Μετάβαση στο περιεχόμενο

Αναζήτηση στην Κοινότητα

Εμφάνιση αποτελεσμάτων για ετικέτες 'dergaud'.

  • Αναζήτηση ανά ετικέτες

    Πληκτρολογήστε ετικέτες χωρισμένες με κόμματα.
  • Αναζήτηση ανά συγγραφέα

Τύπος περιεχομένου


Ενότητες

  • ΓΝΩΡΙΜΙΑ - ΝΕΑ - ΒΟΗΘΕΙΑ
    • ΓΝΩΡΙΜΙΑ - ΒΟΗΘΕΙΑ
    • ΝΕΑ
  • ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ
    • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΕΙΣ
    • ΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ
  • ΧΑΛΑΡΩΜΑ
    • ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ
    • ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΡΙΟ
    • ΤΟ ΠΑΖΑΡΙ
  • ΝΤΙΣΝΕΥ's Διάφορα
  • ΝΤΙΣΝΕΥ's Ντόναλντ
  • ΝΤΙΣΝΕΥ's Super Μίκυ
  • ΝΤΙΣΝΕΥ's Κόμιξ
  • ΝΤΙΣΝΕΥ's Μίκυ Μάους
  • ΝΤΙΣΝΕΥ's Μπλα μπλα
  • VINTAGE's Συζήτηση
  • VIDEO GAMES's Γεν. Συζήτηση για Video Games

Blogs

  • Valt's blog
  • Dr Paingiver's blog
  • GCF about comics
  • Vet in madness
  • Θέμα ελεύθερο
  • Film
  • Comics, Drugs and Brocc 'n' roll
  • I don't know karate, but i know ka-razy!
  • Γερμανίκεια
  • ΜΥΣΤΗΡΙΑ ΠΡΑΜΑΤΑ ή Η ΑΧΡΗΣΤΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ
  • ΜΥΣΤΗΡΙΑ ΠΡΑΜΑΤΑ ή Η ΑΧΡΗΣΤΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ
  • Κομικσόκοσμος
  • The Unstable Geek
  • Σκόρπιες Σκέψεις
  • Dhampyr Diaries
  • Περί ανέμων και υδάτων

Βρείτε αποτελέσματα σε ...

Βρείτε αποτελέσματα που ...


Ημερομηνία Δημιουργίας

  • Αρχή

    Τέλος


Τελευταία ενημέρωση

  • Αρχή

    Τέλος


Φιλτράρετε με αριθμό ...

Εγγραφή

  • Αρχή

    Τέλος


Ομάδα


Member Title


MSN


Website URL


Yahoo


Skype


Πόλη


Επάγγελμα


Ενδιαφέροντα

  1. Kurdy Malloy

    LE RAPPORT DE BRODECK [ MANU LARCENET ]

