MORIBUS
Honored-
Περιεχόμενο
137 -
Εγγραφή
-
Τελευταία επίσκεψη
Τύπος περιεχομένου
Προφίλ
Ενότητες
Blogs
Events
Γκαλερί
Όλα όσα δημοσιεύθηκαν από MORIBUS
-
Στο επόμενο τεύχος (#6), ο Στρατιώτιώτης Κέιν επιστρέφει!
- 101 απαντήσεις
-
- 10
-
- phase productions
- epifany
-
(και 1 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
Τα τελευταία εναπομείναντα τεύχη από τη σειρά, όντως θα υπάρχουν στο περίπτερό μας! Όποιος προλάβει...!
-
Στις 20 Μάρτη, το Epifany #3 θα βρίσκεται σε σημεία πώλησης στην υπόλοιπη Ελλάδα..!!
- 101 απαντήσεις
-
- 7
-
- phase productions
- epifany
-
(και 1 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
Μόνο δύο επισημάνσεις σε αυτήν την λεπτομερή και εμπεριστατωμένη κριτική: 1) Οι μισές ιστορίες του Epifany είναι αυτοτελείς μέσα στο ευρύτερο πλάισιό τους. Μόνο o Κέιν, ο Talos και το Grrrowl είναι ουσιαστικά συνεχόμενες και εν μέρει και το Old man time. 2) To να βγάλεις σε ευρεία διάθεση αυτό που λες "θεματική ανθολογία" ισοδυναμεί με το να ανοίξεις στην εμπόλεμη Συρία κινέζικο εστιατόριο που να έχει μόνο ένα πιάτο: κοκκινιστό φίδι. Μ΄ άλλα λόγια να τυπώσεις σε χιλιάδες αντίτυπα κάτι που θα ενδιαφερθούν να αγοράσουν μια ντουζίνα άνθρωποι! Ευχαριστώ πολύ για τη στήριξη!
- 101 απαντήσεις
-
- 6
-
- phase productions
- epifany
-
(και 1 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
Μια μόνο διόρθωση στη συγκεκριμένη δήλωση. Εξ΄ αιτίας παρεξηγήσεων και covid επιπλοκών, το δεύτερο τεύχος θα κυκλοφορήσει στην υπόλοιπη Ελλάδα, οριστικά, στις 7 Νοέμβρη! Ελπίζω στην κατανόηση όλων!
- 101 απαντήσεις
-
- 6
-
- phase productions
- epifany
-
(και 1 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
Επειδή συμφωνώ απόλυτα με την τοποθέτησή σου ότι η σειρά πιθανότατα θα πουλούσε και τριπλάσια αν εκδιδόταν σε τομίδιο, θα προσπαθήσω να σου αναλύσω το σκεπτικό μας. Για μένα, ο φυσικός χώρος των κόμικς είναι τα περίπτερα, ή οι πάγκοι, ή τα ψιλικατζίδικα αν προτιμάς. Έτσι μπορούν να ανανεωθούν οι αναγνώστες, ή μάλλον, για να το πω πιο σωστά, γι΄ αυτό δεν ανανεώνονται οι αναγνώστες, επειδή τα κόμικς αποχώρησαν από τα περίπτερα. Η προσπάθειά μας, σαν εκδοτική, είναι να προσπαθήσουμε να βρούμε, με κόπο και χρήμα φυσικά, ποια μορφή, μέγεθος και τύπος κόμικ θα μπορούσε να ευδοκιμήσει εκεί και ανάλογα να προσαρμοστούμε. Οι Λήσταρχοι έκαναν το σχεδόν ακατόρθωτο: επιβίωσαν στο περίπτερο, παρ΄ ότι ούτε οι οικονομικές δυνατότητές μας ήταν απεριόριστες, ούτε υπήρξε οποιαδήποτε σοβαρή στήριξη από δημοσιογραφικούς φορείς. Παραδόξως, με αυτήν τη σειρά ξύπνησε σε πολλούς αναγνώστες σε όλη την Ελλάδα η μανία συμπλήρωσης των τευχών, στοιχείο που δημιουργεί τους συλλέκτες, είδος απαραίτητο για την ευρωστία του μέσου παγκοσμίως. Ξέρω ότι πάγια τακτική πλέον στις ΗΠΑ είναι η προγραμματισμένη μεταφορά σε συγκεντρωτικούς τόμους οποιασδήποτε δουλειάς σε καρφίτσα υπερβαίνει ένα μίνιμουμ αριθμό πωλήσεων. Αυτή η τακτική είναι, κατά τη γνώμη μου, αρκούντως καταστροφική, αφού ο αναγνώστης αγνοεί την καρφίτσα περιμένοντας τον τόμο. Και η συρρίκνωση της βιομηχανίας τους καλά κρατεί. Πιστεύω πως μια σειρά με μακρόχρονη ιστορία και οπαδούς πρέπει να συγκεντρώνεται εν τέλει σε τόμο, όμως οι Λήσταρχοι έχουν πολύ δρόμο ακόμη να διανύσουν για να φτάσουν σε αυτό το στάτους. Ο κόσμος ακόμη αναζητεί τα τευχάκια των Ληστάρχων, τα απλώνει στο κρεβάτι και τα φωτογραφίζει και αυτή είναι μια κρυφή απόλαυση που η νέα μόδα του βιβλιοπωλείου μας την έχει στερήσει. Σ΄ευχαριστώ πολύ για τη στήριξη!
