Μετάβαση στο περιεχόμενο

gotham-city

Members
  • Περιεχόμενο

    1319
  • Εγγραφή

  • Τελευταία επίσκεψη

Καταχωρήσεις δημοσιεύτηκε από gotham-city

  1. On 13/5/2020 στο 6:24 ΜΜ, Tsaklas είπε:

    Μου ήρθε κι εμένα σήμερα το Μπλακσαντ από 1/5 που το παρήγγειλα. Πραγματικά διάβαζα εδώ τα παράπονα για το μέγεθος και έλεγα νταξει είναι υπερβολικοί λογικά, δεν νομίζω να είναι τόσο πρόβλημα. Αλλά τελικά όντως αυτό το μέγεθος δεν αναδεικνύει καθόλου το πανέμορφο σχέδιο του κόμικ. Κρίμα, πάντως λίγο που το διάβασα είναι φοβερά ενδιαφέρον. Και αυτό το σχόλιο προέρχεται από έναν που τα τελευταία χρόνια διαβάζει μόνο υπερηρωικα κόμικ. 

    Εγώ θα πω πως αν ο κ. Ανεμοδούρας, έχοντας τα δικαιώματα, αποφασίσει να το βγάλει σε σκληρόδετο και σε διαστάσεις bd, θα το πάρω ακόμη και αν κοστίζει πάνω από πενηντάρικο (στα 45 ευρώ κοστολογείται το omnibus στο εξωτερικό, αν και το γαλλικό εχει εξαντληθεί)!!

    • Like 7
  2. Θα μπορούσε να λέγεται το ελεφαντόδοντο του Μαγοχαμόθ πχ. 

     

    Πάντως σε επόμενο τόμο, αν δεν έχουμε κάτι να μας πιέζει τότε εργασιακά κτλ, καλό θα ήταν να το διαβάσουν ως επιμελητές και 1-2 άτομα πέραν του μεταφραστή και να δώσουν κάποιες συστάσεις που από κει και πέρα αν θέλουν ακολουθούν οι όχι οι υπεύθυνοι της έκδοσης.

    Ευχαρίστως κι εγώ να το κοίταζα και αν μπορούσα να βοηθήσω σε τέτοιες λεπτομέρειες...

     

     

    • Like 7
  3. Ναι το ξέρω....Η ερώτηση είναι γιατί το ivoir μεταφραζεται ως φιλντισι στα 3/4 και ως ελεφαντόδοντο στο τεταρτο/4...

     

    Φυσικά γενικά είμαι πολύ ικανοποιημένος, απλά τονίζω μερικές ανομοιογένειες της μετάφρασης...

    Αντίστοιχα αυτό που έγραψα παραπάνω και ίσως δεν έγινε κατανοητό από όλους είναι πως στην αρχή τα καρέ με ζωγραφισμένα λόγια αφήνονται αυτούσια και υπάρχει μεταφραστικό σημείωμα στο κάτω μέρος του εν λόγω καρέ, στη συνέχεια σε ελάχιστα πάνελ μεταφράζονται κανονικά, και έπειτα μένουν αυτούσια μερικά με μεταφραστικό σημείωμα και μερικά χωρίς...Υπάρχει μια ανομοιογένεια, όπως και στο ivoir-φιλντισι (τούρκικο)- ελληνικό. Γιατί πχ δεν πήγε ως ελεφαντόδοντο απ'την αρχή? Ή ως φιλντισί με μια υποσημείωση ότι σημαίνει ελεφαντόδοντο στην αρχή....

    • Like 8
    • Ευχαριστώ 2
  4. Επίσης, μια ακόμη σημείωση που μου ήρθε αργότερα....Γιατί ενώ στο μεγαλύτερο μέρος και στον τίτλο λέγεται φιλντισί, από τη μέση και μετά το γυρίζει η μετάφραση στο ελεφαντόδοντο που είναι και η τουρκική σημασία της λέξης;

     

    Νομίζω το μόνο που έλειπε για να χαρακτηριστεί 10/10 απ΄' όλες τις πλευρές ήταν μια καλή διόρθωση της μετάφρασης για αυτές τις λεπτομέρειες....

