Topic Count:  79
  • Content Count:  4671
  • Reputation:   26347
  • Achievement Points:  4705
  • Days Won:  4
  • With Us For:  6180 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  48

Τα μεγάλα του καρέ - και ειδικά αυτό με τη θεά στο τέλος - είναι όλα τα λεφτά!!

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

  • 4 months later...

  • Member ID:  5259
  • Group:  Veterans
  • Topic Count:  207
  • Content Count:  9437
  • Reputation:   76849
  • Achievement Points:  9439
  • Days Won:  100
  • With Us For:  5841 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Πολυ ομορφη και με απολυτως τιμια κοστολογηση, η σκληροδετη αυτη εκδοση :up:

Καλη η αποδοση της ιστοριας, με πολλες, σαφως απαραιτητες περικοπες.

Το σχεδιο του  Μαναρα τα σπαει οπως παντα, παρ' ολη την γνωστη επαναληψη σε κορμια και προσωπα,

εχει τοσο μεγαλο και ελευθερο πεδιο στον περιβαλλοντα χωρο που μεγαλουργει :respect:

Θα εδειχναν ακομα καλυτερα, τα φανταστικα σχεδια του σε λιγο μεγαλυτερη εκδοση θεωρω :)

Η μεταφραση της Αθηνας Οικονομιδου μου φανηκε προβληματικη σε καποια σημεια και δεν μου αρεσε.

Οχι οτι χαλαει η ροη της ιστοριας, απλα καποιες αποδοσεις εχουν δωθει με τοσο νεα Ελληνικα

δεν ταιριαζουν καθολου με την ιστορια.

 

Στο δια ταυτα, ενα πολυ ομορφο κομικ, θα το προτεινα ανεπιφυλακτα ακομα και σε καποιον που

δεν διαβαζει κομικς, αρκει να ειναι ατομο που ξερω οτι δεν θα το αντιμετωπισει σαν πορνογραφημα :beer:

what he said :)

απο τα αξιόλογα εργα του Μαναρα, που θα ήταν ακόμα καλύτερο αν η γλώσσα ήταν πιο ταιριαστη με την εποχη.

Όμορφη έκδοση σε πολύ προσιτη τιμη :)

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

  • 2 months later...

  • Member ID:  30061
  • Group:  Veterans
  • Topic Count:  464
  • Content Count:  6111
  • Reputation:   53885
  • Achievement Points:  6111
  • Days Won:  49
  • With Us For:  3630 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  29

Δεν με ενθουσίασε. Το σχέδιο είναι υπέροχο και γίνεται αριστοτεχνική χρήση μιας περιορισμένης παλέτας. Βρήκα τη ροή αρκετά προβληματική, καθώς μου φάνηκε ότι πεταγόταν κάπως άτσαλα από το ένα "επεισόδιο" στο άλλο. Θα ήθελα παραπάνω σελίδες, χωρίς να προστεθούν περιπέτειες, απλά για να έχει μια ομαλότερη ροή. Η μετάφραση όντως υποβαθμίζει αρκετά το τελικό αποτέλεσμα. Όσοι δεν έχουν διαβάσει Μανάρα, θα τους πρότεινα να μην ξεκινήσουν με αυτό. Συνολικά όμως είναι ένα καλό και τίμιο κόμικ.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  11531
  • Group:  Members
  • Topic Count:  34
  • Content Count:  4674
  • Reputation:   35863
  • Achievement Points:  4674
  • Days Won:  32
  • With Us For:  5257 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  77

Δεν με ενθουσίασε. Το σχέδιο είναι υπέροχο και γίνεται αριστοτεχνική χρήση μιας περιορισμένης παλέτας. Βρήκα τη ροή αρκετά προβληματική, καθώς μου φάνηκε ότι πεταγόταν κάπως άτσαλα από το ένα "επεισόδιο" στο άλλο. Θα ήθελα παραπάνω σελίδες, χωρίς να προστεθούν περιπέτειες, απλά για να έχει μια ομαλότερη ροή. Η μετάφραση όντως υποβαθμίζει αρκετά το τελικό αποτέλεσμα. Όσοι δεν έχουν διαβάσει Μανάρα, θα τους πρότεινα να μην ξεκινήσουν με αυτό. Συνολικά όμως είναι ένα καλό και τίμιο κόμικ.

 

Δεν πρέπει να ξεχνάς, φίλε Γιώργο, ότι δεν πρόκειται για πρωτότυπη δουλειά το Milo, αλλά για διασκευή γνωστού έργου της λατινικής γραμματείας, γεγονός που επέβαλε στον δημιουργό κάποιους περιορισμούς. Εν πάση περιπτώσει, είμαι κι εγώ υποστηρικτής του "de gustibus ....". Η τελευταία σου φράση όμως δείχνει πόσο αντικειμενικός κριτής είσαι. 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  30061
  • Group:  Veterans
  • Topic Count:  464
  • Content Count:  6111
  • Reputation:   53885
  • Achievement Points:  6111
  • Days Won:  49
  • With Us For:  3630 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  29

Δεν πρέπει να ξεχνάς, φίλε Γιώργο, ότι δεν πρόκειται για πρωτότυπη δουλειά το Milo, αλλά για διασκευή γνωστού έργου της λατινικής γραμματείας, γεγονός που επέβαλε στον δημιουργό κάποιους περιορισμούς. Εν πάση περιπτώσει, είμαι κι εγώ υποστηρικτής του "de gustibus ....". Η τελευταία σου φράση όμως δείχνει πόσο αντικειμενικός κριτής είσαι. 