- 116 απαντήσεις
-
- 13
-
- 2018
- phase productions
-
(και 2 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
Είναι κάτι που αναπόφευκτα θα γίνει, αλλά στο πολύ-πολύ μακρυνό μέλλον!!
- 116 απαντήσεις
-
- 9
-
- 2018
- phase productions
-
(και 2 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
Λίγη υπομονή, στην υπόλοιπη Ελλάδα, εκτός Αττικής, θα πάει κατά τις 25 Οκτώβρη..!
- 101 απαντήσεις
-
- 3
-
- phase productions
- epifany
-
(και 1 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
"καμπανάς" κόμικς θεωρούνται κακές μεταφράσεις; παραδείγματα;
θέμα απάντησε στον MORIBUS στο YorgosTisSpartis ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ
Από το 1976, αρχικά με το Μάστερ Κουνγκ-φου, και μέχρι και τις αρχές περίπου του 1979 τα κόμικς του Καμπανά είχαν αξιοπρεπή μετάφραση. Επειδή όμως δεν υπήρχε επιμέλεια κειμένου, τα πολλά λάθη της στοιχειοθέτησης, που κανείς δεν έμπαινε στον κόπο να διορθώσει, χάλαγαν την όλη εικόνα. Προς το τέλος (αρχές '90) το Σπάιντερ-Μαν και το Κάπταιν Αμέρικα ευτύχησαν να αποκτήσουν μια καλή μεταφράστρια. Αυτό όμως κράτησε για λίγους μήνες μόνο. Οι μεταφράσεις του Χιόνη στον Ψαρόπουλο ήταν εξαιρετικές. Ο Ταρζάν του Δραγούνη επίσης είχε πολύ καλές μεταφράσεις. Επαναλαμβάνω, το θέμα το είχε ο Καμπανάς, όχι συνολικά οι εκδότες. Ο Ανεμοδουράς π.χ. ήταν πάντα σωστός, το ίδιο και αυτοί στο Αγόρι. Το Ποπάυ ήταν μια χαρά. Ο Τερζόπουλος κορυφαίος όλων. Ακόμη και στα αμερικανικά στριπς στο Βέλος, που ήταν τα πιο δυσκολομετάφραστα, προσπάθησε να κάνει καλή δουλειά. Και ο Μονόκερως επίσης ήταν προσεκτικός στις μεταφράσεις. Ακόμη και τα πολεμικά του Πάγκαλου ήταν μια χαρά! -
"καμπανάς" κόμικς θεωρούνται κακές μεταφράσεις; παραδείγματα;
θέμα απάντησε στον MORIBUS στο YorgosTisSpartis ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ
Παιδιά, οι μεταφράσεις του Καμπανά δεν έγιναν κακές ξαφνικά. Ήταν σχεδόν πάντα από κακές έως μέτριες (και το 70 και το 80 και το 90, δε φταίει η εποχή) όπως κακές ήταν οι εκδόσεις του σε όλους τους τομείς. Καλοί μεταφραστές υπήρχαν πάντα, όπως και καλοί γραφίστες, όμως ο Καμπανάς είτε δεν είχε διάθεση να πληρώσει εξειδικευμένους ανθρώπους, ή όταν κατά τύχη του συνέβαινε ένας τέτοιος, τον ξεζούμιζε βάζοντάς τον να κάνει τα πάντα μόνος του (Ισαάκ)! Όσον αφορά στα Μάρβελ, ο Καμπανάς ξεκίνησε με έναν αρκετά καλό μεταφραστή το 1976, ο οποίος όμως αποχώρησε στα μέσα του 1979 και ο διάδοχός του ήταν