     

    :beer:

    • Like 8
  5. Διαβάστηκε χθες βράδυ !!!:)

     

    Όσον αφορά στην ιστορία, παιδιά περίμενα ότι θα είναι καλό, αλλά είναι πραγματικά καλό!! Με ιδέες που, αν και παίζουν σε γνωστά κόνσεπτ, είναι φρέσκες και ευφάνταστες. Κυρίως όμως πρόκειται για ένα πράγματι αστείο κόμικ. Πολύ επιτυχημένο κόμικ. Έπιασα τον εαυτό μου να γελάει με τη ψυχή του σε 5-6 διαφορετικές σκηνές, πράγμα σπάνιο σε κόμικ, στα οποία συνήθως ξέρεις τί να περιμένεις πάνω κάτω από τα gag.

    Οπότε story-σενάριο 10/10 από εμένα. Το καταευχαριστήθηκα .:beer:

    Στα της εκδοσης τώρα. Οι διαστάσεις της έκδοσης είναι ιδανικές και η ποιότητα του hardcover υψηλού επιπέδου.

    Έχω κάποιες ενστάσεις για τη μετάφραση και την κυρίως την επιμέλεια αυτης. Ενώ γενικά είναι σε καλό επίπεδο, έχει κάποια θέματα συνοχής. Αφ' ενός σε κάποια καρέ στην αρχική περιγραφή του κόσμου (όχι στην πρώτη εισαγωγική σελίδα, αλλά παρακάτω) εναλλάσσεται Ενεστώτας με Αόριστο, ενώ το ένα είναι συνέχεια του άλλου, κάτι που με ξένισε στο μάτι. Αφ' ετέρου δεν κατάλαβα γιατί λίγα κάποια από τα ηχητικά εφέ και τα λόγια που είναι ζωγραφισμένα πάνω στα σχέδια μεταφράστηκαν, ενώ τα περισσότερα έμειναν στα γαλλικά...:thinking:

    Αυτό συμβαίνει κυρίως προς το τέλος, όπου στην ίδια σελίδα μπορεί κάποια από τις ζωγραφισμένες φράσεις να μεταφράζεται, ενώ ακριβώς από κάτω να παραμένει στο πρωτότυπο.

    Τέλος, φαντάζομαι το χαρτί δε μπορούσε να είναι illustration λόγω κόστους??

     

    Προσπερνώντας αυτές τις "τεχνικές" λεπτομέρειες, πρόκειται για μία πολύ καλή έκδοση και μία απολαυστική ιστορία!! Μπράβο στη Λέσχη!!!

     

    υγ. Το αντιτυπο μου εν τέλει ήταν μόνο χτυπημένο στη γωνία και για αυτό είχε γείρει και λίγο. Θεωρώ όμως αδιανόητη την πολιτική ΟΞΥ. Κάνεις μία δουλειά...Εκδίδεις κόμικ και εν προκειμένω διανέμεις. Είναι δυνατόν να τα στέλνεις σε τόσο άθλια συσκευασία. Φανταζομαι τα paperback τι θα παθαίνουν κατα καιρούς. Δε σέβεσαι το προϊον σου. Γιατί με μεταφορικά στα 3 και 4 ευρώ που έχουν και αυτοί πλέον μπορείς να κάνεις ένα σούπερ ασφαλές δέμα. Απλά φαίνεται πως δεν ενδιαφέρονται....

    • Like 20
    • Ευχαριστώ 1
  6. Εγώ θεωρώ απαράδεκτη τη συμπεριφορά του Public ως προς τους χρονους παράδοσης, την ποιότητα των προιόντων κτλ , τα οποία πολλές φορές με έχουν φέρει σε δύσκολη θέση. 

    Τώρα εν μέσω καραντίνας έφεραν σε φίλη μου σε κλειστό δέμα κόμικ που κόστιζε 50 ευρώ με σκισμένες σελίδες. Ντροπή. Όπως και θεωρώ τουλάχιστον κοροϊδία τις τιμές τους καθώς και το ότι περιμένουν να πουλήσουν με αυτές. 

    Ως εκ τούτου έχει μπει στη μαύρη λίστα εδώ και καιρό...