    Σε ακαθόριστο χωριό της Ευρώπης, λίγο μετά τον Β'ΠΠ ένας άνδρας μπαίνει στο πανδοχείο του χωριού για να ζητήσει βούτυρο. Εκεί βρίσκει τους υπόλοιπους άνδρες του χωριού να έχουν δολοφονήσει έναν μυστηριώδη ξένο, που αποκαλούν στην τοπική διάλεκτο Anderer. Ζητάνε από τον Μπροντέκ να γράψει μία αναφορά πάνω στα γεγονότα που να τα εξηγεί και να τα εξιστορεί, ως έχοντα εμπειρία. Και αυτός γράφει μία γενικότερη αναφορά πάνω στο χωριό, τον πόλεμο, τους ανθρώπους, τον Άντερερ, τον εαυτό του, τις αντιδράσεις μας σε δύσκολες συνθήκες, τη ξενοφοβία. Το μυθιστόρημα του Φιλίπ Κλοντέλ έχει γνωρίσει άμεση αναγνώριση και ανταπόκριση τόσο από το κοινό, όσο και από τους κριτικούς στα 9 χρόνια που κυκλοφορεί, γνωρίζοντας μεταξύ άλλων και μεταφράσεις σε πάμπολλες γλώσσες, συμπεριλαμβανομένης και της δικιάς μας (εκδ. Ψυχογιός). Ο αγαπημένος από τα εξαιρετικά Le Combat Ordinaire, Retour a la Terre, Blast, Manu Larcenet ανέλαβε να το απεικονίσει και να το μεταφέρει σε κόμικ. Πριν συνεχίσω δύο διευκρινήσεις: - Με πάρα πολύ μεγάλη δυσπιστία προσεγγίζω μεταφορές λογοτεχνικών έργων σε κόμικ. Ίσως με εκνευρίζει ο τρόπος που αυτά προτιμώνται από τους έλληνες εκδότες για μετάφραση, ίσως τα θεωρώ εύκολη λύση και θεωρώ ότι όποιος πάει για την εύκολη λύση βάζει χαμηλά τον πήχη με ανάλογη επίπτωση στο αποτέλεσμα - Δεν έχω διαβάσει το βιβλίο του Κλοντέλ. Το αποτέλεσμα κρίνεται ως εξαιρετικό. Η υπόθεση είναι πάρα πολύ ενδιαφέρουσα και τα θέματα που διαπραγματεύεται είναι διαχρονικά και επίκαιρα ταυτόχρονα. Η χρήση και η κατάχρηση ισχύος και εξουσίας, οι ανθρώπινες αντιδράσεις σε χαλεπούς καιρούς είναι θέματα που ποτέ δε φεύγουν από το προσκήνιο δυστυχώς. Το δε σχέδιο είναι αυτό που πρέπει. Είναι πασιφανές ότι πλέον ο Λαρσνέ έχει ωριμάσει πολύ ως σχεδιαστής, μπορείτε απλά να αντιπαραβάλετε το σχέδιο αυτού του έργου με τις παλιότερες δουλειές του στα παραπάνω λινκ ή και να ψάξετε για το στυλ του σε χιουμοριστικά στριπάκια όπως ο Bill Baroud, Pedro le Coati κλπ. Σκοτεινό με έντονα μολύβια δίνει την ατμόσφαιρα που πρέπει. Στα συνηθισμένα πλέον σε όλα του τα έργα όμως κομμάτια χωρίς διαλόγους ή περιγραφές δίνει ρέστα. Κάποιος θα μπορούσε να πει ότι υπάρχει ένα θέμα με τα ανδρικά πρόσωπα γιατί όντως τους χαρακτήρες εκτός από τον Μπροντέκ και τον Άντερερ δύσκολα τους ξεχωρίζεις μεταξύ τους, αλλά νομίζω ότι αυτό ήταν θέμα άποψης και όχι κακοτεχνίας. Η μάζα και αυτός που είναι εκτός μάζας. Ο ξένος, ο άντερερ. Ελπίζω να το πάρει γραμμή κάποιος στη χώρα μας και όπως οι αποδόσεις λογοτεχνίας έχουν πολύ καλύτερης τύχης από τους εκδοτικούς οίκους (γιατί όχι και ο ίδιος ο Ψυχογιός στα πρότυπα του Μιλένιουμ) μακάρι να το δούμε στα μέρη μας. Θεωρώ δεδομένο πάντως ότι η Europe θα το μεταφράσει στα Αγγλικά αργά ή γρήγορα. Μου δημιούργησε έντονη την επιθυμία να αγοράσω και το βιβλίο αν αυτό λέει κάτι. Κυκλοφορεί από τον Dargaud σε δύο τόμους L'Autre (Ο άλλος ή το άλλο - στα γαλλικά δεν ξεχωρίζει έτσι). 2015 L'Indicible (Το ανείπωτο) 2016 Links Στον εκδότη Bedetheque Βίντεο από συνέντευξη όπου φαίνονται κομμάτια της δουλειάς του. Είναι πολυβόλο παρλαπίπας, έπιανα μία λέξη στις 10, δεν ξέρω με αυτόματη μετάφραση τι γίνεται
×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα, αποδέχεστε τις Όρους χρήσης μας.