κακός. Όταν επανήλθε, με το μικρό Σπάιντερμαν, τις μεταφράσεις ανέλαβε κάποιος επίσης κακός μεταφραστής, που ενδεχομένως να ήταν και ο προηγούμενος, ο οποίος με τα χρόνια και τα τεύχη σιγά-σιγά βελτιώθηκε σε σημείο του να γίνει επαρκής. Όταν όμως και αυτός αποχώρησε, το 1988 περίπου, ο επόμενος, με το όνομα Παναγιώτης Κουσουλάκος, ήταν φριχτός, εως ότου, προς το τέλος των εκδόσεων και μετά από δραματικές διαμαρτυρίες μεταξύ των αναγνωστών να προσλάβουν μια καλή μεταφράστρια που πρόλαβε να κλείσει και τη σειρά. Για να μην κατηγορούμε πάντως μόνο τον Καμπανά και στη Μαμούθ, όταν έχασαν τον πρώτο καλό μεταφραστή τους, προσέλαβαν κάποιον με το όνομα Βασίλης Βλάχος ο οποίος συναγωνιζόταν τον Κουσουλάκο για το ποιος είναι ο χειρότερος! Το πρόβλημα και των δύο εκδοτών ήταν ότι δεν υπήρχε editing και δεν τους ενδιέφερε καθόλου να έχουν στις εκδόσεις τους των Μάρβελ. -
Να λοιπόν και η σειρά που γέννησε το καταπληκτικό Lanfeust Magazine (μας άφησε και αυτό χρόνους) στα ελληνικά! Και σε τι έκδοση! Μπράβο, Λέσχη, εντυπωσιακό αποτέλεσμα..! Για όσους δεν διάβασαν τους προλαλήσαντες, πρόκειται για μια Sword and Sorcery Comedy, με έντονα ψευδο-ερωτικά στοιχεία και προσεγμένα, λεπτομερικά πάνελς στα πλαίσια της σχολής που πρεσβεύει. Η σειρά έκανε μεγάλα νούμερα στις γαλλόφωνες χώρες και, εκτός των άλλων, προβάλλει σαν ένα ενδιαφέρον πείραμα του τι αντίκτυπο μπορεί να έχει το 2020 μια σειρά που εκφράζει δραματικά την εποχή της με ό,τι πιο προκλητικό για τα politically correct αντανακλαστικά μας! (Ακόμη και το εξώφυλλο θα το απέρριπταν αξιοσέβαστοι οίκοι του σήμερα..!) Όσο για το καθεαυτού περιεχόμενο, το πρώτο τεύχος είναι χορταστικό σε σενάριο και είκόνα και αποπνεέι τις πρώτες απόπειρες μίξης των σχολών, καθώς κάποια στοιχεία αμερικανικής σχολής είναι ορατά στα πάνελς. Αντίστροφη διαδικασία είχε ξεκινήσει την ίδια εποχή καί στις ΗΠΑ με ενσωμάτωση ευρωπαικών και μάνγκα αφηγηματικών στοιχείων σε παραδοσιακούς τίτλους. Καλή τύχη λοιπόν στο Λανφέστ! Σίγουρα την αξίζει και πιστεύω θα την έχει..!
-
Και το Κεντρί..!
- 101 απαντήσεις
-
- 6
-
- phase productions
- epifany
-
(και 1 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
Υπολογίζουμε περί τα μέσα Γενάρη..!
- 101 απαντήσεις
-
- 2
-
- phase productions
- epifany
-
(και 1 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
Υπάρχει στο Solaris και στο Αλφειός (Αμφότερα στο κέντρο!) Ή έλα απ΄ευθείας από μας: Υμηττού 56, Παγκράτι.