    • Like 6
  7. Τι ηλικιακό μέσο όρο έχει αυτός ο κύκλος που ξενίστηκε ? 

    Και πόσα πολλά βιβλία διαβάζει; (Γιατί είναι διαφορετικό να αφήνεις το Wolverine σε λατινικούς χαρακτήρες από το να το κάνεις σε μια βιογραφία)

     

    (Δεν ειρωνεύομαι αν τεθεί τέτοιο ζήτημα)

     

    Επίσης, δε θεωρώ το ότι τα ονόματα στα ελληνικά περιπλέκουν την ανάγνωση περισσότερο. Είτε στα αγγλικα είτε στα ελληνικά, αν είναι πολλά και ιδίως ατόμων που δεν ήταν στο προσκήνιο λογικό ειναι να  μπερδεύουν...

    • Like 1
  8. Είναι βιβλίο μεταφρασμένο στα ελληνικά.

     

    Μπορεί πλέον να έχουμε μπει για τα καλά στην εποχή της παγκοσμιοποίησης, να χρησιμοποιούμε ευρέως τα αγγλικά και στα ιντερνετικά μας κείμενα να γράφουμε ένα mix ελληνικών με λατινικών χαρακτήρων για καλύτερη απόδοση (πχ εννοείται πως θα γράψεις το όνομα ενός σχεδιαστή κόμικ με λατινικόυς χαρακτηρες αν κάνεις μία παρουσίαση εδώ στο φόρουμ, ειδικά λαμβάνοντας υπ'όψιν το ότι η προφορά του δεν αποδίδεται σωστά με ελληνικούς χαρακτήρες), αλλά αν αρχίσουν τα βιβλία μας να έχουν τα ονόματα των χαρακτήρων στα αγγλικά καήκαμε...Η απόλυτη αλλοίωση...

  9. Το westworld ανανεώθηκε ήδη για 4η, 5η και 6η...

    Θα κατακρεουργηθεί η αριστουργηματική πρώτη σεζον.

     

    Οπότε μήπως να ετοιμαζόμαστε και για πιο απλωμένα storylines που δε θα ολοκληρώνονται σε μία σεζόν...? (όπως πχ έκανε το peaky blinders? )

    • Like 3
  10. 5 λεπτά πριν, spiderman είπε:

    Μπορεί να έχω χάσει επεισόδεια με την συλλογή αλλά τα όνειρα με κρατάνε «μάχημο»!

    Με την τόση ασχολία μου τους τελευταίους μήνες με τα κόμικ, ειλικρινά άρχισα να βλέπω υπερ-ηρωικά όνειρα πολύ συχνά, δλδ προχθές είδα έναν χρυσό άνθρωπο Σκορπιό ο οποίος με κυνηγούσε(μάλλον ήμουν ο Σπαιντερμαν και κράτουσα όπλα του Punisher και κατάφερα να τον εξοντώσω δύσκολα) και απόψε είδα, τι Dr Strange, τι Αιρονμαν, Χάλκ κτλ ήμουν λέει ο Σπαιντερμαν και περιμέναμε το τέλος του κόσμου από έναν κακό(ίσως τον Thanos ή κάποιον άλλον δεν θυμάμαι) αλλά ήταν πολύ έντονο, φορούσα κόκκινη-μπλέ στολή και πέταγα ιστό από κτήριο σε κτήριο, ενώ είδα λέει ότι ο Strange έκανε ''μαγικά'' και επικλήσεις σε πνεύματα κτλ γενικά ήταν πολύ έντονο σαν αληθινό.

    Μετά είδα την μακαρίτισσα την μάνα μου που μου αγόρασε λέει μία ντουλάπα με εμφανίσεις και μπουφάν του Παναθηναίκού μιλάμε γεμάτη καμιά 50αρια κομμάτια σε κρεμαστρες και έβλεπα λέει ένα ματς όπου ο Παναθηναικός κέρδισε μέσα στην Ρεάλ στο Μπερναμπέου με 7-5(έπαιζε λέει ο Βαζέχα και έκανε χατ-τρικ, έβαλε και ένας έγχρωμος άλλα 2 νομίζω και πρέπει να σκόραρα και'γω!!!).