Συμφωνώ σε ότι αφορά τους περιορισμούς και παρότι δεν το ανέφερα, είναι ένας από τους λόγους που τελικά το χαρακτήρισα "καλό και τίμιο". 

Λίγο κρασί από την Κόρινθο;  :cheers3:

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

  • 9 months later...

  • Member ID:  29811
  • Group:  Members
  • Topic Count:  99
  • Content Count:  2130
  • Reputation:   23351
  • Achievement Points:  2130
  • Days Won:  6
  • With Us For:  3749 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

ένα ωραίο ανάγνωσμα για να περάσεις λίγη ώρα χωρίς να σε νοιάζει τι θέλει να πει ο ποιητής...

 

 


συγκεκριμένα είναι ιδανικό για διάβασμα στο χρονικό διάστημα που πρέπει να μεσολαβεί ανάμεσα στο φαγητό και το σεξ

 

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

  • 1 month later...

  • Member ID:  30604
  • Group:  Veterans
  • Topic Count:  536
  • Content Count:  6810
  • Reputation:   55497
  • Achievement Points:  6810
  • Days Won:  161
  • With Us For:  3397 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  32

Το σχέδιο σε πολύ υψηλά επίπεδα αισθησιασμού και λεπτομέρειας, η hc έκδοση της γνώσης άριστη για την τιμή της αλλά η προσαρμογή του σεναρίου χάλασε το μείγμα. Δεν συμφωνώ καθόλου με τον tryfev, ένας δημιουργός του βεληνεκούς του Milo Manara είναι απαράδεκτο να "διασκευάζει" (πιο πολύ "αναπαράγει ακριβώς το πρωτότυπο" χωρίς την παραμικρή αλλαγή στην νοηματική ακολουθία) με τέτοιο στεγνό τρόπο το έργο του Απούληιου. Με τέτοια λογικά κενά και αγεφύρωτα πηδήματα κάθε δύο - τρεις σελίδες πιο πολύ αγγαρεία μου φάνηκε η δουλειά παρά προσεγμένη. Κρίμα γιατί αδικείται και η σχεδιάρα. Επιλέξτε το περισσότερο επικουρικά.

 

Δεν είναι να πεις ότι θα'ταν η πρώτη φορά που τροποποιούνται κλασσικά έργα σε κόμικς με επιτυχία.

 

Edit: Α ναι, η μετάφραση ήταν τόσο απαράδεκτη που ξέχασα να την αναφέρω.

Επεξεργασία από Θρηνωδός
Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  2298
  • Group:  Members
  • Topic Count:  1596
  • Content Count:  5019
  • Reputation:   34448
  • Achievement Points:  5027
  • Days Won:  14
  • With Us For:  6160 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Θα κυκλοφορήσει και στα Αγγλικά από την Humanoids μέσα στο έτος...   :)

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους


  • Member ID:  11531
  • Group:  Members
  • Topic Count:  34
  • Content Count:  4674
  • Reputation:   35863
  • Achievement Points:  4674
  • Days Won:  32
  • With Us For:  5257 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Age:  77

Το σχέδιο σε πολύ υψηλά επίπεδα αισθησιασμού και λεπτομέρειας, η hc έκδοση της γνώσης άριστη για την τιμή της αλλά η προσαρμογή του σεναρίου χάλασε το μείγμα. Δεν συμφωνώ καθόλου με τον tryfev, ένας δημιουργός του βεληνεκούς του Milo Manara είναι απαράδεκτο να "διασκευάζει" (πιο πολύ "αναπαράγει ακριβώς το πρωτότυπο" χωρίς την παραμικρή αλλαγή στην νοηματική ακολουθία) με τέτοιο στεγνό τρόπο το έργο του Απούληιου. Με τέτοια λογικά κενά και αγεφύρωτα πηδήματα κάθε δύο - τρεις σελίδες πιο πολύ αγγαρεία μου φάνηκε η δουλειά παρά προσεγμένη. Κρίμα γιατί αδικείται και η σχεδιάρα. Επιλέξτε το περισσότερο επικουρικά.

 

Δεν είναι να πεις ότι θα'ταν η πρώτη φορά που τροποποιούνται κλασσικά έργα σε κόμικς με επιτυχία.

 

Edit: Α ναι, η μετάφραση ήταν τόσο απαράδεκτη που ξέχασα να την αναφέρω.

 

Σεβαστή η διαφωνία σου, αλλά έχω τη γνώμη ότι αδικείς το συγκεκριμένο κόμικ.

Σύνδεσμος για σχολιασμό
Μοιραστείτε με άλλους ιστότοπους

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Επισκέπτης
Απάντηση σε αυτό το θέμα ...

×   Έχετε επικολλήσει περιεχόμενο με μορφοποίηση.   Κατάργηση μορφοποίησης

  Επιτρέπονται μόνο 75 emoticons maximum.

×   Ο σύνδεσμός σας έχει ενσωματωθεί αυτόματα.   Εμφάνιση ως σύνδεσμος

×   Το προηγούμενο περιεχόμενό σας έχει αποκατασταθεί.   Διαγραφή εκδότη

×   Δεν μπορείτε να επικολλήσετε εικόνες απευθείας. Ανεβάστε ή εισάγετε εικόνες από URL

×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα, αποδέχεστε τις Όρους χρήσης μας.