- 116 απαντήσεις
-
- 6
-
- 2018
- phase productions
-
(και 2 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
Εντέξει, Γιώργο, θα σου λύσω την απορία! Ναι, τα περίπτερα βρίσκονται σε φθίνουσα πορεία, γενικώς το χαρτί είναι σε παρακμή, το πρακτορείο είαι ένα, και ως μονοπωλειακός φορέας δεν ελέγχεται τι κάνει! Όμως: Τα κόμικς είναι παιδί του περιπτέρου! Το βιβλιοπωλείο τα περιχαρακώνει, τα απομακρύνει από την πηγή βάσης του, ουσιαστικά τα σκοτώνει! Αν θέλουμε να τα αναγεννήσουμε σε μια περίοδο που τα έντυπα δεν πνίγουν, ως αποτέλεσμα της κρίσης, το περίπτερο, πρέπει να το δοκιμάσουμε ξανά το κιόσκι, ή έστω το ψιλικατζίδικο της γειτονιάς! Μ΄ άλλα λόγια, να κάνουμε το μέσον ξανά εύκολα προσβάσιμο! Αλλιώς αντίο οριστικά! Θα τα λέμε δυο φορές το χρόνο στα δύο-τρία κονβένσιονς, όπου στριμώχνονται οι πάντες για να σώσουν τη χρονιά. Τα πράγματα είναι απλά: Ή περίπτερο, ή θάνατος! (Και, ναι, τα νούμερα ήταν απολύτως ενθαρρυντικά!)
- 47 απαντήσεις
-
- 21
-
- 2019
- phase productions
-
(και 2 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
Λοιπόν, παιδιά, μόλις μπήκαμε στην πλατφόρμα χρηματοδότησης indiegogo! Το κόμικ θα είναι στα αγγλικά, με τον τίλτο Brigands! Ελπίζουμε στην ευγενή συμμετοχή σας για να το κάνουμε πραγματικότητα... https://igg.me/at/brigandscomic/x/18138264
-
Μια παρέμβαση εδώ, όσον αφορά στις αποδόσεις των ονομάτων των Σούπερήρώων και των Σούπερκακών. Αυτά τα ονοματα, κατά τη γνώμη μου, πρέπει να μεταφράζονται γιατί δεν είναι επίθετα, των οποίων η σημασία χάνεται στο χρόνο, αλλά περιγράφουν τη φυσιολογία ή τις δυνάμεις- ικανότητες του χαρακτήρα. Δε θα μεταφράζαμε τον Summers, φυσικά ως Καλοκαιρίδη ή κάτι παρόμοιο, εκτός αν θέλαμε να τον διακομωδήσουμε, όμως το Cyclops θα ήταν τουλάχιστον άτοπο αν το αφήναμε αμετάφραστο. Όσον αφορά στον Wolverine, πριν του αποδοθεί επισήμως το Αδηφάγος, παλιό βιβλίο ζωολογίας τον ανέφερε ως Λυκίσκο (που άλλωστε είναι και η ακριβής μετάγραση του όρου). Αυτό βέβαια θα τον συνέχεε με το συστατικό της μπύρας, οπότε ο μεταφραστής επέλεξε το Λυκομάτης, που παρέπεμπε στο Γερακομάτης του Hawkeye, μια επιλογή αρκετά καλή. Οι Γάλλοι π.χ. της LUG τον μετέφραζαν, ακόμη πιο άστοχα, ως Serval, που είναι αιλουροειδές και ουδεμία σχέση έχει με τον αρκουδόμορφο στην καλύτερη περίπτωση Wolverine.
- 50 απαντήσεις
-
- 12
-
- marvel
- chris claremont
-
(και 4 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
Όπως και αναφέρθηκε παραπάνω, ιστορία "Το νυχτοκάματο του τρόμου" ανήκει στη μάνγκα σχολή και φιλοξενείται στο τρίτο τεύχος! Οπότε το θέμα που συζητάτε απλά δεν υπάρχει...! Ευχαριστώ...!
- 358 απαντήσεις
-
- 6
-
- γιώργος γούσης
- polaris
-
(και 1 ακόμα)
Ετικέτα με:
-
Συγγνώμη, αλλά διαβάζοντας το απίστευτο με την επίσκεψη του πεντοχίλιαρου στο βυζαντινό μουσείο, με τη συνοδία μάλιστα των δύο Ιταλών καλλιτεχνών, θα πω την αμαρτία μου, αλλά προσπάθησα να δω λίγο καλύτερα τις φωτογραφίες τους...ειδικά της κοπέλας. Τουλάχιστον περιορίζουν το φτηνό αυτό δωράκι σε ένα μόνο άτομο...χμμμμμ...