    Ε αυτά δεν γίνονται όνειρο ήταν και πάει!!!! :lol:

    ΦΙΛΙΚΑ ΠΑΝΤΑ :lol::beer: (μήπως να δώσεις ένα ρεπό από τα κόμικ στον εαυτό σου?  :PPP:)

    • Like 2
    • Respect 1
    • Αστείο 4
  11. Εγώ έχω σταματήσει να παραγγέλνω από Public. Τα τελευταία χρόνια είναι άθλιες οι υπηρεσίες τους με κακή ενημέρωση και πολλές ακυρώσεις προιόντων που ήταν και "διαθέσιμα". Κάποια φορά μου είχε έρθει κάτι σκισμένο , τους ζήτησα 3 φορες να το αλλάξουμε γτ το είχε ήδη πληρώσει online η κοπέλα μου και 3 φορές μου ξαναέφεραν το ίδιο...Ντροπή...

     

    Οπότε μόνο αν βρεθεί κάτι καλό σε κατάστημα ή αν υπάρχει κάποια καλή προσφορά που και αυτές έχουν εκλείψει... 

    • Like 3
  12. Πριν από 1 ώρα, Laz33 είπε:

     

     

     

    *και λέω καλά αγγλικά γιατί τα Largo έχουν σε κάποια σημεία οικονομικούς όρους(λόγω θεματολογίας), οπότε το λεξιλόγιο είναι κάπως εξειδικευμένο.
    Δεν είναι και το πιο εύκολο κόμικ να το διαβάσεις στ΄αγγλικά, όπως πχ τα Thorgal ή τα Blueberry που διαβάζονται νεράκι.
    Εγώ στα Largo είχα κι ένα λεξικό από δίπλα :)

     

    Εγω όσα έχω τα διαβάζω στα γαλλικα:heat:

    • Like 2
    • Ευχαριστώ 2
  13. Μα δεν το πήρα προσωπικά !!! Απλά ήταν περισσότερο επιθετικό από όσο αρμόζει στις συζητήσεις μας εδώ!!!( Στο φβ κτλ ας γράφουν ότι θέλουν)

    Άλλωστε, σου έιπα, συμφωνώ ως προς το κόμικ, διαφωνώ όμως με το υπόλοιπο σχόλιο, κυρίως με τον τρόπο σου....

     

    Αλλά όλα καλά !!:beer:

    • Like 1
  14. 26 λεπτά πριν, Athan είπε:

    Καταστροφή αν κυκλοφορήσει στις διαστάσεις που λέτε! ΚΑ-ΤΑ-ΣΤΡΟ_ΦΗ ! ! ! Αλλά φυσικά θα βγούνε πάλι όλοι οι άσχετοι που την έχουν δει υπεύθυνοι δημοσίων σχέσεων της Μικρός Ήρως για να μας βουλώσουν τα στόματα! Λεωκράτη καταστροφή φίλε μου το 17χ24!

     

    Όντως θα ήταν καλύτερο αν έβγαινε σε διαστάσεις Bd και εγώ δεν είμαι από τους "υπεύθυνους δημοσίων σχέσεων" της εκδοτικής, αν και σε γενικές γραμμές αγοράζω αυτά που εκδίδει. Το ποστ σου όμως δεν είναι ευγενικό...

    • Like 3
    • Respect 2
  15. Pre Christmas photo από Γκόθαμ να θυμηθούμε τα παλιά μεγαλεία αυτού του θέματος...Βεβαίως δεν ήρθαν όλα αυτά σε μία παραγγελία, αλλά έφτασαν τις προηγούμενες μέρες, λίγο πριν τα Χριστούγεννα...:blob7:

    aa.thumb.jpg.f47596d11851f93958223610fbcef851.jpg

     

    (Έχει να πέσει πολυ΄διάβασμα και φέτος!!)

    • Like 18
    • Ευχαριστώ 1
×
×
  • Δημιουργία νέου...

Σημαντικές πληροφορίες

Χρησιμοποιώντας αυτή τη σελίδα, αποδέχεστε τις Όρους χρήσης μας.