-
Παιδιά, να πω κι εγώ πως νοιώθω υπέροχα σε αυτήν τη συνεργασία με έναν καλλιτέχνη που δεν είναι μόνο τρομακτικά ταλαντούχος, αλλά και αδιανόητα επιμελής! Ναι, Νίκο, ο Τζανακάρης είναι πολύτιμος, όπως και δυο-τρεις ακόμη πηγές. Σε κάθε περίπτωση, η αναβίωση της εποχής γίνεται με μεγάλη προσοχή, αφού το θέμα προέρχεται από τη ζωντανή ιστορία της Ελλάδας και με τέτοια θέματα δε μπορείς να παίζεις! Ελπίζω πως το αποτέλεσμα θα δικαιώσει την προσμονή,,,!
-
Παιδιά, τον λένε Σανγκ-Τσι κι όχι Τσανγκ-Σι, όπως τον παρέφρασε ο αρχικός, αρκετά καλός, μεταφραστής του Καμπανά!
-
Κατ΄ αρχήν, αυτή η σειρά είναι αξιόλογη και αξίζει κανείς να την ακολουθεί. Μόνο ένα παράπονο. Δεν μπορώ να μην αναγνωρίσω ότι η νοσταλγία είναι ένα τρομερά δυνατό συναίσθημα και να καταλαβαίνω εν μέρει το σκεπτικό του Ανεμοδουρα Jr., όμως το "...και οι άλλοι" στον τίτλο που παραπέμπει στα Ντύλαν Ντογκ και Τεξ Γουίλερ, ακούγεται μάλλον προσβλητικό για δυο σειρές που, κατά τη γνώμη μου, είναι αρκετα σπουδαιότερες του Νο στην ιστορία των ιταλικών mainstream κόμικς. Ειδικά ο Ντογκ, που μαζί με τον αξεπέραστο πρωταθλητή Ντιαμπολίκ, αποτελούν την αφρόκρεμα αυτών των κόμικς, είναι εντελώς άδικο να αναφέρεται ως ο ένας εκ των δύο "άλλων" σε αυτό το περιοδικό. Εδώ βέβαια ο Λεωκράτης επηρεάστηκε από τον τίτλο του πονήματος των Παπαδάκη και Νικολαίδη και το προσάρμοσε στη σειρά χωρίς μάλλον να το πολυσκεφτεί, όμως θα έπρεπε να εξετάσει και λίγο την ιστορία και την παρακαταθήκη αυτών των "άλλων" στα οποία αναφέρεται. Ούτως ή άλλως -ώπα, να, το είπα κι εγώ!- το "...και οι άλλοι" δεν είναι καθόλου απαραίτητο, αφού τα λογότυπα των δευτερευόντων σειρών κοσμούν και τα δύο εξώφυλλα. Αρκετά όμως με αυτό το παράπονο, η σειρά είναι καλη, γεμίζει με την ιδιαίτερη παρουσία της τα περίπτερα και της εύχομαι να τα εκατοστήσει!
- 202 απαντήσεις
-
- 23
-
- λεωκρατης ανεμοδουρας
- 2015
- (και 1 ακόμα)
-
Μόνο μια διευκρίνηση για τον καλλιτέχνη του πρώτου τεύχους της σειράς της IDW που ονομάζεται Bruce Ozella και θα ήταν καλό να ξεκινήσει αναφέρεται -κάνει και το τέταρτο τεύχος-, όπως και ο Langridge, στην ελληνική έκδοση. Αυτός λοιπόν ο Οζέλα ξεπατίκωσε στην εντέλεια το σκίτσο του Segar με αποτέλεσμα να νομίζει κανείς πως πρόκειται για χρωματισμένες ανατυπώσεις του ορίτζιναλ στριπ! Μόνο η έλλειψη των συνδετικών-επαναληπτικών πάνελ σε επαναφέρει στην πραγματικότητα. Δεν πρόκειται για μια σούπερ σειρά, όμως και μόνο ο σεβασμός με τον οποίον αντιμετωπίζει τους καταπληκτικούς αυτούς χαρακτήρες είναι αξιος επαίνου. Όσο για την ποιότητα της ελληνικής έκδοσης, υπάρχουν μόνο αντιρρήσεις στο μέγεθος και το πάχος του χαρτιού. Η ελληνική συνταγή της λιτότητας στο απόλυτο μεγαλείο της!
- 89 απαντήσεις
-
- 20